background image

11

L44_PROGRESS_L445000D (211212)

(NO) NORSK

Kun de teknikkene som er vist uten kryss og/eller dødninghode-symbol er tillatte. 

På www.petzl.com vil du jevnlig finne oppdatert informasjon og tilleggsinformasjon 

for disse produktene. 

Kontakt PETZL dersom du er i tvil, eller du ikke forstår bruksanvisningene.

Asymmetrisk Y-forbindelsesline

1. Bruksområde

Personlig verneutstyr (PVU). Forbindelsesline for forflytning på tau. Dette produktet 

er godkjent i henhold til kravene i NS-EN 354: 2010. 

Asymmetrisk, dynamisk forbindelsesline for tilkobling til tauklemmer, gelendertau, 

eller for bruk ved passering av midlertidige forankringer. 

Den skal ikke brukes til Via Ferrata eller andre lignende aktiviteter. 

Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som 

det ikke er beregnet for.

ADVARSEL

Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige. 

Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser.

Før du tar i bruk utstyret, må du: 

- Lese og forstå alle bruksanvisningene. 

- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes. 

- Gjøre deg kjent med produktet, og tilegne deg kunnskap om dets kapasitet og 

begrensninger. 

- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.

Manglende respekt for selv ett av disse punktene kan medføre alvorlig 

personskade eller død.

Ansvar

ADVARSEL: Før du tar i bruk utstyret er det svært viktig at du får grundig opplæring 

i hvordan det fungerer. Denne opplæringen må tilpasses utstyrets bruksområder, 

som er definerte under punktet Bruksområde. 

Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under 

direkte tilsyn av en kompetent og ansvarlig person. 

Det er ditt eget ansvar å sørge for at du får opplæring i bruk og riktige 

sikringsteknikker. 

Du tar selv risikoen og ansvaret for skade, personskade eller dødsfall som eventuelt 

oppstår som følge av feilaktig bruk av våre produkter, uansett på hvilken måte 

feilen er gjort. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette ansvaret eller denne 

risikoen, skal du ikke bruke utstyret.

2. Liste over deler

(1) Kort arm, (2) Lang arm, (3) Sydd ende med beskyttelseshette i plast, 

(4) Tilkoblingshull for karabiner, (5)  Tilkoblingshull for sele, (6) Fallindikator. 

Forbindelsesline av nylontau

3. Kontrollpunkter

Før du bruker produktet

Sjekk tauet og alle bærende sømmer. Se etter kutt, slitasje og skade forårsaket av 

bruk, varme, kjemikalier, osv. 

Se spesielt etter avkuttede/strekte tråder. 

Kontroller at fallindikatoren finnes på forbindelseslinen.

Under bruk

Forsikre deg om at alle elementene i systemet er riktig posisjonerte i forhold til 

hverandre. 

Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal og at 

produktets koblinger til andre elementer i systemet fungerer. 

Detaljert informasjon om kontrollrutiner for hvert PVU finner du på www.petzl.

com/ppe.

4. Kompatibilitet

Kontroller at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet, til 

hvert bruksområde (kompatibilitet = at produktet fungerer som det skal sammen 

med de andre elementene).

5. Forberedelser

- Koble en låsbar karabiner i hvert tilkoblingshull. 

- Koble forbindelseslinen til selen ved hjelp av et koblingsstykke som er godkjent 

i henhold til NS-EN 362 klasse Q, eller en OMNI låsbar karabiner. Fest dette 

koblingsstykket i selens tilkoblingspunkt. Lås koblingsstykket. 

ADVARSEL:  Dersom forbindelseslinen brukes sammen med en falldemper, må ikke 

den totale lengden (falldemper, forbindelsesline og koblingsstykker) overstige to 

meter. Ved bruk av falldemper, må ikke den armen av forbindelselinen som ikke er i 

bruk kobles til selen. Dersom dette gjøres, vil ikke falldemperen fungere.

6. Fallindikator

Fallindikatoren vil forsvinne når forbindelseslinen har har tatt et kraftig fall (6 kN). 

Dersom dette skjer skal du kassere forbindelseslinen umiddelbart.

7. Bruk

En forbindelsesline må ikke brukes som en del av et fallsikringssystem uten 

falldemper. For denne forbindelseslinen fungerer tauet som falldemper for fall med 

fallfaktor mindre enn 1. Fall med fallfaktor på 1 eller mer må ikke forekomme.

Horisontal forflytning

7A. Begge endene på tauet skal være tilkoblet under forflytning. 

7B. Passere en mellomforankring. Se tegning.

Forholdsregler

- Våte eller isete tau er svakere og mindre slitesterke. 

- Dersom det er risiko for at forbindelseslinen vil komme i kontakt med skarpe 

kanter, må alle nødvendige forholdsregler tas før arbeidet begynner. 

- Ved risiko for et eventuelt fall må slakk i forbindelseslinen begrenses så mye 

som mulig. 

- Unngå områder hvor det foreligger risiko for fall. 

- Denne forbindelseslinen skal ikke knyttes.

Vertikal forflytning

Forbindelseslinen kan brukes ved tilkobling til en tauklemme, for eksempel en 

ASCENSION. 

Ved passering av midlertidige forankringer, bruk den korte armen på 

forbindelseslinen til å koble deg til forankringen og passere den. 

Ikke klatre forbi tauklemmen eller forankringspunktet, og sørg for at tauet til enhver 

tid er belastet. 

Sjokkbelastning må unngås nær forankringspunktet.

9. Utfyllende normativ informasjon om 

NS-EN 365

Redningsplan

Forutse eventuelle hendelser og ha en plan for hvordan du vil skaffe hjelp dersom 

du kommer i vanskeligheter.

Forankringspunkt

Systemets forankringspunkt må fortrinnsvis være plassert ovenfor posisjonen 

til brukeren, og bør være i henhold til kravene i NS-EN 795, med minimum 

belastningstoleranse på 10 kN.

Diverse

- Ved bruk av fallsikringssystemer må det alltid være tilstrekkelig klaring under 

brukeren for å unngå sammenstøt med bakken eller annet underlag ved et eventuelt 

fall. 

- Sørg for at forankringen er korrekt plassert for å redusere risikoen for og lengden 

på et eventuelt fall. 

- Kun godkjent fallsikringsseler kan brukes i et fallsikringssystem. 

- Ved bruk av flere systemer samtidig kan farlige situasjoner oppstå dersom et av 

systemene påvirker sikkerhetsfunksjoner i de andre systemene. 

- ADVARSEL: FARE. Pass på at produktet ikke gnisser mot materialer med 

slipeeffekt eller skarpe kanter. 

- Brukere må være medisinsk i stand til å drive aktivitet i høyden. ADVARSEL: Det å 

henge ubevegelig i en sele kan medføre alvorlig sirkulasjonssvikt eller død. 

- Bruksanvisningene som følger med hver del av disse produktene må følges nøye. 

- Bruksanvisningene må leveres på språket som benyttes i brukslandet.

10. Generell informasjon om Petzl-

produkter

Levetid

Levetiden for plast- og tekstilprodukter fra Petzl er maksimum 10 år fra 

produksjonsdato. Metallprodukter har ubegrenset levetid. 

VIKTIG: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs 

bruk. Eksempler på dette er eksponering for barskt klima, sjøsalt, skarpe kanter, 

ekstreme temperaturer, kjemiske produkter osv. 

Et produkt må kasseres når 

- det er 10 år gammelt og består av plast eller tekstiler 

- det har tatt et kraftig fall eller stor belastning 

- det ikke blir godkjent i kontroll, og du er i tvil om det er pålitelig. 

- du ikke kjenner produktets fullstendige historie 

- det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder, 

bruksteknikker, og når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv.

Ødelegg gammelt utstyr for å hindre videre bruk.

Produktkontroll

I tillegg til kontroll før og under bruk bør det gjennomføres en grundig, periodisk 

kontroll av en kompetent kontrollør. Hvor ofte denne kontrollen bør gjøres må 

bestemmes i henhold til gjeldende retningslinjer og brukstype og -intensitet. Petzl 

anbefaler at en slik kontroll utføres minst én gang per år. 

For å sikre god sporbarhet må du ikke fjerne merkelapper og graveringer. 

Resultatene fra kontrollen bør registreres i et eget oppfølgingsskjema med følgende 

detaljer: Utstyrstype, modell, navn og kontaktinformasjon på produsent, serie- eller 

uniknummer, produksjonsdato, kjøpsdato, dato for når produktet ble tatt i bruk, 

dato for neste periodiske kontroll, problemer, kommentarer, inspektørs og brukers 

navn og signatur. 

Se eksempler på www.petzl.com/ppe.

Lagring og transport

Oppbevar produktet på et sted hvor det ikke eksponeres for UV-stråling, kjemikalier, 

ekstreme temperaturer, osv. Rengjør og tørk produktet hvis nødvendig.

Endringer og reparasjoner

Endringer og modifiseringer som ikke er godkjent av Petzl er forbudt, med unntak 

av når det gjelder utbyttbare deler.

3 års garanti

på alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: Normal 

slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold 

eller annen bruk enn det produktet er beregnet for.

Ansvar

Petzl er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser eller andre 

typer skader som følge av bruk av produktene.

Sporbarhet og merking

a. Instansen som kontrollerte produsenten av ditt PVU

b. Teknisk kontrollorgan som utførte CE-godkjenningen

c. Sporbarhet: Identifikasjonsmåte = produktref uniknummer

d. Diameter

e. Uniknummer

f. Produksjonsår

g. Produksjonsdato

h. Inspektørs navn eller kontrollnummer

i. Økning i nummerrekkefølgen

j. Standarder

Summary of Contents for 37L

Page 1: ...ble for your own action Before using this equipment you Read and understand all Instruction Get specific training in its prope Become acquainted with its capabilities a Understand and accept the risks in FAILURE TO HEED ANY OF THE RESULT IN SEVERE INJURY OR 140 g 65 cm Made in France 3 year guarantee APAVE SUD Europe SAS BP3 33370 ARTIGUES PRES BORDEAUX France N 0082 0082 Body controlling the manu...

Page 2: ... un fractionnement 1 2 3 76 mm 77 mm 78 mm CAHIER L445000D 211212 miniplan 1 verso 7 Uses Usages Fall factor Facteur de chute 0 5 Fall factor Facteur de chute 1 Fall factor Facteur de chute 1 0 5 7A 7B Horizontal progression Progression horizontale When moving Pendant le déplacement Passing an intermediate anchor Passage d un fractionnement Vertical progression Progression verticale 1 2 3 CAHIER L...

Page 3: ...lack in the lanyard as much as possible Avoid areas where there is a fall risk This lanyard is not designed for making girth hitches Vertical progression The lanyard can be used to attach yourself to a rope clamp for example an ASCENSION When passing an intermediate anchor use the short arm of the lanyard to attach yourself to the anchor and pass it Do not climb above the rope clamp grab or the an...

Page 4: ...e chute limitez le plus possible le mou dans la longe Évitez les zones où il y a risque de chute Cette longe n est pas conçue pour former des nœuds coulants Progression verticale La longe vous permet de vous longer sur votre bloqueur par exemple une poignée ASCENSION Au passage d un fractionnement utilisez le brin court de votre longe pour vous longer à l amarrage et passer le fractionnement Ne mo...

Page 5: ... dass das Verbindungsmittel mit einer scharfen Kante in Berührung kommt denken Sie daran die entsprechenden Sicherheitsmaßnahmen zu ergreifen Bei Gefahr eines Absturzes muss das Verbindungsmittel möglichst straff sein Vermeiden Sie Bereiche in denen Absturzgefahr besteht Das Verbindungsmittel ist nicht für Schleifknoten geeignet Vertikale Fortbewegung Mit dem Verbindungsmittel können Sie sich in I...

Page 6: ...ioni In caso di rischio di caduta ridurre al minimo l allentamento del cordino Evitare le zone dove esiste il rischio di caduta Questo cordino non è progettato per formare nodi scorsoi Progressione verticale Il cordino permette di assicurarsi sul bloccante per esempio una maniglia ASCENSION Al passaggio di un frazionamento utilizzare il capo corto del cordino per assicurarsi all ancoraggio e passa...

Page 7: ...riesgo de caída reduzca al máximo la comba del elemento de amarre Evite las zonas en las que exista riesgo de caída Este elemento de amarre no está diseñado para realizar nudos corredizos Progresión vertical El elemento de amarre le permite asegurarse al bloqueador por ejemplo un puño ASCENSION Para el paso de un fraccionamiento utilice el cabo corto del elemento de amarre para asegurarse al ancla...

Page 8: ...eflijn zo veel mogelijk onder spanning staat en dus zo weinig mogelijk doorhangt Vermijd de zones waar er een risico op een val is Deze leeflijn is niet ontworpen voor knopen zoals prusiks Verticale voortbeweging Met de leeflijn kunt u zich verbinden met uw stijgklem bv ASCENSION stijgklem Gebruik bij het oversteken van een fractionering het korte uiteinde van uw leeflijn om u te verbinden met de ...

Page 9: ... fall Denna slinga är inte gjord för att göra lärkfötter Vertikal förflyttning Slingan kan användas till att fästa in i en repklämma tex ASCENSION När ett mellanankare passeras använd den korta armen på slingan till att fästa in i ankaret och passera Klättra inte så att du kommer upp ovanför repklämman handtaget eller förankringspunkten och håll repslingan sträckt Chockbelastning måste undvikas nä...

Page 10: ...et Jos putoamisriski on olemassa minimoi löysän köyden määrä liitosköydessäi Vältä alueita joilla on putoamisriski Tämä liitosköysi ei ole suunniteltu leivonpääsolmujen tekemiseen Pystysuora eteneminen Liitosköyttä voi käyttää nousukahvaan esim ASCENSION kiinnittymiseen Ohitettaessa ankkuripistettä kiinnitä liitosköyden lyhyt haara ankkuripisteeseen ja ohita se Älä kiipeä köysikahvan tarraimen tai...

Page 11: ...er må alle nødvendige forholdsregler tas før arbeidet begynner Ved risiko for et eventuelt fall må slakk i forbindelseslinen begrenses så mye som mulig Unngå områder hvor det foreligger risiko for fall Denne forbindelseslinen skal ikke knyttes Vertikal forflytning Forbindelseslinen kan brukes ved tilkobling til en tauklemme for eksempel en ASCENSION Ved passering av midlertidige forankringer bruk ...

Page 12: ... kontaktu vašeho spojovacího prostředku s ostrými hranami učiňte nezbytná bezpečnostní opatření V případě nebezpečí pádu snižte průvěs spojovacího prostředku na minimum Vyhýbejte se místům s nebezpečím pádu Tento spojovací prostředek není konstruován pro navazování liščí smyčkou Vertikální postup Spojovací prostředek lze používat pro připojení uživatele k lanovému blokantu např ASCENSION Při míjen...

Page 13: ...ności W razie ryzyka odpadnięcia należy zmniejszyć luz na lonży jak najbardziej jest to możliwe Unikać miejsc w których jest ryzyko upadku Ta lonża nie jest przeznaczona do węzłów samozaciskowych Przemieszczanie się w pionie Do lonży można wpiąć przyrządu zaciskowego na przykład ASCENSION Przy przepinaniu użyć krótkiego ramienia lonży do wpięcia się do punktu stanowiskowego a następnie przejść dal...

Page 14: ...e mogoče Izogibajte se območij kjer obstaja tveganje padca Ta podaljšek ni namenjen za izdelavo kavbojskega vozla Navpično napredovanje Podaljšek lahko uporabite da se vpnete v vrvno prižemo na primer ASCENSION Ko prehajate vmesno sidrišče uporabite krajši krak podaljška da se vpnete v sidrišče in pojdite preko Ne plezajte nad vrvno prižemo ali pritrdiščem in imejte varovalni podaljšek napet Blizu...

Page 15: ...esetén a lehető legjobban csökkentse a kantár belógását Kerülje azokat a zónákat ahol leesés veszélye áll fenn Ez a kantár nem alkalmas csúszócsomók kötésére Függőleges közlekedés Kötélen való felmászás során a kantárral csatlakoztathatja magát pl egy ASCENSION kézi mászóeszközhöz Osztáshoz érve akassza ki magát a kikötési pontba a rövid kantárszárral és haladjon át az osztáson Ne másszon a mászóe...

Page 16: ...u uitaţi să luaţi măsurile de siguranţă adecvate în cazul riscurilor de cădere limitaţi lungimea liberă a lonjei duble de asigurare cât mai mult posibil evitaţi zonele în care există riscul de cădere această lonjă dublă de asigurare nu este concepută pentru realizarea nodurilor Cabestan Avansarea pe verticală Lonja dublă de asigurare se poate utiliza pentru a vă asigura într un dispozitiv de fixar...

Page 17: ...い 7B 中間支点の通過 図参照 注意 ロープが濡れたり凍ったりすると 強度や耐摩耗性が低下します ランヤードが鋭いエッジに接触する危険がある場合は 作業前にあらかじめ 予防策を講じてください 墜落の危険がある場合 可能な限りランヤードがたるまないようにする必要 があります 墜落の危険がある場所を避けてください 本製品はひばり結びでハーネスに取り付けるようにはデザインされていま せん ロープ登高 ロープ登高の際にロープクランプ アッセンション 等とハーネスを連結するた めに使用できます リビレイを通過する際は 短いアームを支点にクリップして通過します アッセンダーまたは支点より上に登らず またランヤードが大きくたるまないよ うにする必要があります 支点付近では衝撃荷重をかけないでください 9 規格 EN 365 に関する補足情報 レスキュープラン ユーザーは この製品の使用中に問題が生じた...

Page 18: ... 끝을 사용해야만 한다 7B 중간 확보물 통과하기 그림 참조 주의사항 젖어 있거나 얼어있는 로프는 약한 상태이며 마모에 대한 저항성이 떨어진다 작업을 시작하기 전에 만일 날카로운 가장자리에 접촉된 랜야드에 대한 위험이 예상되면 적절한 조치를 취해야한다 추락 위험의 경우 최대한 랜야드의 슬랙을 제한한다 추락 위험이 있는 곳은 피한다 이 랜야드는 거스 히치 매듭을 만드는 용도로 제작되지 않았다 수직 진행 랜야드는 어센션과 같은 로프크램프에 자신을 연결하는데 사용될 수 있다 중간 확보물 통과시 랸야드의 짧은 팔을 사용하여 자신을 확보물에 연결하고 확보물을 통과한다 로프 크램프나 확보 지점 위로 오르지 말 것 죔줄을 팽팽하게 유지할 것 확보물 근처에서 충격하중이 가해지는 것을 피해야만 한다 9 기준에 관한 보충 정...

Page 19: ...時 一定要確保兩把鎖扣同時扣入繩索內 7B 通過中轉確定點 參考附圖 注意事項 一條潮濕或結冰的繩索的抗磨損能力變低 開始工作 前 如果挽索有可能接觸鋒利邊緣 則需要採取必要的措 施 如果存在墜落的危險 盡可能限制挽索的長度 避 免進入可能存在墜落的區域 該挽索不可用於打girth hitch結 垂直前進 挽索可用於將自身和上升器連接在一起 例 如 ASCENSION 當通過中間的確定點時 將挽索的短 臂和確定點連接在一起 然後通過 不要攀爬高於繩索手 柄或確定點之上及把挽索拉緊 當接近確定點時必須避免沖 墜 9 關於標準的補充信息 EN 365 救援方案 您必須制定一個救援方案並且能夠快速實施以便使用該裝 備遭遇困難時使用 確定點 系統的確定點應該置於用者之上的位置 而且應符合EN 795標準 最小拉力為10kN 其它注意事項 在一個防墜落系統中 在每次使用前有必要檢查在使用者 下放是否...

Page 20: ... ต องมั นใจว าได ทำ การ ป องกันไว อย างเพียงพอแล ว ในกรณีที เสี ยงต อการตก ให จำ กัดความหย อนของเชือกสั นให มากที สุดเท าที จะทำ ได หลีกเลี ยงบริเวณที เสี ยงต อการตก เชือกสั นนี ไม ได ถูกออกแบบมาเพื อใช ผูกรัด การเคลื อนที แนวดิ ง เชือกสั นสามารถใช สำ หรับติดยึดตัวคุณกับตัวบีบจับเชือก เช นตัวไต ขึ นASCENSION เมื อข ามผ านจุดผูกยึดระหว างกลาง ใช เชือกด านสั นติดยึดไว กับตัวคุณและพาดข ามไป ห ามไต ขึ...

Reviews: