background image

5

L44_PROGRESS_L445000D (211212)

(DE) DEUTSCH

Von den in den Abbildungen dargestellten Techniken sind nur solche zulässig, 

die nicht durchgestrichen sind und/oder mit keinem Totenkopfsymbol versehen 

sind. Besuchen Sie regelmäßig unsere Website (www.petzl.com), um die neuesten 

Versionen dieser Dokumente oder zusätzliche Informationen zu erhalten. 

Im Zweifelsfall oder bei jeglichen Verständnisschwierigkeiten hinsichtlich dieser 

Dokumente wenden Sie sich an PETZL.

Asymmetrisches Y-Verbindungsmittel

1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Persönliche Schutzausrüstung (PSA). Verbindungsmittel zur Fortbewegung. Das 

Produkt ist nach EN 354: 2010 zertifiziert. 

Asymmetrisches Verbindungsmittel aus dynamischem Seil zur Verwendung 

mit einer Seilklemme, an einem Geländerseil oder zum Passieren von 

Zwischensicherungen. 

Der Einsatz in Klettersteigen oder eine ähnliche Verwendung ist untersagt. 

Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf 

ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es entworfen wurde.

WARNUNG

Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind 

naturgemäß gefährlich. 

Für Ihre Handlungen und Entscheidungen sind Sie selbst verantwortlich.

Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie: 

- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen 

- Fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet sein 

- Sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und 

Einschränkungen kennen lernen 

- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren

Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu 

schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.

Haftung

Achtung: Vor dem Gebrauch ist eine Ausbildung unerlässlich. Diese fachliche 

Einweisung muss auf die im Abschnitt „Bestimmungsgemäßer Gebrauch“ 

genannten Aktivitäten ausgerichtet sein. 

Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen verwendet 

werden oder von Personen, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle 

einer kompetenten und besonnenen Person stehen. 

Das Erlernen der geeigneten Anwendungstechniken und Sicherheitsvorkehrungen 

erfolgt einzig und allein unter Ihrer eigenen Verantwortung. 

Sie übernehmen persönlich alle Risiken und die vollständige Verantwortung für 

jegliche Sachschäden, Verletzung oder Tod, die auf irgendeine Weise während oder 

in Folge der unsachgemäßen Verwendung unserer Produkte entstehen können. 

Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu übernehmen oder dieses 

Risiko einzugehen, benutzen Sie diese Produkte nicht.

2. Benennung der Teile

(1) Kurzer Arm, (2) Langer Arm, (3) Vernähte Endverbindung mit 

Kunststoffüberzug, (4) Öse zum Einhängen eines Karabiners, (5) Öse zum 

Verbinden mit dem Gurt, (6) Absturzindikator. 

Verbindungsmittel aus Polyamidseil.

3. Überprüfung, zu kontrollierende Punkte

Vor jedem Einsatz

Kontrollieren Sie das Seil und die Sicherheitsnähte. Überprüfen Sie, ob das 

Verbindungsmittel Schnitte, Abrieb oder sonstige Schäden aufweist, die auf 

Abnutzung, Hitze oder Kontakt mit chemischen Produkten usw. zurückzuführen 

sind. 

Achten Sie darauf, dass keine Fäden lose oder durchtrennt sind. 

Überprüfen Sie das Vorhandensein des Absturzindikators.

Während des Gebrauchs

Stellen Sie stets sicher, dass die einzelnen Ausrüstungsgegenstände im System 

richtig zueinander positioniert sind. 

Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts und seiner Verbindungen mit 

anderen Ausrüstungsgegenständen im System regelmäßig zu überprüfen. 

Ausführliche Hinweise bezüglich der bei jeder PSA zu kontrollierenden Punkte 

finden Sie im Internet unter www.petzl.com/ppe

4. Kompatibilität

Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den anderen Elementen Ihres 

Systems (Kompatibilität = funktionelles Zusammenspiel).

5. Vorbereitung

- Hängen Sie in jede Verbindungsöse einen Verriegelungskarabiner ein. 

- Hängen Sie einen Schließring (EN 362 Klasse Q) oder einen 

Verriegelungskarabiner (z.B. OMNI) in die Verbindungsöse für den Gurt. Verbinden 

Sie das Verbindungselement mit der Halte-/Auffangöse Ihres Gurts. Verriegeln Sie 

das Verbindungselement. 

Warnung: Wenn das Verbindungsmittel zusammen mit einem Falldämpfer 

verwendet wird, darf die Gesamtlänge der Verbindung (Falldämpfer, 

Verbindungsmittel und Verbindungselemente) höchstens zwei Meter betragen. 

Bei Verwendung mit einem Falldämpfer darf der nicht benutzte Arm des 

Verbindungsmittels nicht am Gurt befestigt werden, da der Falldämpfer andernfalls 

seine Funktion nicht erfüllen kann.

6. Sturzindikator

Nach einem schweren Sturz (6 kN) ist der Sturzindikator nicht mehr zu sehen. 

In diesem Fall muss das Verbindungsmittel so schnell wie möglich ausgesondert 

werden.

7. Anwendung

Nur ein Verbindungsmittel mit Falldämpfer darf zum Auffangen von Stürzen 

verwendet werden. Bei diesem Verbindungsmittel wird bei einem Sturzfaktor 

unter 1 die falldämpfende Funktion durch das Seil gewährleistet. Stürze mit einem 

höheren Sturzfaktor sind nicht zulässig.

Horizontale Fortbewegung

7A. Benutzen Sie bei der Fortbewegung immer beide Arme des Verbindungsmittels. 

7B. Passieren einer Zwischensicherung (Siehe Abbildung).

Vorsichtsmaßnahmen

- Ein feuchtes oder vereistes Seil ist empfindlicher gegen Abrieb und weist eine 

geringere Festigkeit auf. 

- Wenn Sie vor Beginn der Arbeiten das Risiko in Erwägung ziehen, dass das 

Verbindungsmittel mit einer scharfen Kante in Berührung kommt, denken Sie 

daran, die entsprechenden Sicherheitsmaßnahmen zu ergreifen. 

- Bei Gefahr eines Absturzes muss das Verbindungsmittel möglichst straff sein. 

- Vermeiden Sie Bereiche, in denen Absturzgefahr besteht. 

- Das Verbindungsmittel ist nicht für Schleifknoten geeignet.

Vertikale Fortbewegung

Mit dem Verbindungsmittel können Sie sich in Ihre Seilklemme einhängen (z.B. 

ASCENSION-Seilklemme mit Griff). 

Verwenden Sie beim Passieren einer Zwischensicherung den kurzen Arm Ihres 

Verbindungsmittels, um sich in den Anschlagpunkt einzuhängen. 

Steigen Sie nicht über die Seilklemme oder den Anschlagpunkt hinaus und achten 

Sie darauf, dass Ihr Verbindungsmittel gestrafft ist. 

In der Nähe des Anschlagpunktes ist keine Sturzbelastung zulässig.

9. Ergänzende Angaben zu den Normen 

(EN 365)

Rettungsplan

Der Benutzer muss für eventuelle Schwierigkeiten, die während der Anwendung 

dieses Produkts auftreten können, Rettungsmöglichkeiten planen.

Anschlageinrichtungen

Der Anschlagpunkt des Systems muss oberhalb des Benutzers angebracht sein 

und den Anforderungen der Norm EN 795 entsprechen. Die Mindestbruchlast des 

Anschlagpunkts muss 10 kN betragen.

Verschiedenes

- In einem Auffangsystem ist vor jeder Benutzung sicherzustellen, dass genügend 

Sturzraum unter dem Anwender vorhanden ist, so dass er im Falle eines Sturzes 

nicht auf den Boden oder auf ein Hindernis schlägt. 

- Achten Sie darauf, dass der Anschlagpunkt richtig positioniert ist, um das Risiko 

und die Höhe des Sturzes zu reduzieren. 

- In einem Auffangsystem ist zum Halten des Körpers ausschließlich ein 

Auffanggurt zulässig. 

- Werden mehrere Ausrüstungsgegenstände zusammen verwendet, kann es zu 

gefährlichen Situationen kommen, wenn die Sicherheitsfunktion eines Gegenstands 

durch einen anderen Ausrüstungsgegenstand behindert wird. 

- ACHTUNG GEFAHR: Achten Sie darauf, dass die Produkte nicht an rauen 

Materialien oder scharfkantigen Gegenständen reiben. 

- Anwender müssen für Aktivitäten in der Höhe gesundheitlich in guter Verfassung 

sein. WARNUNG, das regungslose Hängen in einem Gurt kann zu schweren 

Verletzungen oder sogar Tod führen (Hängetrauma!). 

- Die Gebrauchsanleitungen für jeden Ausrüstungsgegenstand, der zusammen mit 

diesem Produkt verwendet wird, müssen unbedingt befolgt werden. 

- Die Gebrauchsanleitungen in Landessprache müssen allen Benutzern dieser 

Ausrüstung zur Verfügung gestellt werden.

10. Petzl Allgemeines

Lebensdauer / Aussondern von Ausrüstung

Die maximale Lebensdauer von Kunststoff- und Textilprodukten der Firma Petzl 

beträgt 10 Jahre ab dem Herstellungsdatum. Für Metallprodukte ist sie unbegrenzt. 

ACHTUNG, außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines Produkts 

nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und Intensität der 

Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima, scharfe 

Kanten, extreme Temperaturen, Chemikalien usw.). 

In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden: 

- wenn es mehr als 10 Jahre alt ist (Kunststoff- und Textilprodukte) 

- nach einem schweren Sturz (oder Belastung) 

- das Überprüfungsergebnis ist nicht zufriedenstellend, Produkt fällt bei der 

Überprüfung durch, Sie bezweifeln seine Zuverlässigkeit. 

- die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt 

- das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der 

Normen und der technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen 

Ausrüstungsgegenständen usw.)

Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch 

zu verhindern.

Überprüfung des Produkts

Lassen Sie zusätzlich zu der Überprüfung vor jedem Einsatz eine gründliche 

Überprüfung durch eine sachkundige Person durchführen. Die Häufigkeit dieser 

Überprüfung hängt von den anwendbaren gesetzlichen Bestimmungen sowie von 

der Art und der Intensität des Gebrauchs ab. Petzl empfiehlt, diese Überprüfung 

mindestens alle 12 Monate durchführen zu lassen. 

Entfernen Sie keine Etiketten oder Kennzeichnungen, um die Rückverfolgbarkeit 

des Produkts zu gewährleisten. 

Die Ergebnisse dieser Prüfung werden in den Prüfbericht eingetragen: Typ, Modell, 

Kontaktinformation des Herstellers, Seriennummer oder individuelle Nummer, 

Daten: Herstellung, Kauf, erste Anwendung, nächste regelmäßige Überprüfung, 

Anmerkungen: Probleme, Bemerkungen, Name und Unterschrift des Prüfers. 

Siehe Beispiel auf www.petzl.com/ppe

Lagerung, Transport

Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen, vor UV-Strahlen und Chemikalien 

geschützten Ort bei gemäßigten Temperaturen auf. Falls nötig reinigen und 

trocknen Sie es.

Änderungen, Reparaturen

Änderungen und Reparaturen außerhalb der Petzl-Betriebsstätten sind nicht 

gestattet (außer Ersatzteile).

3 Jahre Garantie

Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen 

sind: normale Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder Nachbesserungen, 

unsachgemäße Lagerung, unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeiten und 

Anwendungen für die das Produkt nicht bestimmt ist.

Haftung

PETZL ist nicht verantwortlich für jegliche Konsequenzen, direkt, indirekt oder 

unfallbedingt, sowie jegliche andere Art von Schäden, die aus der Verwendung 

seiner Produkte entstehen.

Rückverfolgbarkeit und Markierung

a. Die Herstellung dieser PSA überwachende Stelle

b. Benannte Stelle für die EG-Baumusterprüfung

c. Rückverfolgbarkeit: Data Matrix = Artikel individuelle Nummer

d. Durchmesser

e. Individuelle Nummer

f. Herstellungsjahr

g. Herstellungsdatum

h. Prüfung oder Name des Prüfers

i. Fortlaufende Seriennummer

j. Normen

Summary of Contents for 37L

Page 1: ...ble for your own action Before using this equipment you Read and understand all Instruction Get specific training in its prope Become acquainted with its capabilities a Understand and accept the risks in FAILURE TO HEED ANY OF THE RESULT IN SEVERE INJURY OR 140 g 65 cm Made in France 3 year guarantee APAVE SUD Europe SAS BP3 33370 ARTIGUES PRES BORDEAUX France N 0082 0082 Body controlling the manu...

Page 2: ... un fractionnement 1 2 3 76 mm 77 mm 78 mm CAHIER L445000D 211212 miniplan 1 verso 7 Uses Usages Fall factor Facteur de chute 0 5 Fall factor Facteur de chute 1 Fall factor Facteur de chute 1 0 5 7A 7B Horizontal progression Progression horizontale When moving Pendant le déplacement Passing an intermediate anchor Passage d un fractionnement Vertical progression Progression verticale 1 2 3 CAHIER L...

Page 3: ...lack in the lanyard as much as possible Avoid areas where there is a fall risk This lanyard is not designed for making girth hitches Vertical progression The lanyard can be used to attach yourself to a rope clamp for example an ASCENSION When passing an intermediate anchor use the short arm of the lanyard to attach yourself to the anchor and pass it Do not climb above the rope clamp grab or the an...

Page 4: ...e chute limitez le plus possible le mou dans la longe Évitez les zones où il y a risque de chute Cette longe n est pas conçue pour former des nœuds coulants Progression verticale La longe vous permet de vous longer sur votre bloqueur par exemple une poignée ASCENSION Au passage d un fractionnement utilisez le brin court de votre longe pour vous longer à l amarrage et passer le fractionnement Ne mo...

Page 5: ... dass das Verbindungsmittel mit einer scharfen Kante in Berührung kommt denken Sie daran die entsprechenden Sicherheitsmaßnahmen zu ergreifen Bei Gefahr eines Absturzes muss das Verbindungsmittel möglichst straff sein Vermeiden Sie Bereiche in denen Absturzgefahr besteht Das Verbindungsmittel ist nicht für Schleifknoten geeignet Vertikale Fortbewegung Mit dem Verbindungsmittel können Sie sich in I...

Page 6: ...ioni In caso di rischio di caduta ridurre al minimo l allentamento del cordino Evitare le zone dove esiste il rischio di caduta Questo cordino non è progettato per formare nodi scorsoi Progressione verticale Il cordino permette di assicurarsi sul bloccante per esempio una maniglia ASCENSION Al passaggio di un frazionamento utilizzare il capo corto del cordino per assicurarsi all ancoraggio e passa...

Page 7: ...riesgo de caída reduzca al máximo la comba del elemento de amarre Evite las zonas en las que exista riesgo de caída Este elemento de amarre no está diseñado para realizar nudos corredizos Progresión vertical El elemento de amarre le permite asegurarse al bloqueador por ejemplo un puño ASCENSION Para el paso de un fraccionamiento utilice el cabo corto del elemento de amarre para asegurarse al ancla...

Page 8: ...eflijn zo veel mogelijk onder spanning staat en dus zo weinig mogelijk doorhangt Vermijd de zones waar er een risico op een val is Deze leeflijn is niet ontworpen voor knopen zoals prusiks Verticale voortbeweging Met de leeflijn kunt u zich verbinden met uw stijgklem bv ASCENSION stijgklem Gebruik bij het oversteken van een fractionering het korte uiteinde van uw leeflijn om u te verbinden met de ...

Page 9: ... fall Denna slinga är inte gjord för att göra lärkfötter Vertikal förflyttning Slingan kan användas till att fästa in i en repklämma tex ASCENSION När ett mellanankare passeras använd den korta armen på slingan till att fästa in i ankaret och passera Klättra inte så att du kommer upp ovanför repklämman handtaget eller förankringspunkten och håll repslingan sträckt Chockbelastning måste undvikas nä...

Page 10: ...et Jos putoamisriski on olemassa minimoi löysän köyden määrä liitosköydessäi Vältä alueita joilla on putoamisriski Tämä liitosköysi ei ole suunniteltu leivonpääsolmujen tekemiseen Pystysuora eteneminen Liitosköyttä voi käyttää nousukahvaan esim ASCENSION kiinnittymiseen Ohitettaessa ankkuripistettä kiinnitä liitosköyden lyhyt haara ankkuripisteeseen ja ohita se Älä kiipeä köysikahvan tarraimen tai...

Page 11: ...er må alle nødvendige forholdsregler tas før arbeidet begynner Ved risiko for et eventuelt fall må slakk i forbindelseslinen begrenses så mye som mulig Unngå områder hvor det foreligger risiko for fall Denne forbindelseslinen skal ikke knyttes Vertikal forflytning Forbindelseslinen kan brukes ved tilkobling til en tauklemme for eksempel en ASCENSION Ved passering av midlertidige forankringer bruk ...

Page 12: ... kontaktu vašeho spojovacího prostředku s ostrými hranami učiňte nezbytná bezpečnostní opatření V případě nebezpečí pádu snižte průvěs spojovacího prostředku na minimum Vyhýbejte se místům s nebezpečím pádu Tento spojovací prostředek není konstruován pro navazování liščí smyčkou Vertikální postup Spojovací prostředek lze používat pro připojení uživatele k lanovému blokantu např ASCENSION Při míjen...

Page 13: ...ności W razie ryzyka odpadnięcia należy zmniejszyć luz na lonży jak najbardziej jest to możliwe Unikać miejsc w których jest ryzyko upadku Ta lonża nie jest przeznaczona do węzłów samozaciskowych Przemieszczanie się w pionie Do lonży można wpiąć przyrządu zaciskowego na przykład ASCENSION Przy przepinaniu użyć krótkiego ramienia lonży do wpięcia się do punktu stanowiskowego a następnie przejść dal...

Page 14: ...e mogoče Izogibajte se območij kjer obstaja tveganje padca Ta podaljšek ni namenjen za izdelavo kavbojskega vozla Navpično napredovanje Podaljšek lahko uporabite da se vpnete v vrvno prižemo na primer ASCENSION Ko prehajate vmesno sidrišče uporabite krajši krak podaljška da se vpnete v sidrišče in pojdite preko Ne plezajte nad vrvno prižemo ali pritrdiščem in imejte varovalni podaljšek napet Blizu...

Page 15: ...esetén a lehető legjobban csökkentse a kantár belógását Kerülje azokat a zónákat ahol leesés veszélye áll fenn Ez a kantár nem alkalmas csúszócsomók kötésére Függőleges közlekedés Kötélen való felmászás során a kantárral csatlakoztathatja magát pl egy ASCENSION kézi mászóeszközhöz Osztáshoz érve akassza ki magát a kikötési pontba a rövid kantárszárral és haladjon át az osztáson Ne másszon a mászóe...

Page 16: ...u uitaţi să luaţi măsurile de siguranţă adecvate în cazul riscurilor de cădere limitaţi lungimea liberă a lonjei duble de asigurare cât mai mult posibil evitaţi zonele în care există riscul de cădere această lonjă dublă de asigurare nu este concepută pentru realizarea nodurilor Cabestan Avansarea pe verticală Lonja dublă de asigurare se poate utiliza pentru a vă asigura într un dispozitiv de fixar...

Page 17: ...い 7B 中間支点の通過 図参照 注意 ロープが濡れたり凍ったりすると 強度や耐摩耗性が低下します ランヤードが鋭いエッジに接触する危険がある場合は 作業前にあらかじめ 予防策を講じてください 墜落の危険がある場合 可能な限りランヤードがたるまないようにする必要 があります 墜落の危険がある場所を避けてください 本製品はひばり結びでハーネスに取り付けるようにはデザインされていま せん ロープ登高 ロープ登高の際にロープクランプ アッセンション 等とハーネスを連結するた めに使用できます リビレイを通過する際は 短いアームを支点にクリップして通過します アッセンダーまたは支点より上に登らず またランヤードが大きくたるまないよ うにする必要があります 支点付近では衝撃荷重をかけないでください 9 規格 EN 365 に関する補足情報 レスキュープラン ユーザーは この製品の使用中に問題が生じた...

Page 18: ... 끝을 사용해야만 한다 7B 중간 확보물 통과하기 그림 참조 주의사항 젖어 있거나 얼어있는 로프는 약한 상태이며 마모에 대한 저항성이 떨어진다 작업을 시작하기 전에 만일 날카로운 가장자리에 접촉된 랜야드에 대한 위험이 예상되면 적절한 조치를 취해야한다 추락 위험의 경우 최대한 랜야드의 슬랙을 제한한다 추락 위험이 있는 곳은 피한다 이 랜야드는 거스 히치 매듭을 만드는 용도로 제작되지 않았다 수직 진행 랜야드는 어센션과 같은 로프크램프에 자신을 연결하는데 사용될 수 있다 중간 확보물 통과시 랸야드의 짧은 팔을 사용하여 자신을 확보물에 연결하고 확보물을 통과한다 로프 크램프나 확보 지점 위로 오르지 말 것 죔줄을 팽팽하게 유지할 것 확보물 근처에서 충격하중이 가해지는 것을 피해야만 한다 9 기준에 관한 보충 정...

Page 19: ...時 一定要確保兩把鎖扣同時扣入繩索內 7B 通過中轉確定點 參考附圖 注意事項 一條潮濕或結冰的繩索的抗磨損能力變低 開始工作 前 如果挽索有可能接觸鋒利邊緣 則需要採取必要的措 施 如果存在墜落的危險 盡可能限制挽索的長度 避 免進入可能存在墜落的區域 該挽索不可用於打girth hitch結 垂直前進 挽索可用於將自身和上升器連接在一起 例 如 ASCENSION 當通過中間的確定點時 將挽索的短 臂和確定點連接在一起 然後通過 不要攀爬高於繩索手 柄或確定點之上及把挽索拉緊 當接近確定點時必須避免沖 墜 9 關於標準的補充信息 EN 365 救援方案 您必須制定一個救援方案並且能夠快速實施以便使用該裝 備遭遇困難時使用 確定點 系統的確定點應該置於用者之上的位置 而且應符合EN 795標準 最小拉力為10kN 其它注意事項 在一個防墜落系統中 在每次使用前有必要檢查在使用者 下放是否...

Page 20: ... ต องมั นใจว าได ทำ การ ป องกันไว อย างเพียงพอแล ว ในกรณีที เสี ยงต อการตก ให จำ กัดความหย อนของเชือกสั นให มากที สุดเท าที จะทำ ได หลีกเลี ยงบริเวณที เสี ยงต อการตก เชือกสั นนี ไม ได ถูกออกแบบมาเพื อใช ผูกรัด การเคลื อนที แนวดิ ง เชือกสั นสามารถใช สำ หรับติดยึดตัวคุณกับตัวบีบจับเชือก เช นตัวไต ขึ นASCENSION เมื อข ามผ านจุดผูกยึดระหว างกลาง ใช เชือกด านสั นติดยึดไว กับตัวคุณและพาดข ามไป ห ามไต ขึ...

Reviews: