background image

TECHNICAL NOTICE 

CHEST’AIR

 

C000070500B (010720)

10

NO

Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun enkelte 

teknikker og bruksmetoder er beskrevet. 

Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er forbundet med 

bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer. Oppdateringer og 

tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com. 

Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke utstyret på 

korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil, 

eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.

1. Bruksområde

Personlig verneutstyr (PVU) for beskyttelse mot fall. 

Brystsele, type D, for fjellredning, helikopterevakuering, klatring og fjellsport. Selen er godkjent i 

henhold til kravene i EN 12277. 

Brystselen må ikke brukes alene. Dette vil medføre at brukeren utsettes for livsfare. Den må 

alltid være korrekt tilkoblet til en sittesele. Kun sitt CHEST’AIR-kombinasjonene som er 

definerte som kompatible (se punktet om kompatibilitet) er sertifiserte i henhold til standarden 

EN 361: 2002. 

Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som det ikke er 

beregnet for.

Ansvar

ADVARSEL

Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige. 

Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser, og din egen 

sikkerhet.

Før du tar i bruk utstyret, må du: 

- Lese og forstå alle bruksanvisningene. 

- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes. 

- Gjøre deg kjent med produktet og tilegne deg kunnskap om dets muligheter og 

begrensninger. 

- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.

Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig 

personskade eller død.

Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under direkte 

tilsyn av en kompetent og ansvarlig person. 

Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og du tar selv 

på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette ansvaret eller dersom 

du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.

2. Liste over deler

Brystsele

(1) Høyt festepunkt på brystet, (2) DOUBLEBACK-spenne for stropper til sentralløkke, (3) 

DOUBLEBACK-spenne for skulderstropper, (4) Plastklemme.

OK TRIACT-LOCK karabiner for tilkobling til sittesele

(5) Ramme, (6) Port, (7) Bolt, (8) Låsehylse, (9) Keylock, (10) Keylock-hull, (11) STRING. 

Hovedmaterialer: sele: nylon og polyester, karabiner: aluminiumslegering.

3. Kontrollpunkter

Din sikkerhet avhenger av at utstyret du bruker er i god stand. Petzl anbefaler at en grundig 

kontroll blir gjort av en kompetent person minst én gang årlig (avhengig av gjeldende regelverk 

i ditt land og hvordan du bruker utstyret). Advarsel: Avhengig av bruksintensitet bør du vurdere 

å utføre inspeksjon av ditt PVU oftere. Følg prosedyrene som er beskrevet på Petzl.com. Før 

resultatene inn i et PVU-kontrollskjema: utstyrstype, modell, navn og kontaktinformasjon på 

produsent, serie- eller uniknummer, datoer: produksjonsdato, kjøpsdato, dato for når produktet 

ble tatt i bruk, neste periodiske kontroll, kommentarer og markerte feil, kontrollørens navn og 

signatur og dato for neste planlagte kontroll.

Før bruk

– Sjekk alltid bånd, bærende sømmer og det høye festepunktet på brystet. Se etter kutt, 

slitasje, bulker og skade forårsaket av bruk, varme, kjemikalier osv. Se spesielt etter avkuttede 

eller løse tråder. 

– Sjekk tilstanden til karabineren som kobler sammen brystselen og sitteselen og kontroller at 

rammen, porten og låsehylsen er fri for sprekker, bulker, merker, slitasje, rust e.l. Åpne porten 

og kontroller at den lukkes og låses automatisk når du slipper den. Keylock-hullet må være fritt 

for skitt, småstein o.l. 

– Sjekk at STRING er på riktig plass og funger som den skal. 

– Sjekk at DOUBLEBACK-spennene fungerer som de skal.

Under bruk

Sjekk at justeringsspennene er skikkelig strammet. 

Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal og at produktets koblinger 

til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om at alle elementene er riktig posisjonert 

i forhold til hverandre.

4. Kompatibilitet

Kontroller at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet (kompatibelt = 

at produktet fungerer som det skal sammen med de andre elementene). Utstyr som brukes 

sammen med produktet må være godkjent i henhold til gjeldende standarder i ditt land (f.eks 

EN 12275 eller EN 362 karabinere).

5. Klargjøring av selen

Se tegningene. 

Våte eller frosne stropper er vanskelige å justere.

Tilpasning og funksjonstest

Brystselen må justeres slik at den sitter tett mot kroppen. Brukeren må, i sikre omgivelser, 

gjøre en funksjonstest av utstyret for å være sikker på at det er riktig tilpasset. Selen bør være 

komfortabel å ha på under tiltenkt bruk.

6. Bruksområder

Advarsel: OK TRIACT-LOCK-karabineren skal kun koble sammen sitteselen og brystselen, det 

skal ikke kobles annet utstyr til denne karabineren.

A. Bruk i henhold til EN 361: 2002
Festepunkt for fallsikring - Høyt festepunkt på brystet

Bruk kun festepunktet på brystet for tilkobling til et falloppfangende system. Eksempler på 

falloppfangende systemer er bl.a. løpebremser, falldempere eller andre systemer beskrevet i EN 

363. Dette festepunktet er merket med bokstaven A for at det skal være lett synlig.

Klaring: område uten hindringer under brukeren

Brukeren må sørge for å ha tilstrekkelig klaring under seg for å unngå sammenstøt med hinder 

ved et eventuelt fall. Spesifikke detaljer for beregning av klaringshøyden er angitt i de tekniske 

spesifikasjonene for de ulike utstyrstypene (falldempere, løpebremser, osv.).

B. Bruk i henhold til EN 12277 type D
Helikopterevakuering
Sikring eller nedfiring

Koble sikrings- eller nedfiringssystemet til sentralløkken med en låsbar karabiner. Påse at 

karabineren er fullstendig lukket og låst, og at den belastes i lengderetningen.

Slik binder du deg inn i selen

Bruk kun de to innbindingspunktene på selen din til innkobling. Sjekk alltid innbindingsknuten 

før du begynner å klatre.

7. Tilleggsinformasjon

Dette produktet er godkjent i henhold til kravene i EU-regulativ 2016/425 for personlig 

verneutstyr. EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på Petzl.com. 

- Når du bruker dette utstyret må du ha en redningsplan og mulighet til å iverksette denne 

raskt. 

- Systemets forankringspunkt bør fortrinnsvis være over posisjonen til brukeren og bør være i 

henhold til kravene i EN 795 (bruddstyrke på minimum 12 kN). 

- Ved bruk av falloppfangende systemer må man alltid sjekke at det er tilstrekkelig klaring under 

brukeren for å unngå sammenstøt med bakken eller andre strukturer ved et eventuelt fall. 

- Sørg for at forankringen er korrekt plassert for å redusere risikoen for, og lengden på, et 

eventuelt fall. 

- Kun godkjente fallsikringsseler kan brukes i et falloppfangende system. 

- Ved bruk av flere utstyr samtidig kan farlige situasjoner oppstå dersom sikkerhetsfunksjonen i 

ett utstyr påvirker sikkerhetsfunksjoner på annet utstyr. 

- ADVARSEL: Påse at ikke produkter gnisser mot materialer med slipeeffekt eller skarpe kanter. 

- Brukere må være i medisinsk forsvarlig stand til å drive med aktivitet i høyden. ADVARSEL: 

Det å henge ubevegelig i en sele kan medføre personskade eller død. 

- Bruksanvisningene for alt utstyr som brukes sammen med dette produktet må følges. 

- Bruksanvisningene må leveres på språket som benyttes i brukslandet. 

- Påse at produktets merkinger er synlige og leselige.

Når skal utstyret kasseres:

ADVARSEL: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs bruk. 

Eksempler på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter, ekstreme 

temperaturer, kjemiske produkter osv. 

Et produkt må kasseres når: 

- Det er eldre enn 10 år og består av plast eller tekstiler. 

- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning. 

- Det ikke blir godkjent i kontroll, eller du er i tvil om det er pålitelig. 

- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie. 

- Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder, bruksteknikker, og 

når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv. 

Destruer disse produktene for å hindre videre bruk.

Symboler: 

A. Levetid: 10 år - B. Merking - C. Temperaturbegrensninger - D. Forholdsregler for bruk 

- E. Rengjøring/desinfeksjon - F. Tørking - G. Oppbevaring/transport - H. Vedlikehold - I. 

Modifiseringer/reparasjoner 

(som ikke er godkjent av Petzl er forbudt. Bytting av utskiftbare 

deler er unntatt forbudet.)

 - J. Spørsmål/kontakt oss

3 års garanti

På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal slitasje, 

oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller annen bruk enn 

det produktet er beregnet for.

Advarselssymboler

1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig personskade eller død. 2. Eksponering for 

potensiell ulykke eller personskade. 3. Viktig informasjon om produktets funksjon og virkemåte. 

4. Utstyret er ikke kompatibelt.

Sporbarhet og merking

a. Instansen som godkjenner produsenten av dette PVU - b. Teknisk kontrollorgan som utfører 

EU-typegodkjenningen - c. Sporbarhet: identifikasjonsmåte - d. Størrelse - e. Serienummer - f. 

Produksjonsår - g. Produksjonsmåned - h. Batch-nummer - i. Individuelt identifikasjonsnummer 

- j. Standarder - k. Les bruksanvisningen grundig - l. Modellidentifikasjon - m. Produsentens 

adresse - n. Produksjonsdato (måned/år) - o. Må ikke brukes alene

PL

Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu. 

Zaprezentowane zostały niektóre techniki i sposoby użycia. 

Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami związanymi 

z użyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie wszystkich zagrożeń. Należy 

sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl.com. 

Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia oraz do 

prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu będzie prowadziło 

do powstania dodatkowych zagrożeń. W razie wątpliwości lub trudności zrozumieniu instrukcji 

należy się skontaktować z Petzl.

1. Zastosowanie

Środek Ochrony Indywidualnej (ŚOI) chroniący przed upadkiem z wysokości. 

Uprząż piersiowa EN 12277 typ D do ratownictwa górskiego i wyciągania helikopterem, 

wspinaczki i alpinizmu. 

Uprząż piersiowa nie może być używana pojedynczo. W przeciwnym razie życie użytkownika 

może być zagrożone. Musi być obowiązkowo używana w połączeniu z uprzężą biodrową. 

Wyłącznie połączenie uprzęży biod CHEST’AIR, zdefiniowanych jako kompatybilne 

(patrz punkt kompatybilność) jest certyfikowane zgodnie EN 361:2002. 

Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość oraz 

stosowany do innych celów niż te, do których został przewidziany.

Odpowiedzialność

UWAGA

Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są z samej swej natury 

niebezpieczne. 

Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje 

i bezpieczeństwo.

Przed użyciem produktu należy: 

- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania. 

- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu. 

- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami. 

- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.

Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek z powyższych 

ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.

Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne lub pod 

bezpośrednią kontrolą takich osób. 

Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje, bezpieczeństwo 

i odpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej odpowiedzialności 

i ryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie powinien posługiwać się tym 

sprzętem.

2. Oznaczenia części

Uprząż piersiowa

(1) Piersiowy punkt wspinania, (2) Klamra DOUBLEBACK taśm piersiowych, (3) Klamra 

DOUBLEBACK szelek, (4) Plastikowa szlufka.

Karabinek do połączenia z uprzężą biodrową OK TRIACT-LOCK

(5) Korpus, (6) Ramię, (7) Nit, (8) Nakrętka, (9) Keylock, (10) Otwór Keylock, (11) STRING. 

Materiały podstawowe: uprząż: poliamid i poliester, karabinek: stop aluminium.

3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia

Wasze bezpieczeństwo jest związane z niezawodnością sprzętu. Petzl zaleca przeprowadzanie 

dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy, przez osobę kompetentną (w zależności 

od prawodawstwa w waszym kraju oraz waszych warunków użytkowania). Uwaga: przy 

intensywnym użytkowaniu należy częściej wykonywać kontrolę waszego ŚOI. Należy 

przestrzegać procedur opisanych na Petzl.com. Na karcie kontrolnej waszego ŚOI należy 

zapisać rezultaty kontroli: typ sprzętu, model, nazwa i adres producenta lub dostawcy, numer 

seryjny lub indywidualny, daty: produkcji, zakupu, pierwszego użycia, następnych kontroli, 

wady, uwagi, nazwisko i podpis kontrolera.

Przed każdym użyciem

- Sprawdzić stan taśmy, szwów i piersiowego punktu wpinania. Zwrócić uwagę na przecięcia 

i rozerwania oraz uszkodzenia spowodowane wysoką temperaturą, kontaktem ze środkami 

chemicznymi itd. Uwaga na przecięte lub wyciągnięte nici. 

- Sprawdzić stan karabinka: korpus, nit, nakrętkę (brak śladów deformacji, uderzeń, pęknięć, 

korozji, zużycia itd.). Otworzyć ramię i sprawdzić czy zamyka i blokuje się automatycznie, 

w momencie gdy się je puści. Otwór zamka Keylock nie może być zanieczyszczony przez 

żadne ciała obce (żwir, glina itd.). 

- Sprawdzić obecność i stan STRING-a oraz jego pozycję. 

- Sprawdzić prawidłowe działanie klamer DOUBLEBACK.

Podczas użytkowania

Sprawdzić dobre zaciśnięcie klamer. 

Należy regularnie kontrolować stan produktu i jego połączenie z pozostałymi elementami 

systemu. Upewnić się co do prawidłowej - względem siebie - pozycji elementów wyposażenia.

4. Kompatybilność

Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu z pozostałymi elementami systemu 

w określonym zastosowaniu (patrz właściwa dla produktu instrukcja). Elementy wyposażenia 

używane z waszym produktem muszą być zgodne z obowiązującym normami (na przykład 

karabinki EN 12275 lub EN 362).

5. Zakładanie uprzęży

Zgodnie z rysunkami. 

Mokre lub zalodzone taśmy są trudniejsze w regulacji.

Regulacja i test wiszenia

Uprząż piersiowa musi przylegać do ciała. W bezpiecznym miejscu użytkownik powinien 

wypróbować: uprząż zawisnąć w niej (razem ze sprzętem), przejść kilka kroków, usiąść, zrobić 

skłony, przysiady. Wszystko to celem sprawdzenia czy uprząż ma odpowiednie rozmiary i czy 

jest wystarczająco wygodna.

6. Zastosowania

Uwaga: karabinek OK TRIACT-LOCK służy wyłącznie do połączenia uprzęży piersiowej 

z biodrową: nie wpinać do niego niczego innego.

A. Użycie EN 361:2002
Piersiowy punkt wpinania chroniący przed upadkiem z wysokości

Wyłącznie piersiowy punkt wpinania służy do łączenia uprzęży z systemem chroniącym przed 

upadkiem z wysokości jak np. absorber energii itd., system jest opisany w normie EN 363. Dla 

łatwiejszej identyfikacji, ten punkt został oznaczony literą A.

Wolna przestrzeń pod użytkownikiem

Przestrzeń pod użytkownikiem na drodze jego potencjalnego upadku musi być pozbawiona 

jakichkolwiek przeszkód. Szczegółowe obliczenia wolnej przestrzeni znajdują się w instrukcjach 

innych elementów systemu (absorbery energii, przesuwny przyrząd autoasekuracyjny).

B. Użycie EN 12277 typ D
Wyciąganie przy użyciu helikoptera
Asekuracja lub zjazd

Wpiąć system asekuracyjny lub zjazdowy do pętli do asekuracji przy pomocy karabinka 

z blokadą. Sprawdzić czy karabinek jest zamknięty i zablokowany oraz czy pracuje wzdłuż 

osi podłużnej.

Wiązanie się

Do wiązania się używać wyłącznie dwóch punktów uprzęży przeznaczonych do tego celu. 

Regularnie sprawdzać węzeł przed rozpoczęciem wspinaczki.

7. Dodatkowe informacje

Ten produkt jest zgodny z rozporządzeniem (UE) 2016/425 w sprawie środków ochrony 

indywidualnej. Deklaracja zgodności UE jest dostępna na Petzl.com. 

- Należy przewidzieć odpowiednie sposoby ratownictwa do szybkiej interwencji w razie 

trudności. 

- Punkt stanowiskowy powinien znajdować się nad użytkownikiem i spełniać wymagania 

normy EN 795 (wytrzymałość minimum 12 kN). 

- W systemie chroniącym przed upadkiem z wysokości, przed każdym użyciem, niezbędne jest 

sprawdzenie wymaganej wolnej przestrzeni pod użytkownikiem, by w razie upadku uniknąć 

uderzenia o ziemię lub przeszkodę. 

- Sprawdzić czy punkt stanowiskowy jest prawidłowo osadzony, aby zmniejszyć ryzyko 

i wysokość odpadnięcia. 

- Uprząż chroniąca przed upadkiem z wysokości jest jedynym urządzeniem obejmującym ciało, 

które jest dozwolone do użycia w systemie chroniącym przed upadkiem z wysokości. 

- Niebezpieczeństwo: podczas używania wielu elementów wyposażenia, poszczególne 

przyrządy mogą nawzajem zakłócać prawidłowe, bezpieczne funkcjonowanie. 

- UWAGA: należy zwracać uwagę, by wasze produkty nie tarły o szorstkie czy ostre krawędzie. 

- Nie uprawiać działalności wysokościowej, jeśli istnieją jakiekolwiek medyczne 

przeciwwskazania. UWAGA: bezwładne wiszenie w uprzęży może doprowadzić do poważnych 

zaburzeń fizjologicznych lub śmierci. 

- Dołączone do produktu instrukcje użytkowania muszą być zawsze przestrzegane. 

- Użytkownikowi muszą być dostarczone instrukcje obsługi w języku jakiego się używa w kraju 

użytkowania. 

- Upewnić się co do widoczności oznaczeń na produkcie.

Utylizacja:

UWAGA: wyjątkowe zdarzenie może doprowadzić do konieczności wycofania produktu 

z dalszego użytkowania, nawet po jednorazowym użyciu (typ, intensywność, środowisko 

użytkowania np. kontakt z niebezpiecznymi substancjami chemicznymi, ekstremalnymi 

temperaturami, środowiskiem agresywnym, środowiskiem morskim, kontakt z ostrą 

krawędzią itd.). 

Produkt musi zostać wycofany jeżeli: 

- Ma więcej niż 10 lat i zawiera elementy plastikowe lub tekstylne. 

- Zaliczył poważny upadek (lub obciążenie). 

- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do jego 

niezawodności. 

- Nie jest znana pełna historia użytkowania. 

- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność z innym 

wyposażeniem itd.). 

Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.

Piktogramy: 

A. Czas życia: 10 lat - B. Oznaczenia - C. Tolerowane temperatury - D. Środki 

ostrożności podczas użytkowania - E. Czyszczenie/dezynfekcja - F. Suszenie - G. 

Przechowywanie/transport - H. Konserwacja - I. Modyfikacje lub naprawy, wykonywane 

poza fabrykami Petzl, są zabronione 

(nie dotyczy części zamiennych)

 - J. Pytania/kontakt

Gwarancja 3 lata

Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają produkty: 

noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane i modyfikowane, nieprawidłowo 

przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków, zaniedbań i zastosowań niezgodnych 

z przeznaczeniem.

Znaki ostrzegawcze

1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci. 2. Narażenie 

na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja na temat działania lub 

parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność sprzętowa.

Identyfikacja i oznaczenia

a. Organ kontrolujący produkcję tego ŚOI - b. Jednostka notyfikowana do zastosowania 

procedury weryfikacji UE - c. Identyfikacja: datamatrix - d. Rozmiar - e. Numer indywidualny - f. 

Rok produkcji - g. Miesiąc produkcji - h. Numer partii - i. Identyfikator - j. Normy - k. Przeczytać 

uważnie instrukcję obsługi - l. Identyfikacja modelu - m. Adres producenta - n. Data produkcji 

(miesiąc/rok) - o. Nie używać pojedynczo

Summary of Contents for C98A

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE CHEST AIR C000070500B 010720 1...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE CHEST AIR C000070500B 010720 2...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE CHEST AIR C000070500B 010720 3...

Page 4: ...TECHNICAL NOTICE CHEST AIR C000070500B 010720 4...

Page 5: ...mais il est impossible de tous les d crire Prenez connaissance des mises jour et informations compl mentaires sur Petzl com Vous tes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l utilisa...

Page 6: ...A berwachende Stelle b Benannte Stelle f r die EU Baumusterpr fung c R ckverfolgbarkeit Data Matrix d Gr e e Individuelle Nummer f Herstellungsjahr g Herstellungsmonat h Nummer der Fertigungsreihe i I...

Page 7: ...lidad datamatrix d Talla e N mero individual f A o de fabricaci n g Mes de fabricaci n h N mero de lote i Identificador individual j Normas k Lea atentamente la ficha t cnica l Identificaci n del mode...

Page 8: ...d Maat e Individueel nummer f Fabricagejaar g Fabricagemaand h Lotnummer i Individuele identificatie j Normen k Lees aandachtig de technische bijsluiter l Identificatie van het model m Adres van de fa...

Page 9: ...eparat FI N iss k ytt ohjeissa kerrotaan miten varusteita k ytet n oikein Vain jotkin tekniikat ja k ytt tavat on esitelty Varoitussymbolit antavat tietoa joistakin varusteiden k ytt n liittyvist vaar...

Page 10: ...iniejsza instrukcja przedstawia prawid owy spos b u ywania waszego sprz tu Zaprezentowane zosta y niekt re techniki i sposoby u ycia Symbole trupiej czaszki ostrzegaj przed niekt rymi niebezpiecze stw...

Page 11: ...normy pro va i zemi nap EN 12275 nebo EN 362 karabiny 5 Nastaven postroje Viz n kresy Mokr nebo namrzl popruhy se obt n ji nastavuj Nastaven a zkou ka zav en m Postroj mus b t nastaven tak aby pohodl...

Page 12: ...t inform ci kr l t j koz djon a Petzl com internetes honlapon Az j inform ci kat tartalmaz rtes t sek elolvas s rt betart s rt s a felszerel s helyes haszn lat rt mindenki maga felel s Az eszk z helyt...

Page 13: ...77 D 7 2016 425 Petzl com 795 12 10 A 10 B D E F G H I Petzl J 3 1 2 3 4 a b EC c d e f g h i j k l m n o CN Petzl com Petzl 1 PPE EN 12277 D CHEST AIR EN 361 2002 2 1 2 DOUBLEBACK 3 DOUBLEBACK 4 OK T...

Page 14: ...EN 12277 D 7 2016 425 C Petzl com EN 795 12 kN 10 A 10 B C D E F G H I Petzl J 3 1 2 3 4 a b c d e f g h i j k l m n o KR Petzl com 1 PPE EN 12277 D CHEST AIR EN 361 2002 2 1 2 DOUBLEBACK 3 DOUBLEBACK...

Page 15: ...EBACK buckle 3 DOUBLEBACK buckle 4 OK TRIACT LOCK 5 6 7 8 9 10 Keylock 11 STRING 3 Petzl 12 PPE Petzl com PPE STRING DOUBLEBACK 4 EN12275 EN362 5 6 OK TRIACT LOCK A EN 361 2002 EN 363 A B EN 12277 typ...

Reviews: