3
GARANTİ
Ober S.p.A., ürünleri, satın alınma tarihinden itibaren on iki ay süreyle garanti kapsamındadır. Bu garanti, çalışma
mekanizması veya malzeme kusurlarının onarılmasını ve bozuk parçaların değiştirilmesini kapsar. Bu garanti, sadece
Yetkili Yardım Merkezi, bayiler veya Ober S.p.A. tarafından gönderilmiş veya buralardan satın alınmış ürünler için
geçerlidir. Bu ürünler değiştirilmemeli ve eksiksiz olmalıdır. Hasarlı tüm yedek parçaların değişimi garanti kapsamında
değildir.
Ürün
ile birlikte satın alım tarihini ispatlayan bir belge (makbuz, fatura veya sevk irsaliyesi) ibraz edilmelidir.
Üzerinde değişiklik yapılan veya yetkili olmayan personel tarafından onarılan ürünler, garanti kapsamında değildir. Ayrıca,
hatalı montaj, kullanım veya bakımdan kaynaklanan hasarlar da garanti kapsamı dışındadır.
Rutin bakım ve normal yıpranma, garanti kapsamı dışındadır.
Orijinal Ober yedek parçalarından farklı yedek parçaların kullanılması, araçlara hasar verebilir ve performans seviyelerini
düşürebilir. Bu tür işlemler sonucunda da garanti geçersiz olacaktır.
I
L’operatore dovrà avere letto attentamente e compreso le presenti istruzioni, prima di utilizzare il
motore. Il motore, i collegamenti e gli accessori devono essere impiegati esclusivamente per lo scopo
espressamente indicato. Qualsiasi modifica al motore ed ai suoi accessori deve essere
espressa
mente autorizzata dall’ufficio tecnico della ditta costruttrice.
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione, registrazione, o non rientrante nel normale
ciclo di funzionamento, escludere il collegamento alla rete di alimentazione.
GB
The operator must read and fully understand these instructions before using the motor. The motor,
connections and accessories must only be used for the purpose specified. Any adjustments to the
motor and accessories must only be done after permission has been granted from the manufacturer's
technical department.
The mains supply must be disconnected before any maintenance, adjustments or non-standard
functioning cycles are undertaken.
F
Avant d'utiliser le moteur, l'opérateur doit avoir lu avec attention les présentes instructions et les avoir
assimilées. Le moteur, les branchements et les accessoires ne doivent être utilisés que pour le but
expressément indiqué. Toute modification apportée au moteur et à ses accessoires doit être
expressément autorisée par le bureau technique du fabricant.
Avant d'effectuer toutes opérations d’entretien et de réglage ou des opérations non comprises dans le cycle de
fonctionnement normal, débrancher le réseau d'alimentation.
D
Der Benutzer muss vor Verwendung des Motors diese Anleitung aufmerksam gelesen und verstanden
haben. Der Motor, die Anschlüsse und das Zubehör dürfen nur für den ausdrücklich angegebenen
Zweck verwendet werden. Änderungen am Motor und dessen Zubehör erfordern einer ausdrücklichen
Genehmigung durch die technische Abteilung der Herstellerfirma.
Vor allen Wartungsarbeiten, Einstellungen bzw. sonstigen Arbeiten, die nicht zum normalen Betriebszyklus
zählen, muss der Anschluss an das Versorgungsnetz unterbrochen werden.
E
EI operador tendrá que leer atentamente y entender las presentes instrucciones antes de utilizar el
motor. EI motor, las conexiones y los accesorios se deben emplear exclusivamente para el fin
específico indicado. Cualquier modificación del motor y de sus accesorios debe estar especialmente
autorizada por el Departamento Técnico de la empresa fabricante.
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, regulación, o que no esté incluida en et ciclo de
funcionamiento normal, desconectar la conexión a la red de alimentación.
Operatör, motoru kullanmadan önce bu talimatları okumalı ve tamamen anlamalıdır. Motor, bağlantılar
ve aksesuarlar sadece belirlenen amaç için kull
anılmalıdır. Motor ve aksesuarlarda yapılacak herhangi
bir ayarlama, üretici firmanın teknik departmanının onayı alındıktan sonra yapılmalıdır.
Herhangi bir bakım, ayarlama veya standart dışı çalışma yapılmadan önce motorun ana şebekeyle
olan bağlantısı kesilmelidir