www.handconcept.de
D
Die Zugstärke der Feder kann
am Federzugaufsatz verstellt
werden (Drehrichtung beachten)
E
The tension of the spring can
be adjusted on the balancer
adapter (observe direction of
rotation)
F
La force de traction du ressort
peut être réglée sur le chapeau
du ressort à rappel automatique
(prendre garde au sens de rota-
tion)
I
La trazione della molla può
essere regolata sull‘inserto
dell‘equilibratore (fare attenzione
al senso di rotazione)
Anlegevorgang
Application procedure
Procédure de mise en place
Procedura di applicazione
D
Gurte nochmals festziehen
und Winkeleinstellung
kontrollieren
E
Re-tighten belts and check
the angle setting
F
Serrer encore une fois les
sangles et contrôler la position
de l’angle
I
Stringere nuovamente le cinghie
e controllare l‘impostazione dell‘angolo
–
+
➊ ➋
➌
➍
Anpassungsmöglichkeiten
Adjustment options
Possibilités d‘ajustement
Possibilità di adattamento
D
Fingeranschlag lässt sich durch
Verbiegen individuell anpassen
E
The finger catch can be indivi-
dually adjusted by bending
F
La butée du doigt est ajustable
individuellement en formant une
courbure
I
Il supporto della mano è flessibile
e pertanto si adatta alle esigenze
individuali
D
Bei Bedarf: Klettkappen
abnehmen und das
Gurtband kürzen
E
If necessary: remove the
Velcro caps and shorten the strap
F
En cas de besoin: retirer les
capuchons de fermeture par bande
Velcro et raccourcir la sangle
I
All‘occorrenza: rimuovere la
copertura del nastro e accorciare
la cinghia
D
Anpassen des Fingeranschlags
individuell durch Einschneiden der
Schaumstoffauflage zwischen den
biegsamen Alustreben
E
Adjust the finger stop individually
by cutting through the foam cover
between the flexible aluminum strips
F
Adaptation individuelle de la butée
pour les doigts en découpant des
supports de mousse entre les supports
flexibles en aluminium.
I
Regolare la battuta delle dita
tagliando il supporto in spugna tra
i sostegni pieghevoli in alluminio
e accorciare la cinghia