Össur OA EASE Instructions For Use Manual Download Page 7

7

6

ANWEISUNGEN ZUM ANLEGEN

Bitte beachten Sie bei der Ausführung der folgenden Anweisungen die 
Übersichtsabbildung zur Lokalisierung der im Text erwähnten 
Komponenten 

(Abb. 1)

.

Auswahl der Größe

Messen Sie den Waden- und Oberschenkelumfang 15 cm über und unter 
der Patella-Mitte. Die Größentabelle ist auf der Verpackung abgebildet. 
Wenn Sie zwischen zwei Größen liegen, wählen Sie für eine optimale 
Passform immer die kleinere Größe.

Produktanwendung

1. Bitten Sie den Patienten, sich auf einen Stuhl zu setzen und das Knie 

mit Fußsohlenvollkontakt auf dem Boden teilweise zu beugen. 
Positionieren Sie das vollständig geöffnete Produkt so am Bein, dass 
sich das Gelenk (A) auf der betroffenen Seite des Knies befindet und 
die Patellaöffnung (B) um die Kniescheibe herum positioniert ist 

(Abb. 2)

Achten Sie auf die richtige Auslotung des Produkts am Bein 

(Abb. 3)

.

•  Höhenpositionierung: Die Unterkante der Patellaöffnung sollte sich 

unterhalb der Kniescheibe befinden (3a) und das Össur-Logo auf 
dem Gelenk sollte am oberen Rand der Kniescheibe (3b) 
ausgerichtet sein.

•  Seitliche Positionierung (3c): Die Vorderkante der Gelenkkappe 

sollte auf der Mittellinie des Beins liegen.

2. Anbringen der Verschlüsse (C, D, E, F).

•  Während Sie das Produkt mit einer Hand festhalten, befestigen Sie 

die Verschlüsse in der gezeigten Reihenfolge an den 
Befestigungsstellen am Produkt 

(Abb. 2: a, b, c, d)

. Die 

Punktsymbole auf jedem Verschluss und jeder Befestigungsstelle 
zeigen die richtige Reihenfolge und Positionen für die Befestigung 
an.

•  Stellen Sie sicher, dass alle Verschlüsse fest angezogen, aber 

bequem sind. Passen Sie gegebenenfalls die Verschlüsse erneut an.

3. Befestigen des DFS-Gurts (G).

•  Bitten Sie den Patienten, sich auf einen Stuhl zu setzen und das 

Knie mit Fußsohlenvollkontakt auf dem Boden teilweise zu beugen. 
Führen Sie den DFS-Gurt hinter dem Bein durch und führen Sie ihn 
durch den D-Ring (H) 

(Abb. 4)

.

•  Lösen Sie die Aligatorverschluss (I) 

(Abb. 5a)

 und befestigen Sie sie 

an der Position 

„5“

 am DFS-Gurt (5b).

•  Während Sie das Produkt mit einer Hand festhalten, ziehen Sie das 

lose Ende des DFS-Gurts über dem Aligatorverschluss fest. Wenn 
der DFS-Gurt ausreichend fest sitzt und fest am Bein anliegt, falten 
Sie den DFS-Gurt in die Aligatorverschluss.

4. Lassen Sie den Patienten aufstehen und ein paar Schritte gehen, um 

die korrekte Positionierung des Produkts 

(Abb. 3)

 und die Straffheit 

des DFS-Gurts und der Verschlüsse zu überprüfen.

•  Bestimmen Sie die optimale Spannung des DFS-Gurts anhand der 

Rückmeldungen des Patienten zur Schmerzlinderung.

•  Wenn der Patient mehr oder weniger Spannung benötigt und der 

Aligatorverschluss auf der Position 

„5“

 steht, passen Sie die Länge 

des DFS-Gurts entsprechend an.

•  Streben Sie die endgültige Positionierung des DFS-Gurts auf der 

Position 

„5“

 an, da dies dem Patienten die Möglichkeit gibt, die 

Dosierung während Alltagsaktivitäten anzupassen.

Summary of Contents for OA EASE

Page 1: ...Instructions for Use OA EASE...

Page 2: ...GURES 3 EN Instructions for Use 4 DE Gebrauchsanweisung 6 FR Notice d utilisation 8 ES Instrucciones para el uso 11 SV Bruksanvisning 13 NL Gebruiksaanwijzing 16 PL Instrukcja u ytkowania 18 ZH 21 KO...

Page 3: ...3 G I H A B C D E F d b a c 1 2 1 2 c b a b c a 1 2 3 4 5...

Page 4: ...this document that is required for safe use of this device Any serious incident in relation to the device must be reported to the manufacturer and relevant authorities The patient should stop using th...

Page 5: ...patient s pain relief feedback If patient requires more or less tension with the Alligator Clip at the 5 position adjust the length of the DFS Strap accordingly Aim for final DFS Strap placement at t...

Page 6: ...e Haut an das Produkt gew hnt Wenn eine R tung auftritt verringern Sie vor bergehend die Anwendungszeit bis sie abgeklungen ist Achten Sie darauf dass das Produkt nicht zu fest angezogen wird Stellen...

Page 7: ...sstellen am Produkt Abb 2 a b c d Die Punktsymbole auf jedem Verschluss und jeder Befestigungsstelle zeigen die richtige Reihenfolge und Positionen f r die Befestigung an Stellen Sie sicher dass alle...

Page 8: ...icht bleichen und nicht mit Weichsp ler waschen Hinweis Vermeiden Sie den Kontakt mit Salzwasser oder gechlortem Wasser Bei Kontakt mit Frischwasser absp len und an der Luft trocknen ENTSORGUNG Das Ge...

Page 9: ...e de pression excessive ou de r action inhabituelle lors de l utilisation du dispositif Le dispositif est destin un seul patient et des utilisations multiples INSTRUCTIONS DE POSE Lors de l ex cution...

Page 10: ...moins de tension avec la pince crocodile en position 5 ajuster la longueur de la sangle DFS en cons quence Essayer d utiliser un placement final de la sangle DFS en position 5 car cela donnera au pati...

Page 11: ...l sanitario Aseg rese de que el dispositivo se ajuste correctamente para minimizar la posibilidad de irritaci n de la piel Aumente el tiempo de uso de forma gradual a medida que la piel se adapta al d...

Page 12: ...entras sostiene el dispositivo en su lugar con una mano coloque las leng etas en el orden que se muestra en ubicaciones de fijaci n del dispositivo Fig 2 a b c d Los s mbolos de punto que se incluyen...

Page 13: ...r lej a ni lavar con suavizante de ropa Nota Evitar el contacto con agua salada o agua clorada En caso de contacto aclarar con agua dulce y secar al aire ELIMINACI N El dispositivo y el envase deben e...

Page 14: ...ig reaktion vid anv ndning av enheten Enheten r avsedd f r enpatientsbruk men kan anv ndas flera g nger av samma patient INSTRUKTIONER F R INPASSNING Anv nd versiktsbilden som referens f r lokaliserin...

Page 15: ...bekr ftats korta DFS remmen till l mplig l ngd 5c Borttagning av produkt 1 Be patienten att sitta ner med benet utstr ckt 2 Ta bort DFS remmen fr n D ringen 3 Lossa flikarna fr n f stplatserna p enhe...

Page 16: ...ep veneuze trombose en longembolie verhogen ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES De medische zorgverlener dient de pati nt te informeren over de inhoud van dit document ten behoeve van het veilige gebruik...

Page 17: ...t plat op de grond Breng de DFS band achter het been en haal deze door de D ring H afb 4 Maak de krokodillenklem I afb 5a los en bevestig deze in positie 5 op de DFS band 5b Terwijl u het hulpmiddel m...

Page 18: ...d uit componenten van andere fabrikanten Hulpmiddel is niet gebruikt volgens de aanbevolen gebruiks toepassings of omgevingsomstandigheden POLSKI Wyr b medyczny PRZEZNACZENIE Wyr b przeznaczony jest d...

Page 19: ...rozmiar w celu zapewnienia optymalnego dopasowania Zak adanie wyrobu 1 Nale y poprosi pacjenta aby usiad na krze le i cz ciowo zgi kolano ze stop p asko na pod odze Umie ci ca kowicie otwarty wyr b na...

Page 20: ...i zamiennych lub akcesori w mo na znale w katalogu wyrob w firmy ssur U YTKOWANIE Piel gnacja i czyszczenie Uwaga przed praniem zabezpieczy zapi cia na rzepy aby unikn uszkodzenia tkaniny Instrukcja p...

Page 21: ...21 1 15 6 1 A B 2 3 3a ssur 3b 3c...

Page 22: ...22 2 C D E F 2 a b c d 3 DFS G DFS D H 4 I 5a DFS 5 5b DFS DFS 4 3 DFS DFS 5 DFS DFS 5 5 DFS 5c 1 2 D DFS 3 ssur 30 C ssur...

Page 23: ...23 1 15cm 6...

Page 24: ...24 1 A B 2 3 3a ssur 3b 3c 2 C D E F 2 a b c d 3 DFS G DFS D H 4 I 5a DFS 5b 5 DFS DFS 4 3 DFS DFS 5 DFS 5 DFS 5 DFS 5c 1 2 D DFS 3 ssur...

Page 25: ...25 30 C ssur...

Reviews: