background image

SYSTEM 920/400

DE

9

WICHTIG! 

Dieses System ist ausschließlich für die Ver-

wendung mit stationären Fahrzeugen ausgelegt. 

Nach erfolgtem Anschluss der Schlauchtülle an 

das Auspuffrohr darf das Fahrzeug nicht 

mehr bewegt werden. 

A

 = 1,5 - 2,5 m, je nach 

Schlauchlänge und Befestigungshöhe der 

Schiene (siehe Figure Seite 2).

Sperrmechanismus

Siehe Figure links Seite 2. Das System 920/400 mit 

Balancer wird mit einem Sperrmechanismus geliefert, 

der den Schlauch in der ausgezogenen Position arre-

tiert. Diese Arretierung wird aufgehoben, nachdem der 

Schlauch weiter ausgezogen wird. Der Schlauch kehrt 

automatisch zurück, 

sollte jedoch mit der Hand ge-

halten werden

, bis er die Ruheposition erreicht hat.

Klappenfunktion

Siehe Figure links Seite 2. Das System 920/400 

kann mit einer mechanischen Kl

appe ausgerüstet 

werden, die automatisch öffnet, wenn der Schlauch 

herausgezogen wird. Die Klappe schließt, wenn der 

Schlauch in die Ruheposition zurückgekehrt ist. 

A

 = geschlossene Position, 

B

 = geöffnete Position.

Einstellung der Rückziehkraft 

des Balancers

Siehe Figure rechts Seite 2. Der B

alancer verfügt 

über eine werkseingestellte Rückziehkraft. Die Rück

-

ziehkraft kann wie folgt eingestellt werden: 

Federkraft verstärken

1.

 Seilstopp (

C

) lösen.

2.

 Sicherheitsschraube (

A

) lösen.

3.

 Einen Verriegelungsgriff (

B

) verwenden und im 

Gegenuhrzeigersinn jeweils eine Umdrehung drehen. 

Jede Umdrehung wird durch ein deutliches Klicken 

gekennzeichnet. Drehen, bis sich der Schlauch in die 

gewünschte Ruheposition bewegt hat.

4.

 Den Seilstopp (

C

) bis zur Einstellschraube des 

Anschlagbügels (

D

) schieben. Den Seilstopp in dieser 

Position befestigen.

5.

 Den Verriegelungsgriff eine weitere Umdrehung drehen.

6.

 Prüfen, dass der Seilstopp vom Anschlagbügel 

 

aufgefangen wird und dass die Klappe geschlossen 

ist. Andernfalls die Einstellschraube (

D

) ein wenig  

nach unten drehen.

7.

 Sicherheitsschraube (

A

) anbringen. 

Federkraft reduzieren

1.

 Sicherheitsschraube (

A

) lösen.

2.

 Einen Verriegelungsgriff (

B

) verwenden und ein we-

nig im Gegenuhrzeigersinn drehen. Knopf (

E

) drücken. 

Jeweils um eine Umdrehung im Uhrzeigersinn lösen. 

Für jede Umdrehung kehrt der Knopf (

E

) in seine ur-

sprüngliche Position zurück.

3.

 Sicherheitsschraube (

A

) anbringen.

4.

 Bei Bedarf die Position des Seilstopps auf dem 

Seil justieren. 

Instandhaltungsanleitung

Siehe Figure Seite 3.

 Folgende Punkte regelmäßig 

mindestens einmal jährlich oder bei Einbau von 

Ersatzteilen auf sichere Befestigung, Verschleiß 

und Funktionsfähigkeit überprüfen.

1.

 Befestigung der Schienenaufhängung

2.

 Schlauch überprüfen.

3.

 Endstopper.

4.

 Räder des Absaugsschlittens überprüfen.

5.

 Kontrollieren, daß der Wagen auf der gesamten 

Schienenlänge leicht läuft.

6.

 Die Führungen des Absaugschlittens auf 

Abnutzung kontrollieren. Bei Bedarf reinigen.

7.

 Gummipuffer des Absaugschlittens.

8.

 Mundstück.

9.

 Saugleistung des Schlauches prüfen. 

10.

 Funktion des Balancers kontrollieren und über-

prüfen, dass der Schlauch richtig nach oben gezogen 

wird und nicht auf dem Boden schleift. Gegebenen-

falls Zugkraft des Balancers einstellen.

11.

 Seil des Balancers überprüfen. 

12.

 Prüfen, ob die Schrauben an den Verbindungs-

stücken fest angezogen sind. 

Ersatzteile

Siehe Figure Seite 3. Beim Bestellen von 

Ersatzteilen immer folgende Daten angeben:

 Artikelnummer und Kontrollnummer des 

Produktes (s. Typenschild)

• 

Nummer und Bezeichnung des Ersatzteils 

(s. Verzeichnis unten)

 Anzahl der benötigten Ersatzteile

  1.

 Schienenmodul (2,5 m oder 5 m)

  2.

 Montageklammer

  4. 

Verbindungsstück, Satz

  5. 

Endstopper

  6. 

Endabdeckung, komplett

  7. 

Absaugschlitten

  8. 

Gummipuffer (x 2)

  9. 

Rollensatz (x 2)

10. 

Gummidichtung 

11.

 Schlauch

12.

 Schlauchhalter

13.

 Balancer, komplett

15.

 Seil mit Seilstopp

17.

 Sperre, Satz 

18.

 Klappe

19.

 Gummischutz mit Klemme

Funktion prüfen

1. 

Sicherstellen, die Sicherheitsschraube (

A

) fest 

montiert ist.

2.

 Den Schlauch vollständig ausziehen und prüfen, 

dass der Balancer den Schlauch ruhig und gleich-

mäßig in seine normale Position bringt. Den Schlauch 

bei der Rückkehr mit der Hand halten.

Summary of Contents for SYSTEM 920/400

Page 1: ...TION INSTRUKTIONSMANUAL INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA OBSŁUGI 使用手册 SE GB DE FR ES NL PL CN sid 2 5 sid 2 3 6 7 sid 2 3 8 9 page 2 3 10 11 Seite 2 3 12 13 pág 2 3 14 15 strona 2 3 16 17 第 2 3 18 19 页 ...

Page 2: ...SYSTEM 920 400 Safetylock lock 2 A 1 5 2 5 m A B E C A B C D Damper function Lifting power balancer ...

Page 3: ...SYSTEM 920 400 2 3 8 9 10 1 5 11 12 Safetylock lock 6 4 7 2 1 19 4 6 15 12 11 10 5 Spare parts Safetylock lock 8 15 18 7 9 13 3 17 13 Maintenance instructions ...

Page 4: ...kt montage och fläktanslutning av systemet har utförts är det klart att tagas i bruk efter kontroll av följande punkter 1 Kontrollera luftflödet 400 m3 h rekommenderas i munstyckets öppning med hjälp av en luftflödes mätare Kontrollera vid behov fläkthjulets rotations riktning och eller spjällfunktion 2 Kontrollera att slangen drages upp ordentligt Vid behov justera balansblockets lyftkraft se sid...

Page 5: ...loss säkerhetsskruven A 2 Använd ett spärrhandtag B och vrid något moturs Tryck sedan ned knappen E Släpp efter ett varv medurs i taget För varje varv återgår knappen E till sitt ursprungsläge 3 Skruva fast säkerhetsskruven A 4 Vid behov justera stoppkulans läge på linan Kontroll 1 Viktigt Se till att säkerhetskruven A är fastmonterad 2 Slangen skall återgå till normalläge i lugn takt Drag därför ...

Page 6: ...anual 148751 Installation checklist When the mechanical assembly and fan connection of the system is complete it is ready for use after double checking the following points 1 Check the air flow 400 m3 h recommended in the nozzle opening with an air flow indicator If needed check the fan impeller rotation direction and or damper function 2 Check that the hose lifts away correctly When required adju...

Page 7: ... Reducing the lifting power 1 Unscrew the safety screw A 2 Use a locking handle B and turn a little anti clockwise Then push the button E Release one revolution clockwise at a time For each revolution the button E returns to its original position 3 Fasten the safety screw A 4 If necessary adjust the stop ball position on the cord Checking of procedure 1 Make sure the safety screw A is in position ...

Page 8: ...d Ventilator anschluss kann die Absauganlage nach Überprüfung folgender Punkte in Betrieb genommen werden 1 Luftstrom 400 m3 h empfohlen in der Mund stücköffnung mit Luftstrommesser kontrollieren Evtl Drehrichtung des Ventilators und oder Klappen funktion überprüfen 2 Kontrollieren ob der Schlauch richtig nach oben gezogen worden ist Evtl Zugkraft des Balancers einstellen siehe Seite 9 3 Klappenfu...

Page 9: ...Federkraft reduzieren 1 Sicherheitsschraube A lösen 2 Einen Verriegelungsgriff B verwenden und ein we nig im Gegenuhrzeigersinn drehen Knopf E drücken Jeweils um eine Umdrehung im Uhrzeigersinn lösen Für jede Umdrehung kehrt der Knopf E in seine ur sprüngliche Position zurück 3 Sicherheitsschraube A anbringen 4 Bei Bedarf die Position des Seilstopps auf dem Seil justieren Instandhaltungsanleitung ...

Page 10: ...t de mettre en service l extracteur de gaz d échappement 1 A l aide d un débitmètre contrôler le débit d air 400 m3 h recommandés à l extrémité du tuyau Si nécessaire contrôler le sens de rotation du ventilateur et ou le fonctionnement du registre 2 S assurer que le tuyau débranché remonte correctement Si nécessaire régler la puissance de levage de l équilibreur voir page 11 3 Vérifier le fonction...

Page 11: ...oignée de verrouillage B dans le sens contraire des aiguilles d une montre Appuyer sur la touche E Desserrer d un tour à la fois dans le sens des aiguilles d une montre Après chaque tour la touche E revient à sa position initiale 3 Resserrer la vis de sécurité A 4 Si nécessaire ajuster la position de la boule d arrêt sur la corde Instructions d entretien Voir figure page 3 Contrôler les points sui...

Page 12: ...ico y la conexión del ventilador el sistema se puede comenzar a utilizar después de controlar los siguientes puntos 1 Controle el caudal de aire 400 m3 h recomenda dos en la entrada de la tobera con un caudalímetro de aire En caso necesario controle la dirección de rotación del ventilador y o la función del regulador 2 Compruebe que la manguera se pliegue correc tamente Si es necesario regule la f...

Page 13: ...lo de seguridad A 2 Use un mango de bloqueo B y gire un poco en sentido antihorario Después presione el botón E Afloje una vuelta por vez en el sentido de las agujas del reloj Por cada vuelta el botón E retorna a su posición original 3 Apriete el tornillo de seguridad A 4 Si es necesario ajuste la posición de la bola de tope C Instrucciones de cuidado Ver la pág 3 Verifique los siguientes puntos c...

Page 14: ...gebruik na controle van de volgende punten 1 Controleer de luchtstroom 400 m3 uur aanbevolen in de mondstu kopening met behulp van een lucht stroom indicator Controleer zo nodig de draairichting van de ventilatorrotor en of de werking van de demper 2 Controleer of de slang goed wordt opgetrokken Pas zo nodig het hefvermogen van de stabilisator aan zie pag 15 3 Controleer de werking van de demper 4...

Page 15: ...keerhendel B en tegen de klok in Druk vervolgens op de knop E Laat steeds een slag per keer rechtsom terugdraaien Voor iedere slag keert de knop E terug in de beginstand Na iedere slag is een klik hoorbaar Draai totdat de slang in de gewenste ruststand staat 3 Haal de borgmoer A aan 4 Indien nodig de positie van de stopbal op de draad afstellen Onderhoudsinstructies Zie pag 3 Controleer een tot me...

Page 16: ...hanicznego oraz podłączeniu wentylatora do systemu należy go poddać kontroli ze szczególnym uwzględnieniem następujących punktów 1 Sprawdzić przepływ powietrza zaleca się przepływ na poziomie 400 m3 h w otworze ssawki za pomocą aerometru W razie konieczności sprawdzić kierunek obrotów wirnika wentylatora i lub działanie przepustnicy 2 Sprawdzić czy przewód elastyczny unosi się w prawidłowy sposób ...

Page 17: ...cie przycisk E wraca do pierwotnego położenia 3 Zamocować śrubę bezpieczeństwa A 4 W razie potrzeby dokonać regulacji kuli odcinającej na przewodzie Procedura kontrolna 1 Upewnić się czy śruba zabezpieczająca A znajduje się we właściwym położeniu 2 Wyciągnąć wąż na maksymalną długość i sprawdzić czy balanser zwija wąż do normalnego położenia w sposób stały i równomierny Powra cający wąż przytrzyma...

Page 18: ...man产品特此声明 920 400 系统的抽吸单元 与配件 根据本声明符合以下欧盟指令和标准 指令 2006 42 EC 标准 EN ISO 12100 1 2 产品经理 Roger Knutsson 负责相关技术文件 安装说明 导轨节和风机 参见 使用手册 148751 安装清单 当系统的机械组装和风机连接完成后 在开始使用前 要再次检查下列各项 1 使用风量计检查吸嘴口处的风量 推荐值为 400 m3 h 如果需要 检查风机叶轮方向和 或 风门的工作 2 检查软管能正确提升 如果需要 则调节平衡器的提 升力 参见第 7 页 3 检查风门的工作 4 检查吸入式滑车是否能在导轨上自如移动 AB Ph Nederman Co P O Box 602 SE 251 06 Helsingborg 瑞典 2009 12 01 工作安全规定 警告 有人身伤害及 或 产品损坏风险 系统只能用于抽吸车辆...

Page 19: ...定挡位球是否被挡位夹卡住 且风门关闭 如 果没有 则把调节螺钉 D 旋下一点 7 紧固安全螺钉 A 减小提升力 1 旋下安全螺钉 A 2 使用一个锁紧柄 B 稍稍逆时针旋转 然后按下 按钮 E 一次顺时针松开一圈 每一圈后 按钮 E 都返回其初始位置 3 紧固安全螺钉 A 4 如果有必要 调节挡位球在绳线上的位置 检查程序 1 确保安全螺钉 A 在其位置上 2 把软管拉到最大程度 检查平衡器是否平稳地卷绕软 管到其正常位置 当软管返回时 用手握住软管 维护说明 参见第 3 页顶部的图 检查关于安装固定 功能和磨 损的下列各项 应至少一年一次定期检查 当安装备件 时也应检查 1 导轨架的安装固定 2 软管 3 端部止挡板 4 吸入式滑车的车轮 5 检查吸入式滑车是否能沿整个导轨长度自如移动 6 检查吸入式滑车的导向槽磨损情况 如果有必要 清洗导向槽 7 吸入式滑车的橡胶缓冲块 8 吸嘴 9 ...

Page 20: ...nland France Germany Greece Hong Kong Hungary Iceland India Iran Ireland Italy Japan Korea Latvia Lithuania Malaysia the Netherlands Norway Philippines Poland Por tugal Romania Russia Saudi Arabia Serbia Montenegro Singapore Slovenia South Africa Spain Sweden Switzerland Taiwan R O C Thailand Turkey United Arab Emirates United Kingdom USA www nederman com ...

Reviews: