background image

CAMINETTO - FIREPLACE - KAMINOFENS PABLO 

 

cod. 004721548 - 10/2010

 

23/28

GB

d

6.5 

usInG tHe fIrePLace

 

 

Before lighting the fire, always make sure that the ash 

drawer is empty. Open the combustion air regulator (4) 

completely in our to encourage the chimney draught and 

the renewal of the environment air. Open the smoke outlet 

regulator completely, working on the chain (23a). Light the 

fire, positioning and burning wood in the proximity of the 

base wall or on the wood stand if you have purchased this 

accessory. When the fireplace is at working temperature, 

adjust the smoke regulator, taking it to the intermediate 

position. A regulator fumes draught encourages radiation 

and heat exchange throughout the environment. 

 

n.B.

: For an optimal draught, the flue should be kept 

clean and free from incrustations.

 

ImPortant ! 

 

do not use alcohol, petrol or any other products to light 

the fire. Only use eco-friendly firelighters with a natural 

resin content.

 

We recommend always using dry, seasoned wood, cut 

into small pieces. do not overload the hearth.

 

The fire should always be made in the area inside the 

side walls of the Pablo. We do not recommend putting 

out the fire with water or any other fluids in order to 

avoid thermal shocks to the Pablo.

 

The  appearance  of  cracks,  especially  following 

intense  use  of  the  Pablo,  is  a  normal  feature  of 

refractory cement and does not affect the product 

in any way.

 

The wooden parts of the packaging, the box and the 

plastic should be taken to local recycling centres.

 

Do  not  leave  children  unattended  near  the  fireplace 

when in use. Keep this booklet and the label with the 

bar  code,  cutting  it  out  from  the  packaging. You  will 

need them in the event of making complaints or ordering 

spare parts from the company.

 

The measurements are indicative and may be subject 

to variations. For optimal Pablo operation and duration, 

we recommend following all the instructions provided 

in this booklet very carefully.

 

Turn the stove’s feet until the stove is level (screw or 

unscrew the feet to raise or lower).

6.6 

cooKInG In tHe oven 

 

When preparing the fire, follow the general instructions 

provided above. Make an intense fire inside the Pablo, 

at the rear, opening the fumes shut-ter (17).When the 

thermometer indicates a temperature of at least 200 

°C  on  the  internal  REd  scale,  you  can  prepare  the 

oven for cooking. The time necessary for the oven to 

reach  the  desired  temperature  varies  depending  on 

the oven shutter opening. Cooking methods and times 

vary greatly depending on what you want to cook and 

the oven temperature. We recommend placing the food 

in a normal oven tray and placing the tray inside the 

oven itself. In order to keep the oven temperature as 

high as possible, you can con-tinue to feed the Pablo 

fire, drawing the fire or embers closer to the shutter (17) 

if necessary. When cooking in the oven, the cast iron 

regulator (25) on the door should be kept shut.

 

After  having  placed  the  food  in  the  oven,  close  the 

door as quickly as possible. You can check the cooking 

process  through  the  glass.  When  the  food  is  ready, 

remove it from the oven using suitable oven gloves.

6.5  

GeBraucH des KamInofens 

 

vor  jedem Anzünden  des  Kaminofens  prüfen,  ob  der 

Aschenkasten  leer  ist.  den  verbrennungsluftregler  (4) 

ganz  öffnen,  damit  der  zug  des  Kaminofens  und  die 

Frischluftzufuhr im Raum begünstigt wird. Mit der Kette 

(23a) den Rauchaustrittsregler ganz öffnen.zünden Sie 

das  Feuer  an  und  verbrennen  Sie  das  holz  nahe  der 

Bodenwand oder auf dem Scheithalter, falls Sie dieses 

zubehörteil  erworben  haben.  Wenn  der  Kaminofen  auf 

Betriebstemperatur ist, bringen Sie den Rauchregler in die 

mittlere Stellung; ein regulierter Rauchabzug begünstigt 

die Wärmeausstrahlung und den -austausch im Raum.

  

anmerKunG:

 für einen einwandfreien Rauchabzug 

darf der Rauchfang keine Ablagerungen aufweisen. 

 

acHtunG!

 

 

Für eine leichtere zündung keinen Alkohol oder Benzin 

oder andere leicht entflammbare Produkte verwenden, 

sondern die umweltfreundlichen Feueranzünderwürfel 

mit natürlichem harz benutzen. Wir empfehlen immer 

abgelagertes, trockenes holz zu benutzen, in schmale 

Scheite  gespalten,  dabei  den  Feuerraum  nicht 

überladen.das Feuer muss immer durch die seitlichen 

Wände im Innenraum des Pablo brennen. das Feuer darf 

weder mit Wasser noch mit anderen Flüssigkeiten gelöscht 

werden, um thermische Schocks am Pablo zu vermeiden. 

das Auftreten  von  Rissen,  besonders  nach  einem 

intensivem gebrauch des Pablo, gehört zum normalem 

verhalten  der  feuerfesten  zementmi-schung  und  hat 

keinen Einfluss auf die Funktionalität des Produktes. Die 

Holzteile der Verpackung, der Karton und der Schutzfilm 

müssen  zu  den  örtlichen  Wiederverwertungsstellen 

gebracht werden. Kinder dürfen nicht unbeaufsichtigt in 

der Nähe des Feuers spielen. Bewahren Sie dieses heft 

zusammen mit dem Aufkleber des Barrenco-des, den Sie 

aus  der  verpackung  herausschneiden  sollten,  auf.  Sie 

müs-sen  bei  Reklamtionen  oder  Ersatzteilbestellungen 

angegeben  werden. die  Masse  sind  richtungsweisend 

und können geändert werden. Für einen einwandfreien 

Betrieb und eine lange haltbarkeit Ihres Pablo müssen die 

Anweisungen dieses handbuches strikt befolgt werden. 

6.6 

Garen Im BacKofen 

 

Für  die  vorbereitung  des  Feuers,  den  oben 

beschriebenen,  allgemeinen Anweisungen  folgen. 

Sorgen  Sie  für  ein  lebhaftes  Feuer  im  hinteren Teil 

des  Pablo  und  öffnen  Sie  die  Rauchklappe  (17). 

Wenn die auf dem Thermometer gezeigte Temperatur 

mindestens  200  °C  beträgt,  ROTE  Innenskala, 

können  Sie  den  Backofen  für  das  garen  benutzen. 

die vom Backofen benötigte zeit zum Erreichen der 

gewünschten Tem-peratur hängt von der Öffnung der 

Backofenklappe ab. Je nachdem was Sie zubereiten 

möchten,  sind  die  garmethoden  und  Kochzeiten, 

sowie  die  Backofentemperatur  sehr  unterschiedlich. 

Wir empfehlen, das gericht in eine normale Pfanne zu 

geben und sie in den Backofen zu schieben. um die 

Backofentemperatur  so  hoch  wie  möglich  zu  halten, 

versorgen Sie das Feuer des Pablo weiterhin mit holz, 

wobei das Feuer oder die glut näher an die Klappe 

(17) geschoben werden können.  Wenn im Backofen 

gegart wird, muss die gusseiserne Tür (25) geschlossen 

blei-ben. Nach dem Einschieben des gerichts, die Tür 

so  schnell  wie  möglich  schliessen.Sie  können  den 

garvorgang durch das glas kontrollieren; sobald das 

gericht fertig ist, mit den geeigneten geräten aus dem 

Backofen nehmen. 

Summary of Contents for Pablo

Page 1: ...Istruzioni Uso e manutenzione instructions for use and maintenance GEBRAUCHS UND WARTUNGSANLEITUNG PABLO ...

Page 2: ...O 2 Emissionen bei CO Teillast 13 O 2 Emissions de CO réf 13 O 2 à puissance partielle Emisiones de CO ref 13 O 2 a potencia parcial d Distanza minima da materiali infiammabili Distance between sides and combustible materials Mindestabstand zu brennbaren Bauteilen mind Distance minimum avec matériaux inflammables Distancia mínima con materiales inflammables V Tension Tension Spannung Voltage Tensi...

Page 3: ...ANUTENZIONE 7 1 Scarico della cenere 7 2 pulizia della canna fumaria 8 Informazioni per la demolizione e lo smaltimento CARATTERISTICHE TECNICHE POSSIBILI INSTALLAZIONI INDEX 1 GENERAL 1 1 SYMBOLS 1 2 Purpose and contents of the manual 1 3 Keeping the manual 1 4 UPDATING THE MANUAL 1 5 GENERAL INFORMATION 1 6 LEGAL GUARANTEE 1 7 MANUFACTURER S LIABILITIES 1 8 User CHARACTERISTICS 1 9 TECHNICAL SER...

Page 4: ...eise für den Benutzer 2 3 Hinweise für das Wartungspersonal 3 ANWEISUNGEN FÜR EINE KORREKTE IN STALLATION DES KAMINOFENS 3 1 TROCKEN AUFSTELLUNG 3 2 LÜFTUNGSÖFFNUNG 3 3 MONTAGE DER WÄNDE 3 4 BACKOFENFACH 3 5 RAUCHKLAPPE 4 MONTAGESCHEMA PABLO 5 ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN FÜR EINEN EINWANDFREIEN BETRIEB DES KAMINOFENS 6 GEBRAUCH DES KAMINOFENS 6 1 ABZUGSHAUBENRING UND VERBINDUNGEN 6 2 ERHÄLTLICHE ANSCH...

Page 5: ...CAMINETTO FIREPLACE KAMINOFENS PABLO cod 004721548 10 2010 5 28 ...

Page 6: ...nota di particolare rilevanza PERICOLO Viene espressa un importante nota di comportamento per la prevenzione di infortuni o danni materiali 1 2 Scopo e contenuto del manuale Scopo Lo scopo del manuale è quello di consentire all utilizzatore di prendere quei provvedimenti e predisporre tutti i mezzi umani e materiali necessari per un suo uso corretto sicuro e duraturo Contenuto Questo manuale conti...

Page 7: ...replace If the product is sold the user must give the manual to the new owner as well Sehr geehrter Kunde ZuallererstmöchtenwirIhnenfürdenunsgewährten Vorzug danken und Ihnen zur Wahl gratulieren Damit Sie Ihren neuen Product so gut wie möglich benutzen können bitten wir Sie die in diesem Handbuch enthaltenen Angaben genau zu befolgen 1 EINLEITUNG Keinesfalls vorgehen wenn Sie nicht alle Hinweise ...

Page 8: ...zzo di ricambi non originali o non specifici per questo modello F Responsabilità delle opere di installazione La responsabilità delle opere eseguite per l installazione del prodotto non può essere considerata a carico della PALAZZETTI essa è e rimane a carico dell installatore al quale è demandata l esecuzione delle verifiche relative alla canna fumaria e della presa d aria ed alla correttezza del...

Page 9: ...mply with the instructions provided in this manual will invalidate the guarantee immediately 1 4 ERWEITERUNG DES HANDBUCHS Dieses Handbuch entspricht dem technischen Stand zum Zeitpunkt der Erstvermarktung des Geräts Die bereits am Markt befindlichen Geräte und deren technische Dokumentation werden von der Fa PALAZZETTInacheventuellenÄnderungen Anpassungen oder Anwendung neuer Technologien für neu...

Page 10: ...e con l intento di giocarvi 1 9 ASSISTENZA TECNICA Palazzetti è in grado di risolvere qualunque problema tecnico riguardante l impiego e la manutenzione nell intero ciclo di vita del prodotto La sede centrale è a vostra disposizione per indirizzarvi al più vicino centro di assistenza autorizzato 1 10 PARTI DI RICAMBIO Impiegare esclusivamente parti di ricambio originali Non attendere che i compone...

Page 11: ...lgenden Fällen jede direkte oder indirekte zivil und strafrechtliche Haftung ab Nicht konform mit den im Aufstellungsland gültigen Bestimmungen und den Sicherheitsrichtlinien erfolgte Installation Fehlendes Einhalten der im Handbuch enthaltenen Anweisungen Installation durch nicht qualifiziertes bzw nicht geschultes Personal Nicht mit den Sicherheitsrichtlinien konformer Gebrauch Nicht vom Herstel...

Page 12: ...on si avvicinino Osservare le prescrizioni indicate nel presente manuale Utilizzaresoloilcombustibileconformealleindicazioni riportate sul capitolo relativo alle caratteristiche del combustibile stesso Seguire scrupolosamente il programma di manutenzione ordinaria e straordinaria Non impiegare il prodotto senza prima avere eseguito l ispezione giornaliera come prescritto al capitolo Manutenzione d...

Page 13: ...f protection Before undertaking any maintenance if the product has been used it must be completely cold 2 VORBEUGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN 2 1 Hinweise für den Installateur Sicherstellen dass die Vorbereitungen für die Produktinstallation den örtlichen nationalen und europäischen Normen entsprechen Die Vorschriften dieses Handbuchs sorgfältig folgen Prüfen dass Schornstein und Frischluftzufuhr fü...

Page 14: ... 20 per ogni metro di distanza dal muro esterno 3 3 MONTAGGIO PARETI fig 3 2 Inserite il registro aria comburente 4 Posizionate la basetta 3 appoggiandola al basamento 2 senza fissarle in alcun modo la basetta sara così libera di potersi dilatare e restringere alle sollecitazioni del calore del fuoco La piastra in ghisa 8 va montata sulla parete di fondo 7 preforate la parete con una punta da 5 mm...

Page 15: ...19 Then position the top wall 21 fix it into place and level it 3 ANWEISUNGEN FÜR EINE KORREKTE INSTALLATION DES KAMINOFENS ANMERKUNG Um alle Teile aus denen sich der Kaminofen zusammensetzt und die Spannungen durch die Hitze ausgesetzt sind zu befe stigen und zu versiegeln wird zu einer Mischung aus 20 normalem Zement 40 feuerfestem Zement und 40 feuerfester Erde geraten ANMERKUNG Für die rechte ...

Page 16: ... figura 5 1 e 5 2 vengono visualizzati i dati della tabella delle prescrizioni UNI 10683 98 relative alle distanze e al posizionamento dei comignoli UNI 10683 98 COMIGNOLI DISTANZE E POSIZIONAMENTO L Distanza inferiore a 5 m L1 Distanza superiore a 5 m K 0 50 m TETTO PIANO FLAT ROOF FLACHES DACH TETTO INCLINATO INCLINED ROOF NEIGENDES DACH VOLUME TECNICO TECHNICAL VOLUME TECHNISCHES VOLUMEN OLTRE ...

Page 17: ... 30 m greater than 1 30 m less than 1 20 m greater than 1 20 m L Distance shorter than 5 m L1 Distance longer than 5 m K 0 50 m 5 ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN FÜR EINEN EINWANDFREIEN BETRIEB DES KAMINOFENS In den Abbildungen 5 1 und 5 2 werden die Daten der Tabelle der Bestimmungen laut UNI 10683 98 bezüglich der Abstände und der Anordnung der Schornsteine dargestellt UNI 10683 98 SCHORNSTEINE ABSTÄNDE...

Page 18: ...r materiali solidi ed eventuali condense Le caratteristiche della camera fumaria devono essere conformi alle norme UNI 9615 UNI 9731 e UNI 10683 Canne fumarie FATISCENTI costruite con materiali non idoneo fibrocemento acciaio zincato ecc con superficie interna ruvida e porosa sono fuorilegge e pregiudicano il buon funzionamento del caminetto Un PERFETTO TIRAGGIO è dato soprattutto da una canna fum...

Page 19: ...indeinigegrundlegendeRegelnbezüglich folgender Punkte zu beachten die LUFTZUFUHR VON AUSSEN den RAUCHFANG und DIE INSTALLATION nach UNI 10683 Um einen Rauchrückschlag zu vermeiden dürfen in einem Mindestum kreis von 8 Metern vomAusgang des RAUCHFANGS keine Hindernisse wie Bäume Gebäude usw stehen Abb 5 3 Von der Anordnung zweier Rauchfänge im gleichen Raum oder in der Nähe eines Treppenhauses WIRD...

Page 20: ...rnibili a richiesta facilitano l installazione evitano strozzature e ampie garanzie di resistenza alla corrosione Ø TUBI 20 25 30 cm Ø CURVE 20 25 30 cm Ø RIDUZIONI 20 25 cm 25 30 cm 30 35 cm 6 3 GRIGLIA DI RICIRCOLO ARIA fig 6 2 Nei casi in cui per il corretto tiraggio del camino sia insuffi ciente la sola uscita d aria comburente attraverso il registro anteriore 4 e non vi siano vani o aperture ...

Page 21: ...OFENS 6 1 ABZUGSHAUBENRING UND VERBINDUNGEN Abb 6 2 Den Ring 22 an der oberen Wand des Bodens und an der seitlichen anbringen stets darauf achten dass die Auflagebereiche mit der oben beschriebenen Zementmischung versiegelt werden DieAbzugshaube des Pablo 23 montieren und an der darüber befindlichen Platte des Backofens befestigen Die Abzugshaube 10 montieren dabei sorgfältig mit Keramikfaser gege...

Page 22: ...alità del prodotto Le parti in legno dell imballo il cartone e la pellicola devono essere portati nei centri locali di riciclaggio materiali Non lasciate bambini senza sorveglianza in vicinanza delle fiamme Conservate il presente libretto e l etichetta con il codice a barre ritagliandola dall imballo Vi serviranno per presentare all azienda eventuali reclami o ordini di ricambi Le misure sono indi...

Page 23: ...dy remove it from the oven using suitable oven gloves 6 5 GEBRAUCH DES KAMINOFENS Vor jedem Anzünden des Kaminofens prüfen ob der Aschenkasten leer ist Den Verbrennungsluftregler 4 ganz öffnen damit der Zug des Kaminofens und die Frischluftzufuhr im Raum begünstigt wird Mit der Kette 23a den Rauchaustrittsregler ganz öffnen Zünden Sie das Feuer an und verbrennen Sie das Holz nahe der Bodenwand ode...

Page 24: ...intille possono incendiarsi Si consiglia pertanto di effettuare la pulizia almeno una volta all anno o comunque ogni volta che risulti necessario 8 Informazioni per la demolizione e lo smaltimento La demolizione e lo smaltimento della macchina sono ad esclusivo carico e responsabilità del proprietario Smantellamento e smaltimento possono essere affidati anche a terzi purchè si ricorra sempre a dit...

Page 25: ...lative to the stove must be destroyed 7 WARTUNG 7 1 ASCHENENTLEERUNG Der Aschenkasten der sich unterhalb der Feuerstelle befindet muss vor jedem Zünden und jedes Mal wenn er voll ist entleert werden damit das Gusseisengitter nicht überhitzt und keine Verbrennungsluft in die Feuerstelle eintreten kann Es wird in jedem Fall empfohlen den Aschenkasten häufig zu entleeren um einen regulären Lufteintri...

Page 26: ...ma resa termica e una durata pressoché illimitata del manufatto Inoltre la struttura portante in argilla espansa ne garantisce l ottimo isolamento Sono caminetti studiati per soddisfare ogni esigenza da parte della clientela che vuole diversificare la propria scelta dalle tradizionali soluzioni 7 5 6 3 0 2 6 5 6 2 1 5 0 7 5 1 1 4 9 6 3 5 8 5 7 71 22 100 61 5 32 5 5 6 6 1 2 5 9 1 161 5 29 Ø 25 6 8 ...

Page 27: ...xaust smoke volume Abgasmassenstrom g s 131 5 Sezione e altezza canna fumaria Diameter and heighth of the flue Durchmesser und Höhe des Rauchfangs 25x25 Ø 25 cm 30x30 Ø 30 cm 35x35 Ø 35 cm 650 750 450 650 350 450 TECHNICAL FEATURE The well proven range of prefabricated Pablo fireplaces Patent no 163185 has been designed to permit maximum use of fire for a comfortable space heating and also for foo...

Page 28: ...ratteristiche dei propri prodotti Palazzetti accepts no liability for any mistakes in this handbook and is free to modify the features of its products without prior notice Die Firma Palazzetti übernimmt für eventuelle Fehler in diesem Heft keine Verantwortung und behält sich das Recht vor die Eigenschaften ihrer Produkte ohne Vorbescheid zu ändern Per maggiori informazioni tecniche di installazion...

Reviews: