background image

www.handconcept.de

Ventilfunktionen 
Valve functions 
Fonctionnement de la soupape 
Funzioni della valvola

Vakuumkissen wird weich | The vacuum cushion becomes soft 
Le coussin à vide d’air devient mou   
Il cuscino sottovuoto diventa morbido

  D  

 Ventilring nach oben ziehen  

und seitlich bewegen,  
damit Luft einströmen kann.

    E    

 Pull the valve ring upwards and  

move it laterally to allow air to enter.

    F    

 Tirer l’anneau de soupape vers le  

haut et le déplacer latéralement  
afin que l’air puisse entrer.

     I     

 Tirare l‘anello della valvola verso  

l‘alto e muoverlo lateralmente,  
per permettere l‘afflusso dell‘aria.

Vakuumkissen wird fest | The vacuum cushion becomes hard 
Le coussin à vide d’air devient dur | Il cuscino sottovuoto 
diventa rigido

   D 

  Ventilring nach unten drücken 

und mit der Pumpe Vakuum ziehen.  
Anpassung fixieren.

    E    

 Press the valve ring down and 

draw in the vacuum with the pump. 
Fasten the adjustment.

    F    

 Pousser l’anneau de soupape  

vers le bas et faire le vide avec  
la pompe. Fixer l’adaptation.

     I     

 Premere l‘anello della valvola  

verso il basso, creando il vuoto  
con la pompa. Fissare la regolazione.

Ventikappe schließen  
Closing the valve cap 
Fermer le bouchon de la soupape 
Chiudere il cappuccio della valvola

   D  

 Sichern des Vakuumzustandes 

    E    

 Securing the vacuum status

    F    

  Verrouiller l’état de vide

     I     

 Assicurare lo stato di vuoto

Gelenkeinstellung
Hinge adjustment
Réglage de l‘articulation
Regolazione delle cerniere

Öffnen und Schließen | Opening and closing 
Ouverture et fermeture  | Aprire e chiudere

   D 

  Gelenk durch Vierteldrehung 

des Schlüssel
Tipp: Herausziehen des Schlüssels 
geht erst wieder, wenn das Gelenk 
verschlossen ist

    

E

    

 

Open/close the hinge by  

turning the key
Note: Key may not be removed  
until the hinge is closed again

    

F

    

 Ouverture et fermeture 

Régler l‘articulation par rotation de la clé d‘un quart de tour. 
Conseil: le retrait de la clé n‘est possible que lorsque l‘articulation 
est verrouillée.

     

I  

  

 Aprire / chiudere la cerniera ruotando la chiave di un  

quarto di giro
Attenzione: La chiave può essere estratta soltanto a unità chiusa
   

Winkeleinstellungen FIX | FIX angle adjustments 
Réglage de l‘angle FIX | Regolazione dell‘angolo FIX

  D  

 • Beide Anschläge mit Daumen und Zeigefinger zusammenhalten  

und leicht anheben 
• Handträger bewegen und den gewünschten Winkel einstellen 
• Gelenk schließen

  E  

 

• Press both catches together with your thumb and index finger 

and slightly raise them 
• Adjust the hand support and set the desired angle  
• Close the hinge

  F  

 

• Rapprocher les deux ergots avec le pouce et l‘index, et lever 

avec précaution 
• Déplacer le support de la main et régler l‘angle souhaité. 
• Verrouiller l‘articulation.

  I  

  

• Afferrare i due fermi con pollice e  

indice e tirare leggermente 
• Far scorrere il supporto della 
mano fino a raggiungere  
l‘angolazione desiderata 
• Chiudere l‘unità

I  =  12° 
II  =  24° 
III  =  36°

Anschläge

FIX

Summary of Contents for VACOhand FLEX

Page 1: ...Bedienungs anleitung Manual Manuel Manuale www handconcept de...

Page 2: ...an den Patienten Preparation before applying to patient Pr paration avant la mise en place sur le patient Preparazione prima dell applicazione al paziente www handconcept de Bestandteile Components Pi...

Page 3: ...inetti con forza sulle unghie per fissarli bene Attenzione non utilizzare detergenti profumati e simili Vorbereitung vor dem Anlegen an den Patienten Preparation before applying to patient Pr paration...

Page 4: ...schlie en Gurte beginnend mit dem Handgurt einf deln und schlie en E Fastening straps Thread straps through and pull tight starting with the hand belt F Fermer la sangle Enfiler la sangle en commen a...

Page 5: ...it di adattamento D Fingeranschlag l sst sich durch Verbiegen individuell anpassen E The finger catch can be indivi dually adjusted by bending F La but e du doigt est ajustable individuellement en for...

Page 6: ...e lo stato di vuoto Gelenkeinstellung Hinge adjustment R glage de l articulation Regolazione delle cerniere ffnen und Schlie en Opening and closing Ouverture et fermeture Aprire e chiudere D Gelenk du...

Page 7: ...in der gew nschten Position ist Beispiel Einstellung III Halten Sie den linken Anschlag mit dem Finger in der gew nschten Position Nun bewegen Sie den rechten grauen Anschlag durch Bewegen des Handtr...

Page 8: ...rt links aus dem Federzugaufsatz Die R ckseite des Federzugs mit OPED Schriftzug in den Federzugaufsatz hinein klicken Anzahl der gebrauchten Feder z ge je nach Indikation E Inserting spring balancer...

Page 9: ...tung Die Gew hrleistung entspricht den gesetzlichen Vorgaben Useful Details Cleaning and care before cleaning take away the spring balancer l Shell and straps Shell dishwasher 90 C 194 F straps washin...

Page 10: ...e laiton support de main mousse PU aluminium Toutes les pi ces et tous les composants sont exempts de latex l Poids 0 340 kg l Dimensions 30 x 13 x 15 cm Garantie Les garanties sur les produits corres...

Page 11: ...r Firma OPED sind Experten der Medizintechnik Unsere ortho p dischen Rehabilitationsprodukte sind eigene Erfindungen und werden in Deutschland gefertigt Unser Ziel Ein beweglicher Patient www oped de...

Reviews: