background image

 
 
 
 
 
 

 

ABSTURZSICHERUNG MIT AUTOMATISCHER 

RÜCKSTELLUNG UND RETTUNGS-VORRICHTUNG 

 

  

NS15TS - NS20TS - NS30TS 

 

BEDIENUNGSANLEITUNG 

 

Entspricht NF EN 360 

Entspricht NF EN 1496 Klasse B nur für Rettungen. 

 
 

BESCHREIBUNG 

Absturzsicherung  mit  automatischer  Rückstellung  und  Rettungsvorrichtung  für  Notfälle. 
Die  Vorrichtung  ist  in  Verbindung  mit  dem  Néofeu-Dreibein  besonders  geeignet,  um 
Zugang 

zu 

räumlich 

eingrenzten, 

horizontalen 

Flächen 

herzustellen 

(Silos, 

Abwasserkanälen,  Brunnen,  Becken….).  Das  am  Geschirr  befestigte  Kabel  wird  dem 
Nutzer  automatisch  nachgeführt.    Im  Absturzfall  blockiert  es  unmittelbar  und  bremst  den 
Fall des Nutzers

.

 

ANM.: ES IST STRENG VERBOTEN, DIE VORRICHTUNG ZUM HEBEN VON LASTEN 
BZW.  ZUM  TRANSPORTIEREN  /  HEBEN  VON  PERSONEN  ZU  VERWENDEN.  IN 
EINZELNEN  FÄLLEN  IST  DAS  BERGEN  VON  VERUNFALLTEN  PERSONEN 
ERLAUBT. DAS ZULÄSSIGE MINDEST- / HÖCHSTGEWICHT BETRÄGT 30 KG BZW. 
130 KG. DAS JEWEILS ZUTREFFENDE IST ZU BEACHTEN. 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

REF 

LÄNGE  GEWICHT 

MAX 

ZULÄSSIG 

MIN 

LONGE 

ABMESSUNGEN*

  

Länge x Breite x Tiefe

  

NS15TS 

15 m 

15 kg 

130 kg 

30 kg 

DIA 4.5mm 

515 x 245 x 185 

NS20TS 

20 m 

20 kg 

130 kg 

30 kg 

DIA 4.5mm 

600 x 285 x 185 

NS30TS 

30 m 

22 kg 

130 kg 

30 kg 

DIA 4.5mm 

600 x 285 x 185 

* ANM. : Die Abmessungen beinhalten nicht die Karabinerhaken 

NEOFEU : CIR BLOCH - 69700 CHASSAGNY - TEL 04 78 48 75 33 / FAX 04 78 48 77 45 

      

DATENBLATT

 

RECORD CARD / DATENBLATT /

 

FICHE DESCRIPTIVE / SCHEDA

 

TECNICA / 

 FICHA TÉCNICA / REGISTRATIEKAART 

 

 

REF / Ref / Nr. / Ref / Ref / Ref 

 

SERIAL N° 
Appareil n° / Seriennr / N° di serie / Aparato Nº /  Serienr. 

 

HERGESTELLT AM / Fabriqué le / Manufactured on /  
Fabbricato il / Fabricado el / Gefabriceerd op 

 

KANN VERWENDET WERDEN MIT / Peut être utilisé avec / 
Can be used with /Da usare con / Puede ser utilizado con /  
Geschikt voor gebruik met 

   

 

KAUFDATUM / Date d’achat / Purchasing date / Data di acquisto 
Fecha de compra / Aankoopdatum  

 

DATUM DER 1. INBETRIEBNAHME / Date de première mise en service / 
Date of 1st put into service / Data di 1a messa in servizio / 
Fecha de primera puesta en servicio / Datum 1

e

 ingebruikname 

 

BENUTZERNAME / Nom de l’utilisateur / Name of user /   
Nome dell’utilizzatore / Nombre del usuario / Naam van gebruiker 

 

KOMMENTARE / Commentaires / Comments / Commenti / Comentarios /Commentaar 

DATUM 

PRÜFER  

STEMPEL

  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CE Typenprüfung vorgenommen von  / Organisme ayant effectué l’examen CE de type / CE 
type examination made by / Esame CE eseguito da / Organismo que ha efectuado el examen 
CE de tipo / CE-typekeuring uitgevoerd door :

 

APAVE SUD EUROPE SAS – CS 60193 – F13322 MARSEILLE CEDEX 16 
 
GARANTIEENDE / DATE FIN DE GARANTIE / END OF WARRANTY / DATA DI FINE DELLA 
GARANZIA / FECHA DE FIN DE GARANTIA / DATUM EINDE GARANTIE   

 

 

 

- D - 

 

Vorsicht: Die Absturzsicherung mit automatischer Rückstellung und Rettungsvorrichtung erst nach aufmerksamer Lektüre der 

vorliegenden Anleitung zu verwenden. 

TYP : Absturzsicherung mit automatischer Rückstellung und Rettungsvorrichtung und Kabel-Laufleitung aus galvanisiertem Stahl (Länge 

zwischen 15 und 30 Metern je nach Modell). 

Die Absturzsicherung wird in einer Einmalverpackung geliefert, die Schutz gegen Stöße und Feuchtigkeit bietet. 

 

EINBAU : 

Vergewissern Sie sich, dass die Einsatzempfehlungen bekannt sind: 

-

 

Es wird dringend empfohlen, das Gerät einzeln zu übergeben, um so die Anzahl der abweichenden Einstellungen  zu begrenzen 

und eine bessere Überwachung der Einstellung sicherzustellen. 

-

 

Der Nutzer ist in der Handhabung zu unterweisen und der Einsatz soll unter den Augen von kompetenten Personen erfolgen. 

-

 

Auswahl des Verankerungspunktes gemäß Norm EN 795. 

-

 

Befestigung im Verankerungspunkt. 

-

 

Vor  und  nach  jeder  Nutzung  mittels  einer  Sichtprüfung  sicherstellen,  dass  die  Absturzsicherung,  die  Verbinder,  die  Longen, 

Schlingen und Geschirre in funktionsfähigem Zustand sind (keine Verformungen oder  Risse in den Kabelleitern aufweisen bzw.  keine 

Nähte,  Korrosion,  Oxidation  oder  Stoßschäden).  Sollten  Zweifel  an  der  Zuverlässigkeit  des  Materials  bestehen,  ist  dieses  an  den 

Hersteller zurückzusenden. 

-

 

Vergewissern Sie sich über die Kompatibilität der unterschiedlichen Gerätekomponenten. 

-

 

Es sind sämtliche Vorkehrungen zu treffen für die Umsetzung eines sicheren Rettungsplanes.  

-

 

Grenzwerte für die Betriebstemperatur: - 30 °C und  + 50 °C. 

-

 

Die  Vorrichtung  darf  keiner  aggressiven  Umgebung  ausgesetzt  sein  (säurehaltig,  salzhaltig,  Wasserdampf  bzw.  hohe 

Feuchtigkeitsrate); es sind geeignete Schutzmaßnahmen gegen solche Umgebungseinflüsse zu treffen.  

-

 

Kombinierbarkeit mit anderen Komponenten: in jedem Fall sind nur Komponenten zu verwenden, die den EU-Normen entsprechen. 

Darüber hinaus sind die Systemverträglichkeit zu überprüfen sowie die Einhaltung der Nutzungsempfehlungen. 

-

 

Stellen Sie sicher, dass der Termin für die Rücksendung des Materials zur Überprüfung durch den Hersteller nicht überschritten wird. 

-

 

Vorsichtsmaßnahmen für die Nutzung: In  der Nutzungsphase sind die für den Gerätetyp geeigneten Vorkehrungen zu treffen zur 

Vermeidung von mechanischen bzw. chemischen Beeinträchtigungen. 

-

 

Die Absturzsicherung kann sowohl mit nach oben als auch nach unten gerichteten Kabelausgängen eingesetzt werden. Sie ist mit 

einem  zuverlässigen  Ankerpunkt  zu  verbinden  (vom  Typ    Néofeu-Dreibein  gemäß  EN  795),  der  einer  Mindestzugkraft  von    10  kN 

standhält.  Im  Fall,  dass  eine  Umlenkung  eingerichtet  werden  sollte,  ist  darauf  zu  achten,  dass  der  Rollendurchmesser  mit  dem  der 

Longe (Kabel) kompatibel ist und sie den gültigen Normen entspricht.  

A- BEFESTIGUNGSPUNKT FÜR DIE ABSTURZSICHERUNG

1-

 

Zur Befestigung im Ankerpunkt  ist ein Verbinder gemäß EN 362 zu verwenden bzw. eine Ringschlaufe gemäß EN 795.  

2-

 

Die Absturzsicherung ist in der Vertikalen zu verwenden und der Befestigungspunkt muss immer über dem Nutzer liegen; höchstens 

darf er auf derselben Höhe wie der rückwärtige Einhakpunkt des Geschirres liegen. 

3-

 

Der Befestigungspunkt der Absturzsicherung muss erprobt sein und der Norm EN795 entsprechen. 

4-

 

In  Verbindung  mit  der  Absturzsicherung  sind  ausschließlich  Verbinder  und  Schlingen  gemäß  den  Normen  EN362  und  EN  795  zu 

verwenden. 

 

B-GESCHIRR 

1-

 

Sicherstellen, dass es der Norm EN 361 entspricht (Absturzsicherungsgeschirr). 

2-

 

Dass es für den Nutzer geeignet ist. 

3-

 

Dass es korrekt angelegt ist und die Einstellungen korrekt sind. 

4-

 

Dass die Nähte, Schlingen und Gurte keine Verformungen, Risse, Oxidationsspuren oder andere Beschädigungen aufweisen 

Im Fall von Abweichungen bzw. im Zweifelsfall ist das Gerät zu entsorgen bzw. einer Prüfung beim Hersteller zu 

unterziehen  

 

C-VERWENDUNG DER ABSTURZSICHERUNG MIT AUTOMATISCHER RÜCKSTELLUNG

Hinweis: 

Es 

ist 

ausschließlich 

die 

vertikale 

Verwendung 

der 

Absturzsicherung 

vorgesehen. 

Nach  Überprüfung  der  Punkte  (A  und  B)  ist  das  Ende  der  Longe  der  Absturzsicherung  am  Sicherungsgeschirr  mit  Hilfe  eines 

automatischen  Verbinders  festzumachen.  Die  Verbindung  mit  dem  Sicherungsgeschirr  ist  ausschließlich  über  die  zu  diesem  Zweck  am 

Geschirr vorgesehene Schlinge zu realisieren (siehe Bedienungsanleitung Geschirr). 

Vor und während der Verwendung ist zu überlegen, auf welche Weise eine effektive Rettung ggf. sicher erfolgen kann.  

 

VERSETZEN 

-

 

Vertikales Versetzen : Vergewissern Sie sich, dass die Geräteleistung mit der Arbeitshöhe vereinbar ist, wobei immer ein Gerät 

einzusetzen ist, dessen Longenkapazität um 2 Meter größer ist als die vorgesehene Verwendung. 

-

 

Seitliches Versetzen :. Ein seitliches Versetzen gegenüber dem Lot der Absturzsicherung darf nicht über eine größere Entfernung 

erfolgen als ein Drittel des Abstandes zum Ankerpunkt der Absturzsicherung bezogen auf die Arbeitsebene. 

-

 

Versetzbewegungen sind bei normaler Geschwindigkeit auszuführen. Beschleunigungen, Sprünge und Ähnliches lösen ein 

Abbremsen der Absturzsicherung aus. 

LICHTE HÖHE: Unter den Füßen des Bedieners ist eine lichte Höhe von mindestens  2.4 Metern vorzusehen.  

DIE RÜCKSENDUNG AN DEN HERSTELLER ZUR KONTROLLE IST ZWINGEND ERFORDERLICH: 

-

 

Nach einem Einsatzfall mit erfolgter Absturzsicherung 

In Fällen, wo an der Gerätesicherheit gezweifelt wird (Schäden am Kabel, am Kabelgehäuse, den Verbindern oder einem nicht 
reibungslosen Betrieb). 

 

D- VERWENDUNG DER RETTUNGSVORRICHTUNG 

Hinweis: Bei Verwendung der Absturzsicherung darf der schwarze Griff nicht an der Kurbel montiert sein. Sollte es 

notwendig sein den Benutzer zurückzuholen, ist wie folgt zu verfahren: 

1-

 

Den Plastikschutz abziehen (Bild 1 und 2) 

2-

 

Den Knopf leicht herausziehen und ¼ Umdrehung entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Der Knopf wird wieder eingezogen 

(damit ist die Windenfunktion aktiviert) (Bild 3).  

3-

 

Den schwarzen Griff abziehen und auf die Kurbel aufstecken. Um den Benutzer hochzuziehen, die Kurbel entgegen dem 

Uhrzeigersinn drehen (das „Klick-Klick“ zeigt die Richtung nach oben an). Um den Nutzer abzulassen, die Kurbel im 

Uhrzeigersinn drehen. Im Fall eines Stopps während des Hochziehens/Herunterlassens wird der Nutzer über eine automatische 

Bremse in Position gehalten.  

4-

 

Sobald der Nutzer wieder sicher am Boden angekommen ist, kann der Griff von der Kurbel abgezogen werden.   

5-

 

Nach dem Bergeeinsatz ist die Absturzsicherung zwingend an den Hersteller bzw. eine zugelassene Prüfwerkstatt 

zurückzusenden. 

VORSICHT: SOBALD DIE PERSON AM BODEN IST,  DAS SEIL KEINESFALLS WEITER ABSPULEN. 

 
 
 
 
 
 
 
 

 

E- WARTUNG : 

1

 

– PRÄVENTIVE INSTANDHALTUNG: 

Es ist sicherzustellen, dass 

-

 

das Gerät an einem trockenen gut belüfteten Ort gelagert wird und vor Hitzequellen geschützt ist;  

-

 

die  Longe  der  Absturzsicherung  regelmäßig  kontrolliert  wird  (Reinigung  mit  trockenem  Tuch  ohne  Reinigungs-  bzw. 

Verdünnungsmittel oder chemischen Substanzen; nicht fetten); 

-

 

im  Fall  von  Unregelmäßigkeiten in  der Funktion bzw. Verformungen, Stößen  oder Rostbildung die  Vorrichtung  zwingend  an  den 

Hersteller zur Überprüfung ZURÜCKGESENDET wird; 

-

 

für  den  Transport  der  Vorrichtung  eine  stabile  Verpackung  verwendet  wird,  die  das  Gerät  gegen  Beschädigungen,  Stöße  und 

Feuchtigkeit schützt. 

2

 

– KORREKTIVE INSTANDHALTUNG: 

-

 

Die  korrektive  Instandhaltung,  vollständige  Geräteprüfung,  Austausch  der  Longe  bzw.  von  Komponenten  können  ausschließlich 

beim Hersteller durchgeführt werden bzw. durch einen von Hersteller zugelassenen Reparaturbetrieb. 

-

 

Die Durchsicht durch den Hersteller bzw. einen zugelassenen Reparaturbetrieb muss in gleichbleibenden Abständen erfolgen (alle 

12 Monate), d.h. mindestens 1 Mal pro Jahr. 

-

 

Im Anschluss an die jährlichen Instandhaltungsmaßnahmen wird entweder die Erlaubnis zum Verbleib im Einsatz bzw. die 

Ausmusterungsanweisung erteilt.  

Die  Lebenserwartung  der    Absturzsicherung  mit  automatischer  Rückstellung  sowie  der  dazugehörigen  Rettungsvorrichtung  beträgt  bei 

normaler Verwendung 10 Jahre. 

F- ERLÄUTERUNGEN ZUR PRODUKTKENNZEICHNUNG : 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
 

WICHTIGE INFORMATION: 

Im Rahmen der Europäischen Richtlinie "PSA Nutzung" sowie der Ministerialerlasse vom 5. und 9. März 1993 ist in regelmäßigen 

Abständen für bestimmte PSA der Stand der allgemeinen Überprüfungen darzulegen, insbesondere bezogen auf persönliche 

Schutzausrüstungen zur Vermeidung von Abstürzen aus der Höhe. Aus dem Bescheid des Arbeitsministeriums – Unterabteilung 

Maschinen geht ausdrücklich hervor, dass die Überprüfung voll und ganz in die Zuständigkeit des Arbeitgebers fällt. Die Zuständigkeit 

umfasst insbesondere: 

-

 

die Benennung des Typs der überprüften PSA  

-

 

die Benennung der zuständigen Person 

-

 

sowie ihre Qualifizierung  

-

 

die Entscheidung über die weitere Nutzung bzw. Nichtnutzung des Materials 

die Pflege des Sicherheitsregisters 

 

 
 

DEX NSTS 01 – M / 03 – Page 5/6 

Summary of Contents for NCS10

Page 1: ...C 5 4 S T3 N E2 2 5 NS10 C 10 4 S T3 N E2 2 5 NS15 C 15 4 S T3 N E2 2 7 NS20 C 20 4 S T3 N E2 2 7 NS25 C 25 4 S T3 N E2 3 0 NS30 C 30 4 S T3 N E2 3 0 NS40 C 40 4 S T3 N E2 3 0 NS5SAN S 5 45 S N 2 6 N...

Page 2: ...NSTRUCCIONES PARA EL MANTENIMIENTO INSTRUCCIONES PARA LOS EX MENES PERI DICOS FICHA IDENTIFICATIVA GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTIES VOOR HET ONDERHOUD INSTRUCTIES VOOR DE PERIODIEKE CONTROLES IDENTIFICA...

Page 3: ...r pendant le travail Une personne en risque de chute ne doit jamais rester seule Son entourage doit pouvoir assurer son sauvetage sans perte de temps ni sur accident Il est pr conis d avoir un antichu...

Page 4: ...c ce type d appareil Nettoyage Entretien L antichute peut tre nettoy avec un chiffon humide ne jamais le plonger dans l eau ou un autre liquide Ne pas utiliser de d tergent diluant solvant ou autre pr...

Page 5: ...re remplie et conserv e pour permettre l enregistrement des informations essentielles Lors de la mise en service l tiquette dateuse doit tre renseign e avec la date du prochain contr le 1an plus tard...

Page 6: ...in perfect serviceable condition in case of emergency Use of the equipment The device must be used for the only purpose it is intended for It is forbidden to modify it or use it for any other purpose...

Page 7: ...sembly lubrication or especially any modification of the device is prohibited The inspection and or replacement of spare parts can only be carried out by the manufacturer or its authorized service cen...

Page 8: ...er or to its authorized service center for maintenance Condition of the fall indicator if present on the device located according to the table page 1 and condition according to the diagram at the end...

Page 9: ...hen Kontrolle durch eine geschulte und bef higte Person unterstehen die in der Lage ist die Sicherheit des Mitarbeiters zu berwachen Die Angaben der Bedienungsanleitung m ssen bekannt sein und beachte...

Page 10: ...eren dass sich kein Hindernis auf der m glichen Falllinie befindet Um einwandfreie Betriebsbedingungen f r das Ger t zu erhalten darf es nicht bei Temperaturen au erhalb des Bereichs von 35 C und 50 C...

Page 11: ...seiner Wirksamkeit und Haltbarkeit zu sichern Eine regelm ige j hrliche Kontrolle ist vorgeschrieben Dieser Zeitabstand kann im Falle eines intensiven Gebrauchs oder eines problematischen Umfelds ver...

Page 12: ...i caduta non deve mai rimanere sola Le persone intorno devono assicurare il suo salvataggio al pi presto e senza ulteriori incidenti E raccomandato avere un dispositivo supplementare in perfetto stato...

Page 13: ...i resistenza del nastro o il funzionamento del meccanismo dell anticaduta Se il dispositivo viene bagnato bisogna asciugarlo con uno straccio e lasciarlo asciugare naturalmente al riparo di ogni fonte...

Page 14: ...dispositivo compilare l etichetta di data del prossimo controllo 1 anno dopo Principali punti di controllo e di verifiche Queste verifiche non necessitano dello smontaggio del dispositivo anticaduta...

Page 15: ...ntes de cada intervenci n se debe realizar un plan de rescate para permitir que cada uno sepa hacer frente a cualquier urgencia susceptible de ocurrir durante el trabajo Una persona que pueda estar en...

Page 16: ...a de recuperaci n conforme a la norma EN 1496 son objeto de una ficha complementaria relativa al sistema de rescate proporcionada en anexo con este tipo de aparato Limpieza Mantenimiento El antichute...

Page 17: ...ci n y control Se debe rellenar y conservar una ficha de identificaci n y control del modelo indicado m s abajo para permitir el registro de la informaci n esencial Despu s de su puesta en servicio la...

Page 18: ...d teneinde iedereen toe te laten tegemoet te komen aan de noodsituatie waarin men tijdens het werken verzeild kan geraken Een persoon die dreigt te vallen mag nooit alleen gelaten worden Zijn omgeving...

Page 19: ...erentie eindigt op HO kunnen horizontaal gebruikt worden en worden geleverd met een bijgevoegde gebruiksaanwijzing Horizontaal gebruik Antival met reddingsvoorzieningen Bij de antivallen die uitgerust...

Page 20: ...jven voor elke gebruiker De leesbaarheid van dit etiket en de markering op het toestel moeten geregeld gecontroleerd worden Identificatie en controlefiche Er moet een identificatie en controlefiche zo...

Page 21: ...DEX ARA 01 M 01 Page 21 24...

Page 22: ...DEX ARA 01 M 01 Page 22 24 T moins de chute Drop Indicator Absturzanzeiger Indicator di caduta Piloto de ca da Valcontrole...

Page 23: ...ERI DICOS PERIODIEKE CONTROLES 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 Date Date Datum Data Fecha Datum Nom Name Name Nome Nombre Naam Visa Visa Unterschrift Visto Firma Visa Carter Housing Geh use Carter C rter C...

Page 24: ...DEX ARA 01 M 01 Page 24 24...

Page 25: ...chute est utilis dans un plan vertical et le point de fixation doit toujours tre au dessus de l utilisateur on peut admettre qu il se situe au maximum dans le m me plan horizontal que le point d accro...

Page 26: ...he fall arrester to connect to the anchor point or a webbing sling complying to EN795 2 The anchor point must always be located directly overhead for a vertical use The anchor point is allowed to be l...

Page 27: ...rme alla EN 362 o un anello di nastro conforme alla EN795 2 L anticaduta utilizzato verticalmente e il punto di ancoraggio deve sempre essere al di sopra dell utilizzatore Si accetta che sia situato a...

Page 28: ...62 o un anillo de eslinga conforme con EN 795 2 El antica da se usa en un plano vertical y el punto de fijaci n siempre debe estar sobre el usuario se puede admitir que se sit e como m ximo en el mism...

Page 29: ...er Befestigungspunkt muss immer ber dem Nutzer liegen h chstens darf er auf derselben H he wie der r ckw rtige Einhakpunkt des Geschirres liegen 3 Der Befestigungspunkt der Absturzsicherung muss erpro...

Page 30: ...eveiliging dient te worden gecontroleerd en conform te zijn aan norm EN 795 4 Gebruik in combinatie met de valbeveiliging uitsluitend verbindingsstukken en rondstroppen conform aan de normen EN 362 en...

Reviews: