18
I
GB
F
bagnate o umide.
- Si raccomanda di non
usare la stufetta nelle
immediate vicinanze
della vasca da bagno,
della doccia o di una
piscina.
Il termoventilatore è dotato di un
cavo di alimentazione con spina
(collegamento tipo Y).
Se il cavo di alimentazione
è danneggiato deve essere
sostituito dal costruttore o
dal suo servizio di assistenza
tecnica o comunque da una
persona qualificata similare, in
modo da prevenire ogni rischio.
swimming pool.
The thermo-fan is fitted with a
power cable with plug (Y type
connection).
If the power cable is damaged
it must be replaced by the
manufacturer or by their
technical service or a similar
qualified person to avoid all
types of risk.
- Il est conseillé de ne
pas utiliser le poêle à
proximité immédiate
d’une baignoire, d’une
douche ou d’une piscine.
Le ventilateur est doté d’un
câble d’alimentation avec fiche
(branchement type Y).
Si le câble de alimentation est
abîmé, il doit être remplacé par
le fabricant ou par son service
d’assistance technique ou, de toute
façon, par une personne ayant une
qualification similaire, de façon à
prévenir tout risque.
6
DISPOSITIVO DI
SICUREZZA PER IL
SURRISCALDAMENTO
Questa stufa elettrica include un
doppio sistema di protezione dai
surriscaldamenti.
Grazie a questo sistema, il limitatore
di temperatura posto all’interno della
stufa può provvedere automaticamente
a spegnere il dispositivo in caso di
surriscaldamento.
Allo stesso modo, non appena si
ristabiliranno le normali condizioni
di temperatura, il dispositivo verrà
riavviato. Verificare comunque che la
causa del surriscaldamento sia stata
rimossa.
Il fusibile termico spegnerà la stufa
anche nel caso in cui i suoi componenti
si scaldino eccessivamente.
Per spegnere completamente la
stufa, posizionare tutti i comandi
su OFF ed estrarre la spina dalla presa
elettrica.
MANUTENZIONE
Prima di effettuare
operazione di pulizia
o di manutenzione,
d i s i n s e r i r e i l
termiventilatore dalla
rete di alimentazione
SAFETY DEVICE FOR
OVERHEATING
This electric heater includes a dual
overheating protection system.
The temperature limiter within your
heater cuts automatically off in case
of overheating.
It starts again automatically when
the normal temperature conditions
are re-established.
Verify that the cause of overheating
has been eliminated.
The thermal fuse will shut off the
heater when parts of the heater are
getting excessively hot.
To completely shut the heater off, do
turn all the controls to OFF position,
and remove plug from the socket-
outlet.
MAINTENANCE
Before performing any
cleaning or maintenance
operations, disconnect
the thermo fan from
the mains electrical
s u p p l y. I n c a s e
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ
POUR LA SURCHAUFFE
Ce poêle électrique est doté d’un
double système de protections contre
la surchauffe.
Grâce à ce système, le limiteur de
température situé à l’intérieur du
poêle peut éteindre automatiquement
le dispositif en cas de surchauffe.
De la même façon, dès que les
conditions normales de température
sont rétablies, le dispositif sera
redémarré. S’assurer de toute façon
que la cause de la surchauffe a été
éliminée.
Le fusible thermique éteindra le
poêle également si ses composants
chauffent excessivement.
Pour éteindre complètement le poêle,
placer toutes les commandes sur
OFF et enlever la fiche de la prise
électrique.
MAINTENANCE
Avant d’effectuer une
opération de nettoyage
ou de maintenance,
d é b r a n c h e r l e
v e n t i l a t e u r d e
l’alimentation électrique.
7