background image

3

L44_PROGRESS_L445000D (211212)

(EN) ENGLISH

Only the techniques shown in the diagrams that are not crossed out and/or do 

not display a skull and crossbones symbol are authorized. Check our Web site 

www.petzl.com regularly to find the latest versions of these documents and/or 

supplementary information. 

Contact PETZL if you have any doubt or difficulty understanding these documents.

Asymmetrical Y-lanyard

1. Field of application

Personal protective equipment (PPE). Progression lanyard. This product is certified 

to EN 354: 2010. 

Asymmetrical dynamic rope lanyard for attachment to a rope clamp, a lifeline, or 

for passing intermediate anchors. 

Do not use it for via ferrata or for any other similar situation. 

This product must not be loaded beyond its strength rating, nor be used for any 

purpose other than that for which it is designed.

WARNING

Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous. 

You are responsible for your own actions and decisions.

Before using this equipment, you must: 

- Read and understand all instructions for use. 

- Get specific training in its proper use. 

- Become acquainted with its capabilities and limitations. 

- Understand and accept the risks involved.

Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.

Responsibility

WARNING, specific training in the activities defined in the field of application is 

essential before use. This training must be adapted to the practices defined under 

the Field of Application. 

This product must only be used by competent and responsible persons, or those 

placed under the direct and visual control of a competent and responsible person. 

Gaining an adequate apprenticeship in appropriate techniques and methods of 

protection is your own responsibility. 

You personally assume all risks and responsibilities for all damage, injury or death 

which may occur during or following incorrect use of our products in any manner 

whatsoever. If you are not able, or not in a position to assume this responsibility or 

to take this risk, do not use this equipment.

2. Nomenclature of parts

(1) Short arm, (2) Long arm, (3) Sewn termination with plastic protection, 

(4) Carabiner attachment hole, (5) Harness attachment hole, (6) Fall indicator. 

Lanyard made of nylon rope

3. Inspection, points to verify

Before each use

Check the rope and the safety stitching. Look for cuts in the webbing, wear and 

damage due to use, to heat, and to contact with chemical products, etc... 

Be particularly careful to check for cut/distended threads. 

Verify that the fall indicator is present.

During each use

Make sure that all pieces of equipment in the system are correctly positioned with 

respect to each other. 

It is important to regularly monitor the condition of the product and its connections 

to the other equipment in the system. 

Consult the details of the inspection procedure to be carried out for each item of 

PPE on the Web at www.petzl.com/ppe

4. Compatibility

For all of your applications, verify the compatibility of this product with the other 

elements of your system (compatibility = good functional interaction).

5. Preparation

- Put a locking carabiner into each attachment hole. 

- Put a quick link (EN 362 class Q) or an OMNI locking carabiner in the lanyard’s 

harness attachment hole. Attach this connector to the harness attachment point. 

Lock the connector 

WARNING: If this lanyard is used with an energy absorber, the total length of the 

assembly (energy absorber, lanyard, and connectors) must not exceed two meters. 

If used with an energy absorber, do not attach the lanyard’s unused arm to the 

harness: in this case, the absorber will not work.

6. Fall indicator

The fall indicator disappears when the lanyard has been subjected to a major fall 

(6 kN). 

When the fall indicator has disappeared, retire your lanyard as soon as possible.

7. Uses

A lanyard must not be used as part of a fall arrest system without an energy 

absorber. In the case of this lanyard, the rope acts as an energy absorber for fall 

factors less than one. Falls of factor one or more are prohibited.

Horizontal progression

7A. When moving, always use two lanyard ends. 

7B. Passing an intermediate anchor (see drawings).

Precautions

- A wet or icy rope is weaker and less abrasion resistant. 

- Before beginning work, if you think there is a risk of the lanyard contacting a 

sharp edge, be sure to take appropriate precautions. 

- In case of a fall risk, limit slack in the lanyard as much as possible. 

- Avoid areas where there is a fall risk. 

- This lanyard is not designed for making girth hitches.

Vertical progression

The lanyard can be used to attach yourself to a rope clamp, for example an 

ASCENSION. 

When passing an intermediate anchor, use the short arm of the lanyard to attach 

yourself to the anchor and pass it. 

Do not climb above the rope clamp/grab or the anchor point and keep your lanyard 

under tension. 

Shock loading must be avoided when close to the anchor.

9. Supplementary information regarding 

standards (EN 365)

Rescue plan

You must have a rescue plan and the means to rapidly implement it in case of 

difficulties encountered while using this equipment.

Anchors

The anchor point for the system should preferably be located above the user’s 

position and should meet the requirements of the EN 795 standard (minimum 

strength of 10 kN).

Various

- In a fall-arrest system, it is essential to check the required clearance under the 

user before each use, to avoid any impact with the ground or an obstacle in case 

of a fall. 

- Make sure that the anchor point is correctly positioned, in order to limit the risk 

and the height of a fall. 

- A fall arrest harness is the only device allowable for supporting the body in a fall 

arrest system. 

- When using multiple pieces of equipment together, a dangerous situation can 

result if the safety function of one piece of equipment is affected by the safety 

function of another piece of equipment. 

- WARNING DANGER, take care that your products do not rub against abrasive or 

sharp surfaces. 

- Users must be medically fit for activities at height. WARNING, inert suspension in 

a harness can result in serious injury or death. 

- The instructions for use for each item of equipment used in conjunction with this 

product must be respected. 

- The instructions for use must be provided to users of this equipment in the 

language of the country in which the product is to be used.

10. Petzl general information

Lifetime / When to retire your equipment

For Petzl’s plastic and textile products, the maximum lifetime is 10 years from the 

date of manufacture. It is indefinite for metallic products. 

ATTENTION: an exceptional event can lead you to retire a product after only one 

use, depending on the type and intensity of usage and the environment of usage 

(harsh environments, marine environment, sharp edges, extreme temperatures, 

chemical products, etc.). 

A product must be retired when: 

- It is over 10 years old and made of plastic or textiles. 

- It has been subjected to a major fall (or load). 

- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability. 

- You do not know its full usage history. 

- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or 

incompatibility with other equipment, etc.

Destroy retired equipment to prevent further use.

Product inspection

In addition to the inspection before each use, an in-depth inspection must be 

carried out by a competent inspector. The frequency of the in-depth inspection 

must be governed by applicable legislation, and the type and the intensity of use. 

Petzl recommends an inspection at least once every 12 months. 

To help maintain product traceability, do not remove any markings or labels. 

Inspection results should be recorded on a form with the following details: type of 

equipment, model, manufacturer contact information, serial number or individual 

number, date of manufacture, date of purchase, date of first use, date of next 

periodic inspection, problems, comments, the name and signature of the inspector. 

See an example at www.petzl.com/ppe

Storage, transport

Store the product in a dry place away from exposure to UV, chemicals, extreme 

temperatures, etc. Clean and dry the product if necessary.

Modifications, repairs

Modifications and repairs outside of Petzl facilities are prohibited (except 

replacement parts).

3-year guarantee

Against all material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear, 

oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, 

negligence, uses for which this product is not designed.

Responsibility

Petzl is not responsible for the consequences, direct, indirect or accidental, or any 

other type of damage befalling or resulting from the use of its products.

Traceability and markings

a. Body controlling the manufacture of this PPE

b. Notified body that carried out the CE type inspection

c. Traceability: datamatrix = product ref individual number

d. Diameter

e. Individual number

f. Year of manufacture

g. Day of manufacture

h. Control or name of inspector

i. Incrementation

j. Standards

Summary of Contents for 37L

Page 1: ...ble for your own action Before using this equipment you Read and understand all Instruction Get specific training in its prope Become acquainted with its capabilities a Understand and accept the risks in FAILURE TO HEED ANY OF THE RESULT IN SEVERE INJURY OR 140 g 65 cm Made in France 3 year guarantee APAVE SUD Europe SAS BP3 33370 ARTIGUES PRES BORDEAUX France N 0082 0082 Body controlling the manu...

Page 2: ... un fractionnement 1 2 3 76 mm 77 mm 78 mm CAHIER L445000D 211212 miniplan 1 verso 7 Uses Usages Fall factor Facteur de chute 0 5 Fall factor Facteur de chute 1 Fall factor Facteur de chute 1 0 5 7A 7B Horizontal progression Progression horizontale When moving Pendant le déplacement Passing an intermediate anchor Passage d un fractionnement Vertical progression Progression verticale 1 2 3 CAHIER L...

Page 3: ...lack in the lanyard as much as possible Avoid areas where there is a fall risk This lanyard is not designed for making girth hitches Vertical progression The lanyard can be used to attach yourself to a rope clamp for example an ASCENSION When passing an intermediate anchor use the short arm of the lanyard to attach yourself to the anchor and pass it Do not climb above the rope clamp grab or the an...

Page 4: ...e chute limitez le plus possible le mou dans la longe Évitez les zones où il y a risque de chute Cette longe n est pas conçue pour former des nœuds coulants Progression verticale La longe vous permet de vous longer sur votre bloqueur par exemple une poignée ASCENSION Au passage d un fractionnement utilisez le brin court de votre longe pour vous longer à l amarrage et passer le fractionnement Ne mo...

Page 5: ... dass das Verbindungsmittel mit einer scharfen Kante in Berührung kommt denken Sie daran die entsprechenden Sicherheitsmaßnahmen zu ergreifen Bei Gefahr eines Absturzes muss das Verbindungsmittel möglichst straff sein Vermeiden Sie Bereiche in denen Absturzgefahr besteht Das Verbindungsmittel ist nicht für Schleifknoten geeignet Vertikale Fortbewegung Mit dem Verbindungsmittel können Sie sich in I...

Page 6: ...ioni In caso di rischio di caduta ridurre al minimo l allentamento del cordino Evitare le zone dove esiste il rischio di caduta Questo cordino non è progettato per formare nodi scorsoi Progressione verticale Il cordino permette di assicurarsi sul bloccante per esempio una maniglia ASCENSION Al passaggio di un frazionamento utilizzare il capo corto del cordino per assicurarsi all ancoraggio e passa...

Page 7: ...riesgo de caída reduzca al máximo la comba del elemento de amarre Evite las zonas en las que exista riesgo de caída Este elemento de amarre no está diseñado para realizar nudos corredizos Progresión vertical El elemento de amarre le permite asegurarse al bloqueador por ejemplo un puño ASCENSION Para el paso de un fraccionamiento utilice el cabo corto del elemento de amarre para asegurarse al ancla...

Page 8: ...eflijn zo veel mogelijk onder spanning staat en dus zo weinig mogelijk doorhangt Vermijd de zones waar er een risico op een val is Deze leeflijn is niet ontworpen voor knopen zoals prusiks Verticale voortbeweging Met de leeflijn kunt u zich verbinden met uw stijgklem bv ASCENSION stijgklem Gebruik bij het oversteken van een fractionering het korte uiteinde van uw leeflijn om u te verbinden met de ...

Page 9: ... fall Denna slinga är inte gjord för att göra lärkfötter Vertikal förflyttning Slingan kan användas till att fästa in i en repklämma tex ASCENSION När ett mellanankare passeras använd den korta armen på slingan till att fästa in i ankaret och passera Klättra inte så att du kommer upp ovanför repklämman handtaget eller förankringspunkten och håll repslingan sträckt Chockbelastning måste undvikas nä...

Page 10: ...et Jos putoamisriski on olemassa minimoi löysän köyden määrä liitosköydessäi Vältä alueita joilla on putoamisriski Tämä liitosköysi ei ole suunniteltu leivonpääsolmujen tekemiseen Pystysuora eteneminen Liitosköyttä voi käyttää nousukahvaan esim ASCENSION kiinnittymiseen Ohitettaessa ankkuripistettä kiinnitä liitosköyden lyhyt haara ankkuripisteeseen ja ohita se Älä kiipeä köysikahvan tarraimen tai...

Page 11: ...er må alle nødvendige forholdsregler tas før arbeidet begynner Ved risiko for et eventuelt fall må slakk i forbindelseslinen begrenses så mye som mulig Unngå områder hvor det foreligger risiko for fall Denne forbindelseslinen skal ikke knyttes Vertikal forflytning Forbindelseslinen kan brukes ved tilkobling til en tauklemme for eksempel en ASCENSION Ved passering av midlertidige forankringer bruk ...

Page 12: ... kontaktu vašeho spojovacího prostředku s ostrými hranami učiňte nezbytná bezpečnostní opatření V případě nebezpečí pádu snižte průvěs spojovacího prostředku na minimum Vyhýbejte se místům s nebezpečím pádu Tento spojovací prostředek není konstruován pro navazování liščí smyčkou Vertikální postup Spojovací prostředek lze používat pro připojení uživatele k lanovému blokantu např ASCENSION Při míjen...

Page 13: ...ności W razie ryzyka odpadnięcia należy zmniejszyć luz na lonży jak najbardziej jest to możliwe Unikać miejsc w których jest ryzyko upadku Ta lonża nie jest przeznaczona do węzłów samozaciskowych Przemieszczanie się w pionie Do lonży można wpiąć przyrządu zaciskowego na przykład ASCENSION Przy przepinaniu użyć krótkiego ramienia lonży do wpięcia się do punktu stanowiskowego a następnie przejść dal...

Page 14: ...e mogoče Izogibajte se območij kjer obstaja tveganje padca Ta podaljšek ni namenjen za izdelavo kavbojskega vozla Navpično napredovanje Podaljšek lahko uporabite da se vpnete v vrvno prižemo na primer ASCENSION Ko prehajate vmesno sidrišče uporabite krajši krak podaljška da se vpnete v sidrišče in pojdite preko Ne plezajte nad vrvno prižemo ali pritrdiščem in imejte varovalni podaljšek napet Blizu...

Page 15: ...esetén a lehető legjobban csökkentse a kantár belógását Kerülje azokat a zónákat ahol leesés veszélye áll fenn Ez a kantár nem alkalmas csúszócsomók kötésére Függőleges közlekedés Kötélen való felmászás során a kantárral csatlakoztathatja magát pl egy ASCENSION kézi mászóeszközhöz Osztáshoz érve akassza ki magát a kikötési pontba a rövid kantárszárral és haladjon át az osztáson Ne másszon a mászóe...

Page 16: ...u uitaţi să luaţi măsurile de siguranţă adecvate în cazul riscurilor de cădere limitaţi lungimea liberă a lonjei duble de asigurare cât mai mult posibil evitaţi zonele în care există riscul de cădere această lonjă dublă de asigurare nu este concepută pentru realizarea nodurilor Cabestan Avansarea pe verticală Lonja dublă de asigurare se poate utiliza pentru a vă asigura într un dispozitiv de fixar...

Page 17: ...い 7B 中間支点の通過 図参照 注意 ロープが濡れたり凍ったりすると 強度や耐摩耗性が低下します ランヤードが鋭いエッジに接触する危険がある場合は 作業前にあらかじめ 予防策を講じてください 墜落の危険がある場合 可能な限りランヤードがたるまないようにする必要 があります 墜落の危険がある場所を避けてください 本製品はひばり結びでハーネスに取り付けるようにはデザインされていま せん ロープ登高 ロープ登高の際にロープクランプ アッセンション 等とハーネスを連結するた めに使用できます リビレイを通過する際は 短いアームを支点にクリップして通過します アッセンダーまたは支点より上に登らず またランヤードが大きくたるまないよ うにする必要があります 支点付近では衝撃荷重をかけないでください 9 規格 EN 365 に関する補足情報 レスキュープラン ユーザーは この製品の使用中に問題が生じた...

Page 18: ... 끝을 사용해야만 한다 7B 중간 확보물 통과하기 그림 참조 주의사항 젖어 있거나 얼어있는 로프는 약한 상태이며 마모에 대한 저항성이 떨어진다 작업을 시작하기 전에 만일 날카로운 가장자리에 접촉된 랜야드에 대한 위험이 예상되면 적절한 조치를 취해야한다 추락 위험의 경우 최대한 랜야드의 슬랙을 제한한다 추락 위험이 있는 곳은 피한다 이 랜야드는 거스 히치 매듭을 만드는 용도로 제작되지 않았다 수직 진행 랜야드는 어센션과 같은 로프크램프에 자신을 연결하는데 사용될 수 있다 중간 확보물 통과시 랸야드의 짧은 팔을 사용하여 자신을 확보물에 연결하고 확보물을 통과한다 로프 크램프나 확보 지점 위로 오르지 말 것 죔줄을 팽팽하게 유지할 것 확보물 근처에서 충격하중이 가해지는 것을 피해야만 한다 9 기준에 관한 보충 정...

Page 19: ...時 一定要確保兩把鎖扣同時扣入繩索內 7B 通過中轉確定點 參考附圖 注意事項 一條潮濕或結冰的繩索的抗磨損能力變低 開始工作 前 如果挽索有可能接觸鋒利邊緣 則需要採取必要的措 施 如果存在墜落的危險 盡可能限制挽索的長度 避 免進入可能存在墜落的區域 該挽索不可用於打girth hitch結 垂直前進 挽索可用於將自身和上升器連接在一起 例 如 ASCENSION 當通過中間的確定點時 將挽索的短 臂和確定點連接在一起 然後通過 不要攀爬高於繩索手 柄或確定點之上及把挽索拉緊 當接近確定點時必須避免沖 墜 9 關於標準的補充信息 EN 365 救援方案 您必須制定一個救援方案並且能夠快速實施以便使用該裝 備遭遇困難時使用 確定點 系統的確定點應該置於用者之上的位置 而且應符合EN 795標準 最小拉力為10kN 其它注意事項 在一個防墜落系統中 在每次使用前有必要檢查在使用者 下放是否...

Page 20: ... ต องมั นใจว าได ทำ การ ป องกันไว อย างเพียงพอแล ว ในกรณีที เสี ยงต อการตก ให จำ กัดความหย อนของเชือกสั นให มากที สุดเท าที จะทำ ได หลีกเลี ยงบริเวณที เสี ยงต อการตก เชือกสั นนี ไม ได ถูกออกแบบมาเพื อใช ผูกรัด การเคลื อนที แนวดิ ง เชือกสั นสามารถใช สำ หรับติดยึดตัวคุณกับตัวบีบจับเชือก เช นตัวไต ขึ นASCENSION เมื อข ามผ านจุดผูกยึดระหว างกลาง ใช เชือกด านสั นติดยึดไว กับตัวคุณและพาดข ามไป ห ามไต ขึ...

Reviews: