background image

CAMINETTO - FIREPLACE - KAMINOFENS PABLO 

 

cod. 004721548 - 10/2010

 

21/28

GB

d

usInG tHe fIrePLace 

6.1 

Hood rInG and connectIons (fIG. 6.2)

 

Place the ring (22) on the top back wall and on the side 

wall, making sure that you always seal the support areas 

using the refractory blend described above.

 

Install the Pablo hood (23) and secure it to the plate 

above the oven container. Install the hood (10), being 

carefully  to  position  the  ceramic  fibre  fumes  seal 

carefully. Then secure the oven hood (24) to the hood 

(23) and to the oven container (10), placing the ceramic 

fibre in between. Connect the fireplace to the flue with 

a series of metal braces (optional), making sure you 

isolate the connections to the chimney (E) and the hoods 

(23) and (24) with rock wool.

 

Avoid horizontal sections and slopes of over 45°. If the 

section of the flue differs from that of the fireplace hood, 

make the connection using a conical connection so as 

to avoid sharp edges or choking.

6.2 

oPtIonaL fIttInG 

(fig. 6.1)

 

Flues in aluminate steel, that can be supplied on request, 

facilitate instal-lation, avoid chokes and give plenty of 

guarantee of resistance to corrosion. 

 

Ø PIPES: 20 / 25 / 30 cm 

 

Ø BENdS: 20 / 25 / 30 cm 

 

Ø REduCTIONS: 

 

20 / 25 cm

 

25 / 30 cm

 

30 / 35 cm

6.3 

aIr recIrcuLatIon GrILLe (fIG. 6.2) 

 

In cases in which the combustion air outlet through the 

front  regulator  (4)  is  insufficient  for  correct  chimney 

draught  and  there  are  no  compartments  or  openings 

in  communication  with  the  outside,  we  recommend 

installing an environment air renewal grille (g) on the 

counter-hood (Cc), which should be in communication 

with the existing air inlet or with a specifically created new 

air inlet. The grille and the relative framework are optional 

elements that can be supplied upon specific request.

6.4 

dryInG tHe fIrePLace 

 

 

Light a small fire 5 or 6 days after installation 8 or 10 

times. gradually take it up to working temperature in 

order to eliminate the residual humidity and any odours 

due to drying paintwork. 

GeBraucH des KamInofens

6.1 

aBzuGsHauBenrInG und verBIndunGen (aBB. 6.2)

 

den Ring (22) an der oberen Wand des Bodens und 

an der seitlichen anbringen, stets darauf achten, dass 

die Auflagebereiche  mit  der  oben  beschriebenen 

zementmischung versiegelt werden. die Abzugshaube 

des  Pablo  (23)  montieren  und  an  der  darüber 

befindlichen  Platte  des  Backofens  befestigen.  die 

Abzugshaube  (10)  montieren,  dabei  sorgfältig  mit 

Keramikfaser  gegen  Rauchasutritte  abdichten.

Anschliessend die Abzugshaube des Backofens (24) 

an der Abzugshaube (23) und am Backofenfach (10) 

befestigen, dazwischen Keramikfaserverwenden.

 

Mit  einer  Reihe  verbindungsstücken  aus  Metall 

(zusätzlich)  den  Kaminofen  an  den  Rauchfang 

anschliessen,  dabei  müssen  die  verbindungen  am 

Kaminofen (E) und an den Abzugshauben (23 und 24) 

mit Steinwolle isoliert werden.

 

horizontale  Strecken  und  Neigungen  über  45°  sind  zu 

vermeiden. Falls der Querschnitt des Rauchfangs von dem der 

Abzugshaube des Kaminofens abweicht,  ist der Anschluss 

mit einem konischen verbindungsstück auszuführen, damit 

Kanten und Engstellen vermieden werden.

6.2 

erHÄLtLIcHe anscHLÜsse 

(fig. 6.1)

 

 

diese  sind  für  Rauchfänge  aus Aluminiumstahl  auf 

Anfrage  erhältlich,  vereinfachen  die  Installation, 

vermeiden  Engstellen  und  geben  umfang-reiche 

garantie bezüglich der Korrosionsbeständigkeit. 

 

Ø ROhRE: 20 / 25 / 30 cm  

 

Ø KRüMMuNgEN 20 / 25 / 30 cm

 

Ø PASS-STüCKE: 

 

20 / 25 cm 

 

25 / 30 cm 

 

30 / 35 cm

 

6.3 

GItter LuftumWÄLzunG (aBB. 6.2) 

 

Falls für den einwandfreien zug des Kaminofens ein 

einziger Austritt der verbrennungsluft über den vorderen 

Regler (4) nicht ausreichend sein sollte und keine ins 

Freie  gehenden  Fächer  oder  Öffnungen  vorhanden 

sind, raten wir, auf der gegenhaube (Cc) ein gitter für 

die  Frischluftzu-fuhr  im  Raum  (g)  anzubringen,  das 

mit der bereits vorhandenen Luftklap-pe oder mit einer 

neuen,  eigens  hierfür  geschaffenen  in  verbindung 

stehen  muss.  das  gitter  und  sein  Rahmen  sind 

zusatzteile, die auf Anfrage geliefert werden können. 

 

6.4 

trocKnunG des KamInofens 

 

5 oder 6 Tage nach der Installation wird der Kaminofen  

8 oder 10 mal mit gemässigter Flamme angezündet; 

stufenweise bis zur Betriebstempera-tur gehen, damit 

Restfeuchtigkeit und eventuelle gerüche, die durch die 

Trocknung des Lacks entstehen. 

Summary of Contents for Pablo

Page 1: ...Istruzioni Uso e manutenzione instructions for use and maintenance GEBRAUCHS UND WARTUNGSANLEITUNG PABLO ...

Page 2: ...O 2 Emissionen bei CO Teillast 13 O 2 Emissions de CO réf 13 O 2 à puissance partielle Emisiones de CO ref 13 O 2 a potencia parcial d Distanza minima da materiali infiammabili Distance between sides and combustible materials Mindestabstand zu brennbaren Bauteilen mind Distance minimum avec matériaux inflammables Distancia mínima con materiales inflammables V Tension Tension Spannung Voltage Tensi...

Page 3: ...ANUTENZIONE 7 1 Scarico della cenere 7 2 pulizia della canna fumaria 8 Informazioni per la demolizione e lo smaltimento CARATTERISTICHE TECNICHE POSSIBILI INSTALLAZIONI INDEX 1 GENERAL 1 1 SYMBOLS 1 2 Purpose and contents of the manual 1 3 Keeping the manual 1 4 UPDATING THE MANUAL 1 5 GENERAL INFORMATION 1 6 LEGAL GUARANTEE 1 7 MANUFACTURER S LIABILITIES 1 8 User CHARACTERISTICS 1 9 TECHNICAL SER...

Page 4: ...eise für den Benutzer 2 3 Hinweise für das Wartungspersonal 3 ANWEISUNGEN FÜR EINE KORREKTE IN STALLATION DES KAMINOFENS 3 1 TROCKEN AUFSTELLUNG 3 2 LÜFTUNGSÖFFNUNG 3 3 MONTAGE DER WÄNDE 3 4 BACKOFENFACH 3 5 RAUCHKLAPPE 4 MONTAGESCHEMA PABLO 5 ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN FÜR EINEN EINWANDFREIEN BETRIEB DES KAMINOFENS 6 GEBRAUCH DES KAMINOFENS 6 1 ABZUGSHAUBENRING UND VERBINDUNGEN 6 2 ERHÄLTLICHE ANSCH...

Page 5: ...CAMINETTO FIREPLACE KAMINOFENS PABLO cod 004721548 10 2010 5 28 ...

Page 6: ...nota di particolare rilevanza PERICOLO Viene espressa un importante nota di comportamento per la prevenzione di infortuni o danni materiali 1 2 Scopo e contenuto del manuale Scopo Lo scopo del manuale è quello di consentire all utilizzatore di prendere quei provvedimenti e predisporre tutti i mezzi umani e materiali necessari per un suo uso corretto sicuro e duraturo Contenuto Questo manuale conti...

Page 7: ...replace If the product is sold the user must give the manual to the new owner as well Sehr geehrter Kunde ZuallererstmöchtenwirIhnenfürdenunsgewährten Vorzug danken und Ihnen zur Wahl gratulieren Damit Sie Ihren neuen Product so gut wie möglich benutzen können bitten wir Sie die in diesem Handbuch enthaltenen Angaben genau zu befolgen 1 EINLEITUNG Keinesfalls vorgehen wenn Sie nicht alle Hinweise ...

Page 8: ...zzo di ricambi non originali o non specifici per questo modello F Responsabilità delle opere di installazione La responsabilità delle opere eseguite per l installazione del prodotto non può essere considerata a carico della PALAZZETTI essa è e rimane a carico dell installatore al quale è demandata l esecuzione delle verifiche relative alla canna fumaria e della presa d aria ed alla correttezza del...

Page 9: ...mply with the instructions provided in this manual will invalidate the guarantee immediately 1 4 ERWEITERUNG DES HANDBUCHS Dieses Handbuch entspricht dem technischen Stand zum Zeitpunkt der Erstvermarktung des Geräts Die bereits am Markt befindlichen Geräte und deren technische Dokumentation werden von der Fa PALAZZETTInacheventuellenÄnderungen Anpassungen oder Anwendung neuer Technologien für neu...

Page 10: ...e con l intento di giocarvi 1 9 ASSISTENZA TECNICA Palazzetti è in grado di risolvere qualunque problema tecnico riguardante l impiego e la manutenzione nell intero ciclo di vita del prodotto La sede centrale è a vostra disposizione per indirizzarvi al più vicino centro di assistenza autorizzato 1 10 PARTI DI RICAMBIO Impiegare esclusivamente parti di ricambio originali Non attendere che i compone...

Page 11: ...lgenden Fällen jede direkte oder indirekte zivil und strafrechtliche Haftung ab Nicht konform mit den im Aufstellungsland gültigen Bestimmungen und den Sicherheitsrichtlinien erfolgte Installation Fehlendes Einhalten der im Handbuch enthaltenen Anweisungen Installation durch nicht qualifiziertes bzw nicht geschultes Personal Nicht mit den Sicherheitsrichtlinien konformer Gebrauch Nicht vom Herstel...

Page 12: ...on si avvicinino Osservare le prescrizioni indicate nel presente manuale Utilizzaresoloilcombustibileconformealleindicazioni riportate sul capitolo relativo alle caratteristiche del combustibile stesso Seguire scrupolosamente il programma di manutenzione ordinaria e straordinaria Non impiegare il prodotto senza prima avere eseguito l ispezione giornaliera come prescritto al capitolo Manutenzione d...

Page 13: ...f protection Before undertaking any maintenance if the product has been used it must be completely cold 2 VORBEUGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN 2 1 Hinweise für den Installateur Sicherstellen dass die Vorbereitungen für die Produktinstallation den örtlichen nationalen und europäischen Normen entsprechen Die Vorschriften dieses Handbuchs sorgfältig folgen Prüfen dass Schornstein und Frischluftzufuhr fü...

Page 14: ... 20 per ogni metro di distanza dal muro esterno 3 3 MONTAGGIO PARETI fig 3 2 Inserite il registro aria comburente 4 Posizionate la basetta 3 appoggiandola al basamento 2 senza fissarle in alcun modo la basetta sara così libera di potersi dilatare e restringere alle sollecitazioni del calore del fuoco La piastra in ghisa 8 va montata sulla parete di fondo 7 preforate la parete con una punta da 5 mm...

Page 15: ...19 Then position the top wall 21 fix it into place and level it 3 ANWEISUNGEN FÜR EINE KORREKTE INSTALLATION DES KAMINOFENS ANMERKUNG Um alle Teile aus denen sich der Kaminofen zusammensetzt und die Spannungen durch die Hitze ausgesetzt sind zu befe stigen und zu versiegeln wird zu einer Mischung aus 20 normalem Zement 40 feuerfestem Zement und 40 feuerfester Erde geraten ANMERKUNG Für die rechte ...

Page 16: ... figura 5 1 e 5 2 vengono visualizzati i dati della tabella delle prescrizioni UNI 10683 98 relative alle distanze e al posizionamento dei comignoli UNI 10683 98 COMIGNOLI DISTANZE E POSIZIONAMENTO L Distanza inferiore a 5 m L1 Distanza superiore a 5 m K 0 50 m TETTO PIANO FLAT ROOF FLACHES DACH TETTO INCLINATO INCLINED ROOF NEIGENDES DACH VOLUME TECNICO TECHNICAL VOLUME TECHNISCHES VOLUMEN OLTRE ...

Page 17: ... 30 m greater than 1 30 m less than 1 20 m greater than 1 20 m L Distance shorter than 5 m L1 Distance longer than 5 m K 0 50 m 5 ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN FÜR EINEN EINWANDFREIEN BETRIEB DES KAMINOFENS In den Abbildungen 5 1 und 5 2 werden die Daten der Tabelle der Bestimmungen laut UNI 10683 98 bezüglich der Abstände und der Anordnung der Schornsteine dargestellt UNI 10683 98 SCHORNSTEINE ABSTÄNDE...

Page 18: ...r materiali solidi ed eventuali condense Le caratteristiche della camera fumaria devono essere conformi alle norme UNI 9615 UNI 9731 e UNI 10683 Canne fumarie FATISCENTI costruite con materiali non idoneo fibrocemento acciaio zincato ecc con superficie interna ruvida e porosa sono fuorilegge e pregiudicano il buon funzionamento del caminetto Un PERFETTO TIRAGGIO è dato soprattutto da una canna fum...

Page 19: ...indeinigegrundlegendeRegelnbezüglich folgender Punkte zu beachten die LUFTZUFUHR VON AUSSEN den RAUCHFANG und DIE INSTALLATION nach UNI 10683 Um einen Rauchrückschlag zu vermeiden dürfen in einem Mindestum kreis von 8 Metern vomAusgang des RAUCHFANGS keine Hindernisse wie Bäume Gebäude usw stehen Abb 5 3 Von der Anordnung zweier Rauchfänge im gleichen Raum oder in der Nähe eines Treppenhauses WIRD...

Page 20: ...rnibili a richiesta facilitano l installazione evitano strozzature e ampie garanzie di resistenza alla corrosione Ø TUBI 20 25 30 cm Ø CURVE 20 25 30 cm Ø RIDUZIONI 20 25 cm 25 30 cm 30 35 cm 6 3 GRIGLIA DI RICIRCOLO ARIA fig 6 2 Nei casi in cui per il corretto tiraggio del camino sia insuffi ciente la sola uscita d aria comburente attraverso il registro anteriore 4 e non vi siano vani o aperture ...

Page 21: ...OFENS 6 1 ABZUGSHAUBENRING UND VERBINDUNGEN Abb 6 2 Den Ring 22 an der oberen Wand des Bodens und an der seitlichen anbringen stets darauf achten dass die Auflagebereiche mit der oben beschriebenen Zementmischung versiegelt werden DieAbzugshaube des Pablo 23 montieren und an der darüber befindlichen Platte des Backofens befestigen Die Abzugshaube 10 montieren dabei sorgfältig mit Keramikfaser gege...

Page 22: ...alità del prodotto Le parti in legno dell imballo il cartone e la pellicola devono essere portati nei centri locali di riciclaggio materiali Non lasciate bambini senza sorveglianza in vicinanza delle fiamme Conservate il presente libretto e l etichetta con il codice a barre ritagliandola dall imballo Vi serviranno per presentare all azienda eventuali reclami o ordini di ricambi Le misure sono indi...

Page 23: ...dy remove it from the oven using suitable oven gloves 6 5 GEBRAUCH DES KAMINOFENS Vor jedem Anzünden des Kaminofens prüfen ob der Aschenkasten leer ist Den Verbrennungsluftregler 4 ganz öffnen damit der Zug des Kaminofens und die Frischluftzufuhr im Raum begünstigt wird Mit der Kette 23a den Rauchaustrittsregler ganz öffnen Zünden Sie das Feuer an und verbrennen Sie das Holz nahe der Bodenwand ode...

Page 24: ...intille possono incendiarsi Si consiglia pertanto di effettuare la pulizia almeno una volta all anno o comunque ogni volta che risulti necessario 8 Informazioni per la demolizione e lo smaltimento La demolizione e lo smaltimento della macchina sono ad esclusivo carico e responsabilità del proprietario Smantellamento e smaltimento possono essere affidati anche a terzi purchè si ricorra sempre a dit...

Page 25: ...lative to the stove must be destroyed 7 WARTUNG 7 1 ASCHENENTLEERUNG Der Aschenkasten der sich unterhalb der Feuerstelle befindet muss vor jedem Zünden und jedes Mal wenn er voll ist entleert werden damit das Gusseisengitter nicht überhitzt und keine Verbrennungsluft in die Feuerstelle eintreten kann Es wird in jedem Fall empfohlen den Aschenkasten häufig zu entleeren um einen regulären Lufteintri...

Page 26: ...ma resa termica e una durata pressoché illimitata del manufatto Inoltre la struttura portante in argilla espansa ne garantisce l ottimo isolamento Sono caminetti studiati per soddisfare ogni esigenza da parte della clientela che vuole diversificare la propria scelta dalle tradizionali soluzioni 7 5 6 3 0 2 6 5 6 2 1 5 0 7 5 1 1 4 9 6 3 5 8 5 7 71 22 100 61 5 32 5 5 6 6 1 2 5 9 1 161 5 29 Ø 25 6 8 ...

Page 27: ...xaust smoke volume Abgasmassenstrom g s 131 5 Sezione e altezza canna fumaria Diameter and heighth of the flue Durchmesser und Höhe des Rauchfangs 25x25 Ø 25 cm 30x30 Ø 30 cm 35x35 Ø 35 cm 650 750 450 650 350 450 TECHNICAL FEATURE The well proven range of prefabricated Pablo fireplaces Patent no 163185 has been designed to permit maximum use of fire for a comfortable space heating and also for foo...

Page 28: ...ratteristiche dei propri prodotti Palazzetti accepts no liability for any mistakes in this handbook and is free to modify the features of its products without prior notice Die Firma Palazzetti übernimmt für eventuelle Fehler in diesem Heft keine Verantwortung und behält sich das Recht vor die Eigenschaften ihrer Produkte ohne Vorbescheid zu ändern Per maggiori informazioni tecniche di installazion...

Reviews: