
SERIE AW8000
4
GENERAL WARNINGS
2
AVVERTENZE GENERALI
2.1 INSTALLAZIONE
Tutti gli apparecchi PASO sono costruiti nel rispetto delle più severe
normative internazionali di sicurezza ed in ottemperanza ai requisiti
della Comunità Europea. Per un corretto ed efficace uso dellapparecchio
è importante prendere conoscenza di tutte le caratteristiche leggendo
attentamente le presenti istruzioni ed in particolare le note di sicurezza.
Durante il funzionamento dellapparecchio è necessario assicurare
unadeguata ventilazione. Evitare di racchiudere lapparecchio in un
mobile privo di aerazione o di ostruire le fessure di ventilazione
appoggiando oggetti od accessori sulla parte superiore. Evitare inoltre
di tenere lapparecchio in prossimità di sorgenti di calore.
Questo apparecchio è predisposto per il montaggio in mobile rack standard
19; allo scopo sono fornite a corredo quattro viti e quattro rondelle per
il relativo fissaggio. Sono forniti, inoltre, quattro piedini in gomma
autodesivi che devono essere applicati sul fondo dellapparecchio, in
corrispondenza delle apposite cave, nel caso che questultimo non sia
installato in un mobile rack.
2.1 INSTALLATION
Each PASO apparatus is manufactured complying with the strictest
international safety standards and in accordance with European
Community requirements. In order to use the equipment correctly and
efficiently, it is important to be aware of all its characteristics by reading
these instructions, and in particular the safety notes, carefully.
Adequate ventilation must be provided while the apparatus is in use.
Avoid closing the apparatus inside a cabinet without ventilation or
obstructing the ventilation slits by placing objects or accessories on top
of it. Also keep the apparatus at a distance from sources of heat.
This equipment is designed for mounting in a standard 19 rack.
For this purpose it is supplied with four screws and four washers for
securing it in place. In addition, four small self-adhesive rubber feet are
provided for application to the bottom of the equipment, where special
recesses are to be found, if the equipment is not installed in a rack.
2.2 ALIMENTAZIONE E MESSA A TERRA
Lapparecchio è predisposto per il funzionamento con tensione di rete
a 230 V ± 10% 50/60 Hz (117 V ± 10% 50/60 Hz per la versione
AW8501
/
117
). E prevista, in alternativa, la possibilità di alimentare
lapparecchio con una tensione continua esterna di +24V. Tipicamente
questa tensione, che deve essere applicata, rispettando le polarità,
ai relativi terminali della morsettiera [
9
], proviene da accumulatori
mantenuti sotto carica in tampone ed entra in funzione soltanto in
caso di emergenza; è necessario, in questo caso, prevedere luso di
un relè esterno che connetta le batterie allapparecchio solo quando
viene a mancare lalimentazione di rete.
In accordo con le normative di sicurezza, linterruttore di accensione
[
8
] agisce solo sulla tensione di rete.
Lapparecchio é corredato di cavo di alimentazione con filo di terra ed
il relativo terminale sulla spina di rete non deve essere rimosso in alcun
caso. Assicurarsi che la presa di corrente sia dotata di collegamento di
terra a norma di legge.
2.2 POWER SUPPLY AND EARTH ING
The apparatus is designed for operation with a mains power supply of
230 V ± 10% 50/60 Hz (117 V ± 10% 50/60 Hz for the
AW8501
/
117
version). As an alternative, it is possible to supply the apparatus with
an external continuous voltage of +24V. Typically, this voltage, which
must be applied observing the polarities at the relevant terminals of the
terminal strip [
9
], is provided by accumulators under floating charge,
and is only applied in case of an emergency. In this case, it is necessary
to arrange for use of an external relay which only connects the batteries
to the apparatus in the event of failure of the mains power supply.
In accordance with the safety standards, the power supply switch [
8
]
only switches the mains voltage.
The apparatus is supplied with a power cord equipped with earthing
wire and the relevant terminal on the mains plug should never be removed
for any reason whatsoever. Make sure that the power outlet is equipped
with an earthing connection in accordance with legal requirements.
2.3 NOTE DI SICUREZZA
Ogni intervento allinterno dellapparecchio, quale la selezione di alcuni
modi duso, lapplicazione di accessori o la sostituzione di fusibili, deve
essere effettuato solo da personale specializzato: la rimozione del
coperchio rende accessibili parti con rischio di scosse elettriche.
Prima di rimuovere il coperchio accertarsi sempre che il cavo di rete sia
staccato.
Nel caso di accidentale caduta di liquidi sullapparecchio, staccare
immediatamente la spina di rete ed interpellare il centro di assistenza
PASO più vicino. La connessione di massa telaio [
12
] consente di collegare
altre apparecchiature per la sola funzione di schermatura dei segnali a
basso livello: questa presa non deve essere utilizzata per il collegamento
di sicurezza del telaio alla terra.
2.3 SAFETY NOTES
Any activities inside the apparatus, such as selecting some of the
operating modes, the installation of accessories or the replacement of
fuses, must be carried out by specialized personnel only: when the
cover is removed, parts liable to cause electric shocks are exposed.
Before removing the cover, always make sure that the power cord has
been disconnected.
In the event that liquid is accidentally spilt onto the apparatus, disconnect
the mains plug immediately and contact the nearest PASO Service
Centre. The chassis earth connection [
12
] may be used to connect
other equipment only for the purpose of shielding the low signals: this
socket may not be used to connect the chassis to earth for safety
purposes.
11-544.p65
08/02/02, 10.47
4