9
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
Prima di collegare il climatizzatore
assicurarsi che:
• La linea di alimentazione sia di
220-240V/50Hz.
• La linea di alimentazione sia
dotata di messa a terra e
dimensionata per una corrente
di spunto di 20A e protetta da un
fusibile da 10AT.
• La presa abbia una portata di
almeno 10A a 250V.
Qualora non fosse compatibile con
la spina del climatizzatore sostituir-
la con una a norme CEI.
• Il conduttore di un’eventuale
prolunga abbia sezione almeno di
1,5 mm
2
.
• Il climatizzatore sia installato
secondo le normative nazionali.
• L’assorbimento del climatizzatore,
sommandosi a quello degli altri
elettrodomestici, non provochi l’in-
terruzione dell’impianto elettrico.
INTERRUZIONE DI CORRENTE
Se durante il funzionamento doves-
se mancare la corrente elettrica,
viene memorizzato l’ultimo modo di
funzionamento del climatizzatore.
Al ritorno della corrente l’apparec-
chio riprende a funzionare come
impostato.
Attenzione!
L
’
INTERRUZIONE
DI
ENERGIA
ELETTRICA
PROVOCA
L
’
AZZERAMENTO
DEL
TIMER
. S
E
IL
CLIMATIZZATORE
ERA
IMPOSTATO
IN
TALE
FUNZIONE
,
AL
RITORNO
DELL
’
ENERGIA
ELETTRICA
,
SI
ACCENDERÀ
IMMEDIATA
-
MENTE
.
L
A
PERDITA
DELL
’
IMPOSTAZIONE
DELL
’
ORA
CORRENTE
È
SEGNALATA
DAL
LAMPEGGIO
DI
DUE
TRATTINI
SUL
DISPLAY
SUPERIORE
.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Avant de brancher le climatiseur, vous
assurer que:
• la ligne d’alimentation ait une tension
de 220-240V/50Hz.
• La ligne d’alimentation soit équipée
d’une mise à la terre, qu’elle soit
dimensionnée pour un courant de pic
de 20A et protégée par un fusible de
10AT.
• La prise ait une portée d’au moins
10A à 250V. Dans le cas où la prise
ne serait pas compatible avec la fiche
du climatiseur, la remplacer par une
autre aux normes CEI.
• Le fil conducteur d’une éventuelle
rallonge ait une section d’au moins
1,5 mm
2
.
• Le climatiseur soit installé conformé-
ment aux normes nationales.
• L’absorption du climatiseur ajoutée à
celle des autres appareils électromé-
nagers ne provoque pas l’interruption
du circuit électrique.
COUPURE DE COURANT
Si le courant électrique vient à
manquer pendant le fonctionnement
du climatiseur, le dernier mode de
fonctionnement pendant lequel l’inter-
ruption s’est produite est mémorisé.
Au retour du courant, l’appareil
reprend à fonctionner comme pro-
grammé.
Attention!
L’
INTERRUPTION
DU
COURANT
ÉLECTRIQUE
PROVOQUE
LA
MISE
À
ZÉRO
DU
TIMER
. S
I
LE
CLIMATISEUR
EST
PROGRAMMÉ
DANS
CETTE
FONCTION
,
IL
S
’
ALLUME
IMMÉDIATEMENT
DÈS
QUE
LE
COURANT
REVIENT
.
L
A
PERTE
DE
PROGRAMMATION
DE
L
’
HEURE
COURANTE
EST
SIGNALÉE
PAR
LE
CLIGNO
-
TEMENT
DE
DEUX
TRAITS
SUR
L
’
AFFICHAGE
SUPÉRIEUR
.
CONNECTION TO THE MAINS
Before connecting the air conditioner,
make sure that:
• The power supply is 220-240V/50Hz.
The power line is grounded and rated
for a take-off current of 20A and
protected by a 10AT fuse.
• The socket must have a rating of at
least 10A at 250V. If the socket and
the plug of the conditioner are not
compatible, replace the socket with
one complying with CEI standards.
• The lead of any extension must have
a cross-section of at least
1.5 mm
2
.
• The air conditioner must be installed
in compliance with national regula-
tions.
• The total power requirement of the
air conditioner and other household
appliances must not cause interrup-
tion of the electrical system.
POWER FAILURE
In the case of a power failure while
the conditioner is functioning, the last
operating mode of the conditioner is
stored.
When the power is restored, the air
conditioner will restart in the mode set.
Warning!
P
OWER
FAILURES
CAUSE
CLEARING
OF
THE
TIMER
. I
F
THE
CONDITIONER
HAS
BEEN
SET
FOR
THIS
FUNCTION
,
THIS
WILL
SWITCH
ON
AGAIN
AS
SOON
AS
POWER
IS
RESTORED
.
L
OSS
OF
THE
CURRENT
TIME
SETTING
IS
HIGHLIGHTED
BY
FLASHING
OF
TWO
BARS
ON
THE
UPPER
DISPLAY
.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Vor Anschluß an das Stromnetz ist zu
kontrollieren:
• Die Versorgungsleitung muß 220-
240V/50Hz sein
• Die Versorgungsleitung muß mit
Schutzleiter versehen, für Stromspi-
tzen von 20A ausgelegt, sowie mit
einer 10At-Sicherung geschützt sein.
• Die Steckdose muß für mindestens
10A und 250V ausgelegt sein. Sollte
die Steckdose mit dem Stecker der
Klimaanlage nicht übereinstimmen, ist
diese mit einer den EU-Vorschriften
entsprechenden zu ersetzen.
• Die Versorgungsleitung einer
eventuellen Verlängerung muß einen
Querschnitt von 1,5 mm
2
aufweisen.
• Die Klimaanlage muß entsprechend
der ortsgegebenen Vorschriften
installiert sein.
• Die Leistungsaufnahme der Klimaan-
lage darf bei Zuschaltung der anderen
Haushaltsgeräte nicht die Unterbre-
chung der Stromzufuhr auslösen.
STROMUNTERBRECHUNG
Wird während des Betriebs der Strom
unterbrochen, wird die letzte Betrieb-
sart der Klimaanlage gespeichert.
Bei Wiedereintreten der Stromzufuhr
nimmt das Gerät die eingestellte Be-
triebsart automatisch wieder auf.
Achtung!
D
IE
S
TROMUNTERBRECHUNG
STELLT
DEN
T
IMER
AUF
NULL
. W
ENN
DAS
G
ERÄT
AUF
DIESE
F
UNKTION
EINGESTELLT
WAR
,
STARTET
ES
UNMITTELBAR
NACH
R
ÜCKKEHR
DER
S
TROMZUFUHR
.
D
ER
V
ERLUST
DER
EINGESTELLTEN
U
HRZEIT
WIRD
DURCH
B
LINKEN
VON
ZWEI
S
TRICHLI
-
NIEN
AUF
DEM
OBEREN
D
ISPLAY
ANGEZEIGT
.
CONEXION ELÉCTRICA
Antes de conectar el climatizador
asegurarse que:
• La línea de alimentación sea de
220V-240V/50 Hz.
• La línea de alimentación conste de
protección de tierra y con capacidad
para una corriente inicial de 20A y
protegida por un fusible de 10AT.
• La toma tenga una capacidad de por
lo menos 10A a 250V. En caso de que
no fuera compatible con el enchufe
del climatizador sustituirla con una
según normas CEI.
• El conductor de una eventual pro-
longación tenga una sección de por lo
mneos 1,5 mm
2
.
• El climatizador esté instalado según
las normativas nacionales.
• El consumo del climatizador sumán-
dose al de otros electrodomésticos,
no cause la interrupción de la instala-
ción eléctrica.
INTERRUPCIÓN DEL SUMINISTRO
ELÉCTRICO
Si durante el funcionamiento faltara
la corriente eléctrica se memoriza el
último modo en el cual se encontraba
el climatizador.
Al volver la corriente el aparato vuelve
a funcionar como se lo programe.
Atención!
L
A
INTERRUPCIÓN
DE
LA
ENERGÍA
ELÉCTRICA
CAUSA
LA
PUESTA
EN
CERO
DEL
TIMER
. S
I
EL
CLIMATIZADOR
ESTABA
PROGRAMADO
EN
ESTA
FUNCIÓN
SE
ENCIENDE
INMEDIATAMENTE
AL
VOLVER
LA
ENERGÍA
ELÉCTRICA
.
L
A
PÉRDIDA
DE
LA
PROGRAMACIÓN
DE
LA
HORA
CORRIENTE
ESTÁ
INDICADA
POR
LOS
DESTELLOS
DE
DOS
PEQUEÑAS
RAYITAS
EN
EL
DISPLAY
SUPERIOR
.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Voordat u de airconditioner aansluit
moet u controleren of:
• de voedingslijn een spanning
heeft van 220-240V/50Hz
• de voedingslijn geaard is en
berekend is op een aanloopstroom
van 20A en beveiligd is met een
zekering van minimaal 10AT
• het stopcontact een capaciteit
heeft van minimaal 10A bij 250V.
Als de stekker niet geschikt is met
het oog op het stopcontact dan
moet de stekker vervangen worden
door een stekker die aan de CEI
voorschriften voldoet.
• de leiding van een eventueel
verlengsnoer een doorsnede van
minimaal 1,5 mm
2
heeft.
• door het stroomverbruik van
de airconditioner opgeteld bij
het stroomverbruik van andere
elektrische apparatuur de stroom
niet uitvalt.
ALS DE STROOM UITVALT
Als het apparaat in werking is en de
stroom valt uit dan wordt de laatste
stand waarop de airconditioner op
stond in het geheugen opgeslagen.
Zodra er weer stroom is begint het
apparaat weer op de ingestelde
stand te functioneren.
Let op!
A
LS
DE
STROOM
UITVALT
DAN
WORDT
DE
TIMER
OP
NUL
GEZET
. A
LS
DE
AIRCONDI
-
TIONER
OP
DIE
STAND
STOND
DAN
ZAL
DE
TIMER
ZODRA
DE
STROOM
TERUGKEERT
ONMIDDELLIJK
WEER
GAAN
FUNCTIONEREN
.
H
ET
ONTREGELD
ZIJN
VAN
DE
TIJDINSTEL
-
LING
WORDT
GESIGNALEERD
DOORDAT
ER
AAN
DE
BOVENKANT
VAN
DE
DISPLAY
TWEE
STREEPJES
GAAN
KNIPPEREN
.
Summary of Contents for Dolce Clima Super 9
Page 23: ......
Page 24: ...COD 273012B Edizione 6H ...