Esquema de Montagem | Assembly Diagram | Schèma de Montage | Montageanleitung |
Schema di Montaggio | Esquema de Ensamblaje| Montage Overzicht
N.º EDM00008.00
EDM00008.00.DOC
17/20
TEC
FR La porte est facilement réversible. La configuration d’usine est
d’ouverture à droite. Afin d’inverser le sens de l’ouverture à
gauche il faudra changer la position et l’emplacement des
charnières et placer la butée de la serrure dans le côté
opposé.
La bague (C) doit être orientée selon la fig. D, lorsque la
porte ouvre à droite.
La bague C) doit être orientée selon la fig. E, lorsque la
porte ouvre à gauche.
NL De draairichting van de deur kan eenvoudigerswijze
verandert worden. Volgens de standaard opstelling opent de
deur naar rechts. Om de richting van het openen te wizigen
naar links, volstaat het om de positie en de ligging van de
scharnieren te wijzigen en het handvat van de deur aan de
tegenovergestelde zijde te bevestigen.
Bij rechtsdraaiende deur moet de huls (C) georienteerd
worden als aangegeven bij figuur D.
Bij linksdraaiende deur moet de huls (C) georienteerd
worden zoals aangegeven bij figuur E.
DE Die Tür ist leicht umkehrbar. Die Konfiguration ab Werk ist mit
der Öffnung nach rechts. Um den Sinn der Öffnung nach links
zu wechseln, muss man die Position und Lage der Scharniere
ändern und den Anschlag des Schlosses an die
entgegengesetzte Seite stellen.
Die Hülse (C) soll nach Abb. (D) ausgerichtet werden,
wenn die Tür nach rechts öffnet.
Die Hülse (C) soll nach Abb. (E) ausgerichtet werden, wenn
die Tür nach links öffnet.
5.2
Afinação do fecho da porta / Door lock adjustment / Réglage de la serrure de la porte / Einstellung des Türschlosses / Affinazione della serratura della porta / Afino de la
cerradura de la puerta / Regeling van het deurslot
PT Depois de montar a câmara deve: Verificara se o vedante da porta (PL) está ajustado. Caso não esteja, proceder de acordo com esquema abaixo.
EN After the cold room assembling you must: Check if the door magnetic gasket (PL) is fixed. If not, proceed as follow.
FR Après avoir monté la chambre froide : Vérifier si le joint magnétique de la porte (PL) est ajusté. Dans le cas contraire, procéder en accord avec le schéma suivant.
DE Nach der Montage der Kühlzelle sollte überprüft werden, ob die magnetische Dichtung der Tür (PL) angepasst wird. Anderenfalls, in Übereinstimmung mit dem folgenden Schema verfahren.
IT Dopo il montaggio della cella deve: Verificare se la guarnizione magnetica della porta (PL) sia allineata.
ES Después del ensamblaje de la cámara frigorífica: Hay que verificar si la junta magnética de la puerta (PL) está ajustada.
En el caso contrario, proceder de acuerdo con esquema siguiente.
NL Na het monteren van de cel moet: Gecontroleerd worden of de dichting van de deur (PL) aangepast is. Is diet niet geval, procedeer volgens onderstaande schets.
PT Depois de montar a câmara, verificar se o vedante
magnético da porta (PL) está ajustado. Para afinar o fecho
da porta:
Retirar ambas as tampas (1);
Desapertar ligeiramente ambos os parafusos (2);
Ajustar a peça (3), no sentido pretendido;
Reapertar ambas os parafusos (2);
Recolocar ambas as tampas (1).
IT
Terminato il montaggio della cella verificare che la
guarnizione magnetica della porta (PL) sia allineata.
Per modificare la chiusura della porta:
Togliere i tappi (1);
Svitare leggermente le viti (2);
Spostare il supporto (3), nel senso voluto;
Riavvitare le viti (2);
Riposizionarre i tappi (1).