background image

FASE

6

E

SCHRITT

6

D

16

PROCEDURE DI INSTALLAZIONE_ INSTALLATION PROCEDURE_ PROCÉDURES D’INSTALLATION_
INSTALLATIONSANWEISUNGEN_ INSTRUCCIONES DE MONTAJE

Nachdem man das DBS-System installiert hat, muss man mit der Aktivierung 

des  Verfahrens  der  SELBSTERFASSUNG  fortfahren,  indem  man  unter  Einsatz 

eines Schraubenziehers oder eines anderen Werkzeugs die eigens dafür vor-

gesehene Taste drückt, welche auf der Wand des Gehäuses (

C

) angebracht 

ist. Dadurch führt das DBS automatisch einen Test zur Überprüfung des, seiner 

Position vor- und nachgeschaltetem Zustandes der Durchflussleistung und der 

Temperatur durch, um je nach Verfügbarkeit des Wasserflusses am Eingang 

und des Typs des installierten Auslaufs die besten Arbeitskurven für eine ma-

ximale Leistungsfähigkeit und kundenspezifische Abstimmung des Systems zu 

verwirklichen. Während dieser Phase öffnet das DBS in Modalität AUTO und 

ohne auf die Fernsteuerung der Maske einzuwirken, alle installierten Ausläufe, 

wobei die Durchflussleistung und die Tempera-tur zu- und abnehmend variiert 

wird. Am Ende dieses Verfahrens ist das DBS-System bereit, um mit maximaler 

Leistungsfähigkeit funktionieren zu können.

ART UND WEISE DER DURCHFÜHRUNG:

•  Das DBS-System installieren

•  Das speisegerät (

A

) anschließen

•  Die masken anschließen (

E1

 , 

E2

 , 

E3

) gemäß der installierten ausgänge

  > einschalten der kontrollleuchte (

H

) auf der gehäusewand

•  Das DBS einschalten: on (

B

) > einschalten der kontrollleuchte (

G

) auf der 

gehäusewand

•  Mit einem werkzeug die taste selbsterfassung (

C

) drücken > 

ausgeschal-

tete tastaturen

•  Das  DBS  führt  dieses  verfahren  an  allen  ausgängen  des  gerätes  durch 

ohne einsatz der maske

•  Am ende des verfahrens das DBS ausschalten: off (

B

)

•  Das DBS einschalten: on (

B

) einsatzbereit

Dieses verfahren wird jedes mal dann durchgeführt, wenn das DBS verlagert 

wird oder bei veränderung der anwendungsbedingungen,(auswechseln des 

heizkessels,  veränderung  der  wasseranlage,  wechsel  der  ausläufe  oder  der 

zubehörteile)

WICHTIG ! – Während der Selbsterfassungsphase sollte man alle ande-

ren Abnahmevorrichtungen des Hauses geschlossen halten, um das Ver-

fahren ohne Interferenzen bezüglich der Durchflussleistung für das DBS 

durchführen zu können.

Tras haber instalado el DBS es preciso, presionando la correspondiente tecla 

alojada en la pared de la caja (

C

) con el auxilio de un destornillador u otro 

utensilio, activar el procedimiento de AUTOAPRENDIZAJE, mediante el cual el 

DBS  efectúa  automáticamente  un  ENSAYO  de  verificación  de  la  situación 

del caudal y de la  temperatura arriba y abajo de su posición, según los flujos 

de agua disponibles en ingreso y del tipo de caño instalado, para crear las 

mejores curvas de ejercicio ofreciendo máxima eficiencia y personalización 

del sistema. Durante esta fase el DBS abrirá en modalidad AUTO, sin accionar 

la plantilla remota, todos los caños instalados, aumentando o disminuyendo 

su temperatura y caudal. Acabado el procedimiento, el sistema DBS podrá 

funcionar con la máxima eficiencia.

MODALIDAD DE EJECUCIÓN:

•  Instalen el DBS

•  Conecten el alimentador (

A

)

•  Conecten las plantillas (

E1

 , 

E2

 , 

E3

) según del número de salidas instaladas 

> encendido luz de alarma (

H

) en la pared de la caja

•  Enciendan el DBS: on (

B

) > encendido luz de alarma (

G

) en la pared de la 

caja

•  Pulsen con utensilio la tecla de autoaprendizaje (

C

) > 

teclados apaga-

dos

•  El DBS efectúa el procedimiento en todas las salidas del aparato 

sin utili-

zar la plantilla

 

•  Acabado el procedimiento, apaguen el DBS: off (

B

)

•  Enciendan el DBS: on (

B

) listo para ser utilizado

Dicho procedimiento tiene que repetirse todas las veces que se desplaza el 

DBS o varían las condiciones de empleo (sustitución de la caldera, variación 

planta hídrica, cambio de los caños o accesorios). 

¡IMPORTANTE!  -  Durante  la  fase  de  aprendizaje  Les  aconsejamos  que 

mantengan cerradas las demás líneas de la casa para ejecutar el pro-

cedimiento sin interferencias de caudal en el DBS.

PROCEDURE DI INSTALLAZIONE_ INSTALLATION PROCEDURE_ PROCÉDURES D’INSTALLATION_
INSTALLATIONSANWEISUNGEN_ INSTRUCCIONES DE MONTAJE

10853 - 10854

10856

10853 - 10854

10856

Nachdem man das DBS-System installiert hat, muss man mit der Aktivierung 

des  Verfahrens  der  SELBSTERFASSUNG  fortfahren,  indem  man  unter  Einsatz 

eines Schraubenziehers oder eines anderen Werkzeugs die eigens dafür vor-

gesehene Taste drückt, welche auf der Wand des Gehäuses (

C

) angebracht 

ist. Dadurch führt das DBS automatisch einen Test zur Überprüfung des, seiner 

Position vor- und nachgeschaltetem Zustandes der Durchflussleistung und der 

Temperatur durch, um je nach Verfügbarkeit des Wasserflusses am Eingang 

und des Typs des installierten Auslaufs die besten Arbeitskurven für eine ma-

ximale Leistungsfähigkeit und kundenspezifische Abstimmung des Systems zu 

verwirklichen. Während dieser Phase öffnet das DBS in Modalität AUTO und 

ohne auf die Fernsteuerung der Maske einzuwirken, alle installierten Ausläufe, 

wobei die Durchflussleistung und die Temperatur zu- und abnehmend variiert 

wird. Am Ende dieses Verfahrens ist das DBS-System bereit, um mit maximaler 

Leistungsfähigkeit funktionieren zu können.

ART UND WEISE DER DURCHFÜHRUNG:

•  Das DBS-System installieren

•  Das speisegerät (

A

) anschließen

•  Das DBS einschalten: on (

B

) > einschalten der kontrollleuchte (

G

) auf der 

gehäusewand

•  Die masken anschließen (

E1

) > einschalten der kontrollleuchte (

H

) auf der 

gehäusewand

•  Mit einem werkzeug die taste selbsterfassung (

C

) drücken > 

ausgeschal-

tete tastaturen

•  Das  DBS  führt  dieses  verfahren  an  allen  ausgängen  des  gerätes  durch 

ohne einsatz der maske

•  Am ende des verfahrens das DBS ausschalten: off (

B

)

•  Das DBS einschalten: on (

B

) einsatzbereit

Dieses verfahren wird jedes mal dann durchgeführt, wenn das DBS verlagert 

wird oder bei veränderung der anwendungsbedingungen,(auswechseln des 

heizkessels,  veränderung  der  wasseranlage,  wechsel  der  ausläufe  oder  der 

zubehörtele)

WICHTIG ! – Während der Selbsterfas-sungsphase sollte man alle ande-

ren Abnahmevorrichtungen des Hauses geschlossen halten, um das Ver-

fahren ohne Interferenzen bezüglich der Durchflussleistung für das DBS 

durchführen zu können.

Tras haber instalado el DBS es preciso, presionando la correspondiente tecla 

alojada en la pared de la caja (

C

) con el auxilio de un destornillador u otro 

utensilio, activar el procedimiento de AUTOAPRENDIZAJE, mediante el cual el 

DBS  efectúa  automáticamente  un  ENSAYO  de  verificación  de  la  situación 

del caudal y de la  temperatura arriba y abajo de su posición, según los flujos 

de agua disponibles en ingreso y del tipo de caño instalado, para crear las 

mejores curvas de ejercicio ofreciendo máxima eficiencia y personalización 

del sistema. Durante esta fase el DBS abrirá en modalidad AUTO, sin accionar 

la plantilla remota, todos los caños instalados, aumentando o disminuyendo 

su temperatura y caudal. Acabado el procedimiento, el sistema DBS podrá 

funcionar con la máxima eficiencia.

MODALIDAD DE EJECUCIÓN:

•  Instalen el DBS

•  Conecten el alimentador (

A

)

•  Enciendan el DBS: on (

B

) > encendido luz de alarma (

G

) en la pared de la 

caja

•  Conecten las plantillas (

E1

) > encendido luz de alarma (

H

) en la pared de 

la caja

•  Pulsen con utensilio la tecla de autoaprendizaje (

C

) > 

teclados apaga-

dos

•  El DBS efectúa el procedimiento en todas las salidas del aparato 

sin utili-

zar la plantilla

 

•  Acabado el procedimiento, apaguen el DBS: off (

B

)

•  Enciendan el DBS: on (

B

) listo para ser utilizado

Dicho procedimiento tiene que repetirse todas las veces que se desplaza el 

DBS o varían las condiciones de empleo (sustitución de la caldera, variación 

planta hídrica, cambio de los caños o accesorios).

 

¡IMPORTANTE!  -  Durante  la  fase  de  aprendizaje  Les  aconsejamos  que 

mantengan cerradas las demás líneas de la casa para ejecutar el pro-

cedimiento sin interferencias de caudal en el DBS.

Summary of Contents for 10852 E1

Page 1: ...istruzioni instructions instructions de montage Bedienungsanleitung instrucciones 10852 E1 E2 E3 10853 10856 10854 10855 ...

Page 2: ...orschriften durchgeführt werden Der hersteller lehnt jegliche verantwortung für die unsach gemässe verwendung des produktes ab Keine rückstände der verpackung im haushaltsbereich unbewacht lassen Die wasserdurchgänge nicht verstopfen Keine metall bzw Abrasive schwammen reinigungsmittel und schleifmittel verwenden um zu vermeiden dass die oberfläche beschädigt wird Nur mit wasser und seife reinigen...

Page 3: ...rückzuführen sind sollte man am Anlagenein gang einen eigens dafür vorgesehenen Filter installieren Die Warmwassertemperatur darf nicht mehr als 90 C 194 F betragen Bei besonders kalkhaltigem Wasser sollte man am Anlageneingang einen Enthärter installieren Um eventuelle Wartungseingriffe zu erleichtern sollte eine den Armaturen vorgeschaltete Installation von Abstellhähnen durchgeführt werden Vora...

Page 4: ...S DE RÉFÉRENCE BEZUGSAUSSENMASS_REFERENCIA DEL ESPACIO OCUPADO I Installazione d appoggio GB Free standing F Installation d appui D Standinstallation E Instalación de apoyo I Installazione a parete GB Wall fitting F Installation à mur D Wandinstallation E Instalación a pared ...

Page 5: ...10853 INGOMBRI DI RIFERIMENTO_RELEVANT ENCUMBRANCE_ENCOMBREMENTS DE RÉFÉRENCE BEZUGSAUSSENMASS_REFERENCIA DEL ESPACIO OCUPADO 5 ...

Page 6: ...10854 INGOMBRI DI RIFERIMENTO_RELEVANT ENCUMBRANCE_ENCOMBREMENTS DE RÉFÉRENCE BEZUGSAUSSENMASS_REFERENCIA DEL ESPACIO OCUPADO 6 ...

Page 7: ...ÉFÉRENCE BEZUGSAUSSENMASS_REFERENCIA DEL ESPACIO OCUPADO 7 I Installazione d appoggio GB Free standing F Installation d appui D Standinstallation E Instalación de apoyo I Installazione a parete GB Wall fitting F Installation à mur D Wandinstallation E Instalación a pared ...

Page 8: ...10856 INGOMBRI DI RIFERIMENTO_RELEVANT ENCUMBRANCE_ENCOMBREMENTS DE RÉFÉRENCE BEZUGSAUSSENMASS_REFERENCIA DEL ESPACIO OCUPADO 8 ...

Page 9: ...9 SCHEMA DI INSTALLAZIONE_LAYOUT INSTALLATION_SCHÉMA D INSTALLATION INSTALLATIONSPLAN_ESQUEMA DE INSTALCIÓN 10853 10854 10856 ...

Page 10: ...nsidérer la longueur maximum de 7m des câbles de communication des Caches de Contrôle Procéder en fixant le Système DBS au mur ou à l intérieur d un boîtier de dérivation avec les fiches fournies Marquer la position de fixation des quatre fiches 1 Percer le mur insérer les quatre fiches 2 et serrer les vis 3 D Achtung Berücksichtigen Sie eine maximale Länge von 7 m für die Verbindungskabel der Kon...

Page 11: ...e 6 relatifs aux fonctions choisies par l utilisateur Attention pendant le serrage utiliser 2 clés pour éviter des sollicitations nuisibles au Système DBS Attention Considérer la longueur maximum de 0 8 m du câble de l alimentateur électrique et préparer un point de conne xion électrique Pour connecter l alimentateur au Système DBS suivre les instructions de Démarrage du Système ÉTAPE 6 D Die Wass...

Page 12: ...n choisie par l utilisateur utilisant une gaine murée conforme aux normes en vigueur avec Diamètre Interne Utile de 20mm Marquer la position de fixation des quatre fiches 1 et vérifier le nivelage Percer le mur insérer les quatre fiches 2 interposer la gaine relative 3 et fixer la plaque de sup port murale 4 utilisant les vis 5 D Achtung Berücksichtigen Sie eine maximale Länge von 7 m für die Verb...

Page 13: ...5 5 5 I SCHRITT FASE 5 5 F E GB D 10852 10855 I Portare la Mascherina di Controllo in posizione verticale come da disegno facendo corrispondere le 2 alette del supporto A con le relative scanalatu re poste sul giunto della Mascherina di Controllo Appoggiare la Mascherina al supporto 8 e ruotare in senso orario fino a raggiungere la posizione cor retta 9 con il relativo scatto GB Bring the Control ...

Page 14: ...stalación de la Plan tilla de Control en la aplicación para cuarto de baño elegida por el usuario Diametro del agujero para la instalación 35 mm Atornillen el vástago 1 a la Plantilla de Control 10852 10855 I Appoggiare la Mascherina di Controllo interponendo la relativa guarnizione 2 Posizionare inferiormente il set di fissaggio 3 Avvitare il dado di fissaggio 4 Attenzione avvitare e chiudere mod...

Page 15: ...NT We recommend during the self learning phase keeping turned off all other utilities at home in order to make this procedure without flow rate interferences on DBS Après avoir installé le DBS il faut procéder en pressant avec un tournevis ou autre outil la touche appropriée située sur la paroi du boîtier C à l activation de la procédure de AUTOAPPRENTISSAGE à travers laquelle le DBS exécute au to...

Page 16: ...Les aconsejamos que mantengan cerradas las demás líneas de la casa para ejecutar el pro cedimiento sin interferencias de caudal en el DBS PROCEDURE DI INSTALLAZIONE_ INSTALLATION PROCEDURE_ PROCÉDURES D INSTALLATION_ INSTALLATIONSANWEISUNGEN_ INSTRUCCIONES DE MONTAJE 10853 10854 10856 10853 10854 10856 Nachdem man das DBS System installiert hat muss man mit der Aktivierung des Verfahrens der SELBS...

Page 17: ... Remote control masks connection warning light DBS system start warning light Anschließen des elektrischen Speisegerätes 24V Taste zum Einschalten ON OFF Taste für die Selbsterfassung Anschließen der Maske Fernsteuerung E1 Anschließen der Maske Fernsteuerung E2 Anschließen der Maske Fernsteuerung E3 Kontrollleuchte Anschluss der Masken der Fernsteuerung Kontrollleuchte DBS System EIN A B C D E F G...

Page 18: ...ia a tampone per garantire il funzionamento in caso di man canza di corrente durata 15 20 minuti in utilizzo continuativo o 24h in mod stand by INTERRUZIONE FLUSSO in caso di brusca interruzione dell acqua fredda causa malfunzionamento dell impianto idrico o apertura di altre utenze con forte assorbimento di portata il DBS interrompe per evitare scottature all utilizzatore il flusso dell acqua mis...

Page 19: ...n case of power failure duration 15 20 minutes in continuous operation or 24 h in stand by mode FLOW INTERRUPTION in case of sudden interruption of cold water due to mal function of water system or opening of other utilities with strong flow rate absorption DBS interrupts to avoid burns for the user the mixed water flow showing on display the text FLOW ERROR in this case it will be necessary to sw...

Page 20: ...ntinu ou 24 h en mode stand by INTERRUPTION FLUX en cas d interruption brusque de l eau froide à cause d un mauvais fonctionnement du système hydrique ou ouverture d autres points d utilisation avec forte absorp tion de débit le DBS interrompt pour éviter des brûlures à l utilisateur le flux de l eau mitigée en affichant à l écran le texte FLOW ERROR ce cas prévoit les démarches suivan tes éteindr...

Page 21: ... 20 Minuten kontinuierli cher Benutzung oder für 24 Std in der Modalität Stand by gewährleisten zu können UNTERBRECHUNG DER WASSERABGABE Im Falle einer plötzlichen Unter brechung der Kaltwasserabgabe auf Grund einer Funktionsstörung der Wasseranlage oder durch das Öffnen anderer Abnahmevorrichtungen mit starkem Leistungsbedarf unterbricht das DBS System die Wasserab gabe bei vorgemischter Temperat...

Page 22: ...atería tampón para garantizar el funcionamiento en caso de fal ta de corriente duración 15 20 minutos en utilización continuativa o 24 horas en modalidad stand by INTERRUPCIÓN FLUJO En caso de interrupción brusca del agua fría causa malfuncionamiento de la planta hídrica o abertura de otras líneas con una fuerte absorción de caudal el DBS inter rumpe para evitar que el operador se queme el flujo d...

Page 23: ...k presión bar portata flow rate débit Wasserströmung caudal l min 0 11 15 21 16 20 55 20 24 20 62 pressione pressure pression Druck presión bar portata flow rate débit Wasserströmung caudal l min 0 21 56 32 21 39 65 45 87 51 14 pressione pressure pression Druck presión bar portata flow rate débit Wasserströmung caudal l min ...

Page 24: ... the materials used are environ mental friendly and recyclable Please be helpful and properly dispose of the packaging Do not leave it or parts of it in the environment In fact it could particularly concerning the plastic bags constitute a danger of asphyxiation for children Sort out the materials of the packaging and deli ver them to the nearest waste separate collection centres Proper disposal a...

Page 25: ...25 ...

Page 26: ...010 L 483 NEWFORM S p A via Marconi 25 A Frazione Vintebbio 13037 Serravalle Sesia VC Italy Tel 39 0163452011 r a Fax Amministrativo 39 0163458983 Fax Commerciale 39 0163459745 www newform it newform newform it ...

Reviews: