background image

 

 

22 

SCHMIERUNG. Die  Motoren  funktionieren  mit  Schmierung.  Eine  geeignete  Schmierung  begünstigt  die  Anwendung  und 
die  Lebensdauer  der  Teile.  Nur  Spezialöl  für  pneumatische  Motoren  verwenden  (Kode  OBER  5989902).  Vorzugsweise 
automatische Schmiergeräte verwenden. Die genügende Menge Öl enthalten in der Druckluft ist 3-5 mg/m

3

 
 
 

ALIMENTACIÓN 

E

 

 

 

INSTALACIÓN 
Una  buena  instalación  de  aire  comprimido  tiene  que  suministrar,  al  usuario,  aire  sin  impurezas  ni  condensaciones, 
lubricado si es necesario, y a la presión correcta. Por lo tanto, la conexión de los tubos se tiene que realizar con mucho 
esmero prestando atención a que las dimensiones de los mismos sean adecuadas a la cantidad de aire requerida por 
los  diferentes  usos  y  a  la  longitud  de  los  mismos  tubos.  En  la  fig.  1  se  ilustra  el  esquema  general  de  una  instalación 
montada  correctamente.  Se  recuerda  que  la  dimensión  mínima  de  las  conducciones  de  los  empalmes  y  las  válvulas 
tiene que se superior a la de los tubos a los que se conectan. 
PRESIÓN  DE  ALIMENTACIÓN.  La  presión  en  la  entrada  del  motor  tiene  que  estar  comprendida  entre  5,5  y  6,5  bar. 
Valores  inferiores  pueden  provocar  pérdidas  de  potencia,  valores  superiores  pueden  acarrear  daños  y,  en  cualquier 
caso, disminuir la vida del motor. 
CANTIDAD  DE  AIRE.  Ver  tabla  nº  1.  El  valor  indicado  se  refiere  al  funcionamiento  continuo.  El  funcionamiento 
intermitente provoca un menor consumo, en relación con el tiempo de uso. 
TUBO Y EMPALMES. Ver tabla nº 1. Si la longitud supera los 5 metros, aumentar el diámetro. Usar tubos resistentes al 
aceite. Usar empalmes que no estrangulen el paso del aire. 
LIMPIEZA  DEL  AIRE.  El  aire  no  debe  contener  impurezas  (polvo,  agua  de  condensación,  aceite  denso,  etc.).  Utilizar 
siempre un filtro, aplicado lo más cerca posible al motor. Limpiar el filtro diariamente. 
LUBRICACIÓN.  Los  motores  funcionan  con  lubricación.  Una  lubricación  adecuada  favorece  las  prestaciones  y  la 
duración  de  los  componentes.  Utilizar  solamente  aceite  especial  para  motores  neumáticos  (código  OBER  5989902). 
Utilizar preferentemente lubricadores automáticos. La cantidad bastante de aceite contenido en el aire comprimido es 3-5 
mg/m

3

 
 
 

BASINÇLI HAVA BESLEME SİSTEMİ 

 

 
İyi  bir  basınçlı  hava  sistemi,  kirlilik  ve  yoğuşmanın  olmadığı  temiz  hava  sağlamalı,  gerektiğinde  yağlanmalı  ve  doğru 
basınçta  tutulmalıdır.  Bu  nedenle,  her  bir  farklı  kullanıcı  için  gereken  toplam  hava  miktarına  ve  boruların  uzunluklarına 
uygun  boyutlarda  olması  gereken  boruların  ve  hortumların  bağlantılarına  özellikle  dikkat  edilmelidir.  Şekil  1,  sistemin 
doğru  kurulum  düzenini  gösterir.  Bağlantıların  ve  valflerin  iç  boyutları,  içine  yerleştirilecekleri  boruların  ve  hortumların 
boyutlarından küçük olmamalıdır. 
HAVA  BASINCI

. Motora sağlanan havanın basıncı 5,5 ve 6,5 bar arasında olmalıdır. Daha düşük basınç güç kaybına, 

daha yüksek basınç hasara sebep olabilir ve her iki durumda da motorun kullanım ömrü kısalır. 
HAVA  MİKTARI. Bkz. tablo 1. Gösterilen miktar, kesintisiz çalışma için geçerli miktardır. Aralıklı çalışmalar için tüketim 
seviyeleri daha düşüktür (kullanım süresi ile orantılı olarak). 
BORULAR,  HORTUMLAR  VE  BAĞLANTILAR.  Bkz.  tablo  1:  Uzunluk  5  m'den  fazlaysa,  çapı  artırın.  Yağ  geçirmez 
borular ve hortumlar kullanın. Hava geçişine engel olmayacak bağlantılar kullanın. 
HAVANIN  TEMİZLENMESİ.  Havada  kirlilik  olmamalıdır  (toz,  yoğuşma,  yoğun  yağ,  vb.).  Her  zaman  filtre  kullanın  ve 
filtreyi motora en yakın konuma yerleştirin. Filtreyi her gün boşaltın. 
YAĞLAMA
.  Motorların  çalışması  için  yağlanması  gerekir.  Düzgün  yağlama,  bileşenlerin  performansını  artırır  ve  daha 
uzun  süre  kullanılmalarını  sağlar.  Sadece  pnömatik  motorlara  özel  yağ  kullanın  (OBER  kodu  5989902).  Otomatik 
yağlayıcı kullanmanızı öneririz. Basınçlı havada bulunan yeterli yağ miktarı 3-5 mg/m

3

' tür. 

Summary of Contents for LFB0D

Page 1: ...CTIONS MODE D EMPLOI BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO KULLANIM TAL MATLARI I Motori pneumatici LFB GB Pneumatic motors LFB F Moteurs pneumatiques LFB D Druckluftmotoren LFB E Motores neum ticos...

Page 2: ...compagn d un document fiscal attestant la date d achat ticket de caisse facture ou bulletin de livraison La garantie ne comprend pas les produits d j r par s par des personnes non autoris es alt r s o...

Page 3: ...ns supply must be disconnected before any maintenance adjustments or non standard functioning cycles are undertaken F Avant d utiliser le moteur l op rateur doit avoir lu avec attention les pr sentes...

Page 4: ...ge 7 Alimentation page 16 Utilisation page 22 Fixation page 25 Entretien page 26 Accessoires page 29 INHALTSVERZEICHNIS D Technische Eigenschaften s 9 Druckluftanschluss s 16 Anwendung s 22 Befestigun...

Page 5: ...nahtar muhafazas LFB0 1 2 3 4 Versione a richiesta albero filettato solo per i modelli a rotazione destra On request threaded shaft only for models with right rotation Version disponible sur demande a...

Page 6: ...o indicato ATTENZIONE I dati tecnici presenti nel libretto uso e manutenzione sono validi anche per i modelli LUB LUB G e TOF RUMOROSIT La tabella delle caratteristiche tecniche riporta il livello di...

Page 7: ...numero di cicli prima dei quali non si devono avere rotture si ha 10 1560 P 3 da cui P 724 N Infine Fr 440 N Sforzo massimo radiale in assenza di carico assiale Per quanto riguarda il massimo sforzo a...

Page 8: ...0 0 6 78 5 LFB3R 8731185 670 410 3 8 6 5 160 400 0 6 78 5 LFB4R 8731186 400 235 6 7 11 5 160 400 0 6 78 5 Air inlet 1 4 GAS inside tube min 6 mm Noise emission levels determined by using ISO CD 15 744...

Page 9: ...0 C P 3 where L10 duration in millions of rotations C dynamic load coefficient P equivalent dynamic load on bearing Taking the number of cycles before failure as 10 million the result is 10 3710 P 3 w...

Page 10: ...ng the number of cycles before failure as 10 million the result is 10 1560 P 3 where P 724 N Final result Fr 440 N maximum radial force in the absence of axial load The maximum axial force in the abse...

Page 11: ...6 78 5 LFB3R 8731185 670 410 3 8 6 5 160 400 0 6 78 5 LFB4R 8731186 400 235 6 7 11 5 160 400 0 6 78 5 Orifice alimentation air 1 4 GAZ int tube 6 mm Niveau sonore d termin selon les normes ISO CD 15...

Page 12: ...paliers on a L10 C P 3 o L10 dur e exprim e en millions de tours C coeff de charge dynamique P charge dynamique quivalente sur le palier En choisissant un nombre de cycles gal 10 millions avant lequel...

Page 13: ...nt lequel il ne doit pas y avoir de ruptures on obtient 10 1560 P 3 d o P 724 N Pour finir Fr 440 N effort radial maxi sans charge axiale En ce qui concerne l effort axial maximum sans charge radiale...

Page 14: ...Luftdurchsatz gleich oder h her als der angegebene Verbrauch erzielt ACHTUNG Die in der Betriebs und Wartungsanleitung angegebenen technischen Daten gelten auch f r die Modelle LUB LUB G und TOF L RME...

Page 15: ...ahl auf 10 Millionen angesetzt ergibt sich 10 1560 P 3 daher P 724 N Schlie lich Fr 440 N max Radialbelastung ohne Axiallast Was die maximale Axialbelastung ohne Radiallast angeht ergibt sich Fa 1000...

Page 16: ...datos t cnicos presentes en el Manual de Uso y Mantenimiento tambi n son v lidos para los modelos LUB LUB G y TOF RUIDO La tabla de las caracter sticas t cnicas detalla el nivel de presi n sonora y de...

Page 17: ...millones el n mero de ciclos antes de los cuales no se han de producir roturas se obtiene 10 1560 P 3 donde P 724 N Por ltimo Fr 440 N esfuerzo m ximo radial sin carga axial Por lo que respecta al m x...

Page 18: ...hava ak de erine g re elde edilmi tir NEML Kullanma ve Bak m K lavuzunda yer alan teknik veriler LUB LUB G ve TOF modelleri i in de ge erlidir G R LT G r lt seviyesi teknik zellikler tablosunda g ste...

Page 19: ...zerindeki e de er dinamik y k Ar za ncesi d ng say s 10 milyon olarak al nd nda elde edilen sonu 10 1560 P 3 burada P 724 N Sonu Fr 440 N eksenel y k n olmad durumda maksimum radyal kuvvet Radyal y k...

Page 20: ...strozzature al passaggio dell aria PULIZIA DELL ARIA L aria deve essere esente da impurit polvere acqua di condensa olio denso ecc Usare sempre un filtro applicato il pi possibile vicino al motore Sca...

Page 21: ...f rieure entra ne des pertes de puissance une pression sup rieure risque de provoquer des dommages et en tous cas abr ge la vie du moteur QUANTITE D AIR Voir tableau 1 La valeur indiqu e se r f re un...

Page 22: ...erca posible al motor Limpiar el filtro diariamente LUBRICACI N Los motores funcionan con lubricaci n Una lubricaci n adecuada favorece las prestaciones y la duraci n de los componentes Utilizar solam...

Page 23: ...reversibles L arriv e d air 1 4 gas rotation gauche moteurs reversibles EX echappement 3 8 gas ANSCHLUSS D Die Gewinde f r den Anschluss an das Druckluftnetz eine bei Ausf hrungen mit nur einem Drehsi...

Page 24: ...air supply hose to the infeed Pour le branchement proc der comme suit figure 3 F 1 Enlever le bouchon du raccord d arriv e d air 2 Vissez un raccord pour le tube d alimentation S assurer que le raccor...

Page 25: ...todas las impurezas y condensaciones que podr a haber en su interior sobre todo si ha permanecido inactivo por un largo periodo 4 Conectar el tubo de alimentaci n a la abertura de entrada aire Ba lan...

Page 26: ...ne pu essere controllata variando a monte la pressione di alimentazione oppure con un sistema di strozzamento del flusso in uscita ATTENZIONE regolando il flusso dell aria si modificano le prestazioni...

Page 27: ...ir R est raccord e au r seau d alimentation l op rateur voit l arbre tourner dans le sens horaire REGLAGE DE LA VITESSE La vitesse de rotation du moteur peut tre contr l e en modifiant la pression de...

Page 28: ...en la fig 4 V1 v lvula 2 2 se utiliza para interrumpir el flujo del aire V2 v lvula 5 2 biestable V2 en la pos a rotaci n hacia la derecha V2 en la pos b rotaci n hacia la izquierda R1 R2 reguladores...

Page 29: ...attarsi alle pi diverse condizioni di montaggio Il serraggio della vite di chiusura deve essere tale da opporre una adeguata reazione alle coppie erogate in esercizio ma non tale da pregiudicare le pr...

Page 30: ...Anpassung an die unterschiedlichsten Montagebedingungen entwickelt wurden Das Anzugsmoment der Verschlussschraube ist so zu w hlen dass es den beim Betrieb abgegebenen Drehmomenten angemessen entgege...

Page 31: ...it is advisable to take the motor apart check the condition of the bearings clean the gears thoroughly and lubricate with grease for extreme pressures For LUB LUB G and TOF motors we recommend that yo...

Page 32: ...os de protecci n personal previstos m scaras guantes gafas Antes de 500 horas en servicio cada 12 meses se aconseja desmontar el motor controlar las condiciones de los cojinetes limpiar completamente...

Page 33: ...33 ACCESSORI I FLANGIA cod 5191031 Fig 7 SUPPORTO cod 5133057 Fig 8 Fig 7 Fig 8...

Page 34: ...g 8 ACCESSOIRES F BRIDE code 5191031 Fig 7 SUPPORT code 5133057 Fig 8 ZUBEH R D FLANSCHE Kode Nr 5191031 Abb 7 SUPPORTE Kode Nr 5133057 Abb 8 ACCESORIOS E BRIDA c d 5191031 Fig 7 SOPORTE c d 5133057 F...

Page 35: ...l part has been identified and declared as being in conformity with the directive est construit pour tre incorpor dans une machine ou pour tre assembl avec d autres composants afin de construire une m...

Page 36: ...e ili kin ulusal mevzuat h k mlerine uygunlu u beyan edilmeden kullan ma al nmayaca n beyan ederiz bu uyum beyanat nda an lan r n ayr lmaz bir par as oldu u nihai makinenin s z konusu y nergeye uygunl...

Reviews: