background image

SYSTEM 920/400

17

PL

Mechanizm zapadkowy 

Patrz strona 2. 

System 920/400 z balanserem jest 

wyposażony w mechanizm zapadkowy utrzymujący 

wyciągnięty wąż w prawidłowej pozycji. Zwolnienie 

zapadki następuje w chwili dalszego pociągnięcia 

za wąż. Następnie wąż automatycznie wraca do 

poprzedniego położenia; należy jednak przytrzymy-

wać go ręcznie aż do chwili, gdy wróci do położenia 

spoczynkowego.

Przepustnica 

Patrz strona 2. 

System 920/400 można wyposażyć w 

mechaniczną przepustnicę automatycznie otwierającą 

się po wyciągnięciu węża. Przepustnica zamyka się 

 

po powrocie węża do położenia spoczynkowego. 

A

 = położenie zamknięte, 

B

 = położenie otwarte.

Regulacja siły podnoszenia balansera

Patrz strona 2. 

Siła podnoszenia balansera została 

ustawiona fabrycznie. Istnieje możliwość regulacji 

 

siły podnoszenia; należy w tym celu postępować 

 

zgodnie z poniższym opisem.

Zwiększanie siły podnoszenia

1.

 Poluzować kulę odcinającą (

C

2.

 Odkręcić śrubę bezpieczeństwa (

A

). 

3.

 Za pomocą uchwytu blokującego (

B

) obracać w 

lewo o jeden obrót. Każdy obrót sygnalizowany jest 

kliknięciem. Obracanie należy kontynuować aż do 

osiągnięcia przez wąż położenia spoczynkowego.

4.

 Popchnąć kulę odcinającą (

C

) w górę w celu 

 

zatrzymania śruby regulowanej zaciskiem (

D

). 

Zamocować kulę odcinającą w tym położeniu.

5.

 Obrócić dźwignię blokującą o jeszcze jeden obrót.

6.

 Sprawdzić, czy kula odcinająca napotkała na zacisk 

zatrzymujący, a przepustnica została zamknięta. Jeśli 

tak się nie stało, śrubę regulacyjną należy nieznacznie 

dokręcić (

D

) do dołu.

7.

 Zamocować śrubę bezpieczeństwa (

A

).

Zmniejszanie siły podnoszenia

1.

 Odkręcić śrubę bezpieczeństwa (

A

). 

2.

 Przekręcić dźwignię blokującą (

B

) nieco w kierunku 

przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Następnie 

nacisnąć przycisk (

E

). Zwalniać, jednocześnie wyko-

nując jeden obrót w kierunku zgodnym z ruchem 

 

wskazówek zegara. Po każdym obrocie przycisk (

E

wraca do pierwotnego położenia.

3.

 Zamocować śrubę bezpieczeństwa (

A

).

4.

 W razie potrzeby dokonać regulacji kuli odcinającej 

na przewodzie.

Procedura kontrolna

1.

 Upewnić się, czy śruba zabezpieczająca (

A

)  

znajduje się we właściwym położeniu.

2.

 Wyciągnąć wąż na maksymalną długość i 

sprawdzić, czy balanser zwija wąż do normalnego 

położenia w sposób stały i równomierny. Powra-

 

cający wąż przytrzymać ręką.

Instrukcje konserwacji

Patrz strona 3. 

Sprawdzać (w regularnych odstę-

pach czasu, lecz nie rzadziej niż raz na rok 

oraz zawsze przy montażu części zamiennych) 

następujące punkty dotyczące mocowania, 

działania i zużycia. 

1.

 Mocowanie wsporników szyny.

2.

 Wąż.

3.

 Ograniczniki krańcowe.

4.

 Kółka wózka odciągowego. 

5.

 Sprawdzić, czy wózek odciągowy porusza się 

płynnie na całej długości szyny.

6.

 Sprawdzić prowadnice wózka odciągowego pod 

względem zużycia. W razie potrzeby prowadnice 

należy oczyścić.

7.

 Zderzak wózka odciągowego.

8.

 Dysza.

9.

 Sprawdzić, czy siła ssąca w wężu odciągowym 

 

jest wystarczająca. 

10.

 Działanie balansera. Upewnić się, czy wąż unosi 

się prawidłowo. W razie potrzeby wyregulować moc 

podnoszenia balansera.

11.

 Sprawdzić stabilizator przewodu. 

12.

 Sprawdzić dokręcenie śrub w złączach. 

Części zapasowe

Patrz strona 3. Podczas zamawiania części 

należy zawsze podać:

• Nr części i nr seryjny Patrz etykieta z nazwą typu 

na produkcie.

• Dokładny numer części zapasowej i jej nazwę 

(zgodnie z poniższą listą).

• Ilość zamawianych części.

  1.

 Sekcja szyny (2,5 m lub 5 m)

  2.

 Wspornik montażowy

  4.

 Łącznik, zestaw

  5.

 Ogranicznik krańcowy

  6.

 Zaślepka, kompletna

  7.

 Wózek odciągowy 

  8.

 Gumowy zderzak (x 2)

  9.

 Koło, zestaw (x 2)

10.

 Gumowa uszczelka 

11.

 Wąż

12.

 Uchwyt węża

13.

 Balanser, komplet

15.

 Linka z kulą odcinającą

17.

 Zestaw zapadkowy 

18.

 Przepustnica 

19.

 Zacisk węża / osłona gumowa

WAŻNE!

System jest przeznaczony do współpracy wyłąc-

znie z pojazdami nieruchomymi. Po podłączeniu 

ssawki węża do rury wydechowej spalin pojazdu 

nie wolno go już przemieszczać. A = 1,5 – 2,5 m, 

w zależności od długości przewodu oraz wyso-

kości montażowej szyny (patrz strona 2).

Summary of Contents for SYSTEM 920/400

Page 1: ...TION INSTRUKTIONSMANUAL INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA OBSŁUGI 使用手册 SE GB DE FR ES NL PL CN sid 2 5 sid 2 3 6 7 sid 2 3 8 9 page 2 3 10 11 Seite 2 3 12 13 pág 2 3 14 15 strona 2 3 16 17 第 2 3 18 19 页 ...

Page 2: ...SYSTEM 920 400 Safetylock lock 2 A 1 5 2 5 m A B E C A B C D Damper function Lifting power balancer ...

Page 3: ...SYSTEM 920 400 2 3 8 9 10 1 5 11 12 Safetylock lock 6 4 7 2 1 19 4 6 15 12 11 10 5 Spare parts Safetylock lock 8 15 18 7 9 13 3 17 13 Maintenance instructions ...

Page 4: ...kt montage och fläktanslutning av systemet har utförts är det klart att tagas i bruk efter kontroll av följande punkter 1 Kontrollera luftflödet 400 m3 h rekommenderas i munstyckets öppning med hjälp av en luftflödes mätare Kontrollera vid behov fläkthjulets rotations riktning och eller spjällfunktion 2 Kontrollera att slangen drages upp ordentligt Vid behov justera balansblockets lyftkraft se sid...

Page 5: ...loss säkerhetsskruven A 2 Använd ett spärrhandtag B och vrid något moturs Tryck sedan ned knappen E Släpp efter ett varv medurs i taget För varje varv återgår knappen E till sitt ursprungsläge 3 Skruva fast säkerhetsskruven A 4 Vid behov justera stoppkulans läge på linan Kontroll 1 Viktigt Se till att säkerhetskruven A är fastmonterad 2 Slangen skall återgå till normalläge i lugn takt Drag därför ...

Page 6: ...anual 148751 Installation checklist When the mechanical assembly and fan connection of the system is complete it is ready for use after double checking the following points 1 Check the air flow 400 m3 h recommended in the nozzle opening with an air flow indicator If needed check the fan impeller rotation direction and or damper function 2 Check that the hose lifts away correctly When required adju...

Page 7: ... Reducing the lifting power 1 Unscrew the safety screw A 2 Use a locking handle B and turn a little anti clockwise Then push the button E Release one revolution clockwise at a time For each revolution the button E returns to its original position 3 Fasten the safety screw A 4 If necessary adjust the stop ball position on the cord Checking of procedure 1 Make sure the safety screw A is in position ...

Page 8: ...d Ventilator anschluss kann die Absauganlage nach Überprüfung folgender Punkte in Betrieb genommen werden 1 Luftstrom 400 m3 h empfohlen in der Mund stücköffnung mit Luftstrommesser kontrollieren Evtl Drehrichtung des Ventilators und oder Klappen funktion überprüfen 2 Kontrollieren ob der Schlauch richtig nach oben gezogen worden ist Evtl Zugkraft des Balancers einstellen siehe Seite 9 3 Klappenfu...

Page 9: ...Federkraft reduzieren 1 Sicherheitsschraube A lösen 2 Einen Verriegelungsgriff B verwenden und ein we nig im Gegenuhrzeigersinn drehen Knopf E drücken Jeweils um eine Umdrehung im Uhrzeigersinn lösen Für jede Umdrehung kehrt der Knopf E in seine ur sprüngliche Position zurück 3 Sicherheitsschraube A anbringen 4 Bei Bedarf die Position des Seilstopps auf dem Seil justieren Instandhaltungsanleitung ...

Page 10: ...t de mettre en service l extracteur de gaz d échappement 1 A l aide d un débitmètre contrôler le débit d air 400 m3 h recommandés à l extrémité du tuyau Si nécessaire contrôler le sens de rotation du ventilateur et ou le fonctionnement du registre 2 S assurer que le tuyau débranché remonte correctement Si nécessaire régler la puissance de levage de l équilibreur voir page 11 3 Vérifier le fonction...

Page 11: ...oignée de verrouillage B dans le sens contraire des aiguilles d une montre Appuyer sur la touche E Desserrer d un tour à la fois dans le sens des aiguilles d une montre Après chaque tour la touche E revient à sa position initiale 3 Resserrer la vis de sécurité A 4 Si nécessaire ajuster la position de la boule d arrêt sur la corde Instructions d entretien Voir figure page 3 Contrôler les points sui...

Page 12: ...ico y la conexión del ventilador el sistema se puede comenzar a utilizar después de controlar los siguientes puntos 1 Controle el caudal de aire 400 m3 h recomenda dos en la entrada de la tobera con un caudalímetro de aire En caso necesario controle la dirección de rotación del ventilador y o la función del regulador 2 Compruebe que la manguera se pliegue correc tamente Si es necesario regule la f...

Page 13: ...lo de seguridad A 2 Use un mango de bloqueo B y gire un poco en sentido antihorario Después presione el botón E Afloje una vuelta por vez en el sentido de las agujas del reloj Por cada vuelta el botón E retorna a su posición original 3 Apriete el tornillo de seguridad A 4 Si es necesario ajuste la posición de la bola de tope C Instrucciones de cuidado Ver la pág 3 Verifique los siguientes puntos c...

Page 14: ...gebruik na controle van de volgende punten 1 Controleer de luchtstroom 400 m3 uur aanbevolen in de mondstu kopening met behulp van een lucht stroom indicator Controleer zo nodig de draairichting van de ventilatorrotor en of de werking van de demper 2 Controleer of de slang goed wordt opgetrokken Pas zo nodig het hefvermogen van de stabilisator aan zie pag 15 3 Controleer de werking van de demper 4...

Page 15: ...keerhendel B en tegen de klok in Druk vervolgens op de knop E Laat steeds een slag per keer rechtsom terugdraaien Voor iedere slag keert de knop E terug in de beginstand Na iedere slag is een klik hoorbaar Draai totdat de slang in de gewenste ruststand staat 3 Haal de borgmoer A aan 4 Indien nodig de positie van de stopbal op de draad afstellen Onderhoudsinstructies Zie pag 3 Controleer een tot me...

Page 16: ...hanicznego oraz podłączeniu wentylatora do systemu należy go poddać kontroli ze szczególnym uwzględnieniem następujących punktów 1 Sprawdzić przepływ powietrza zaleca się przepływ na poziomie 400 m3 h w otworze ssawki za pomocą aerometru W razie konieczności sprawdzić kierunek obrotów wirnika wentylatora i lub działanie przepustnicy 2 Sprawdzić czy przewód elastyczny unosi się w prawidłowy sposób ...

Page 17: ...cie przycisk E wraca do pierwotnego położenia 3 Zamocować śrubę bezpieczeństwa A 4 W razie potrzeby dokonać regulacji kuli odcinającej na przewodzie Procedura kontrolna 1 Upewnić się czy śruba zabezpieczająca A znajduje się we właściwym położeniu 2 Wyciągnąć wąż na maksymalną długość i sprawdzić czy balanser zwija wąż do normalnego położenia w sposób stały i równomierny Powra cający wąż przytrzyma...

Page 18: ...man产品特此声明 920 400 系统的抽吸单元 与配件 根据本声明符合以下欧盟指令和标准 指令 2006 42 EC 标准 EN ISO 12100 1 2 产品经理 Roger Knutsson 负责相关技术文件 安装说明 导轨节和风机 参见 使用手册 148751 安装清单 当系统的机械组装和风机连接完成后 在开始使用前 要再次检查下列各项 1 使用风量计检查吸嘴口处的风量 推荐值为 400 m3 h 如果需要 检查风机叶轮方向和 或 风门的工作 2 检查软管能正确提升 如果需要 则调节平衡器的提 升力 参见第 7 页 3 检查风门的工作 4 检查吸入式滑车是否能在导轨上自如移动 AB Ph Nederman Co P O Box 602 SE 251 06 Helsingborg 瑞典 2009 12 01 工作安全规定 警告 有人身伤害及 或 产品损坏风险 系统只能用于抽吸车辆...

Page 19: ...定挡位球是否被挡位夹卡住 且风门关闭 如 果没有 则把调节螺钉 D 旋下一点 7 紧固安全螺钉 A 减小提升力 1 旋下安全螺钉 A 2 使用一个锁紧柄 B 稍稍逆时针旋转 然后按下 按钮 E 一次顺时针松开一圈 每一圈后 按钮 E 都返回其初始位置 3 紧固安全螺钉 A 4 如果有必要 调节挡位球在绳线上的位置 检查程序 1 确保安全螺钉 A 在其位置上 2 把软管拉到最大程度 检查平衡器是否平稳地卷绕软 管到其正常位置 当软管返回时 用手握住软管 维护说明 参见第 3 页顶部的图 检查关于安装固定 功能和磨 损的下列各项 应至少一年一次定期检查 当安装备件 时也应检查 1 导轨架的安装固定 2 软管 3 端部止挡板 4 吸入式滑车的车轮 5 检查吸入式滑车是否能沿整个导轨长度自如移动 6 检查吸入式滑车的导向槽磨损情况 如果有必要 清洗导向槽 7 吸入式滑车的橡胶缓冲块 8 吸嘴 9 ...

Page 20: ...nland France Germany Greece Hong Kong Hungary Iceland India Iran Ireland Italy Japan Korea Latvia Lithuania Malaysia the Netherlands Norway Philippines Poland Por tugal Romania Russia Saudi Arabia Serbia Montenegro Singapore Slovenia South Africa Spain Sweden Switzerland Taiwan R O C Thailand Turkey United Arab Emirates United Kingdom USA www nederman com ...

Reviews: