151
Longue inactivité
Si le véhicule doit rester longtemps à l’arrêt (par exemple
pendant l’hiver), il faut prendre les précautions suivantes:
n
nettoyer soigneusement tout le véhicule.
n
vider le réservoir et l’installation d’alimentation. Il
pourrait y avoir une évaporation du carburant avec
dépôts et incrustations;
n
démonter les bougies externes et introduire un peu
d’huile SAE 30 dans les cylindres. Ensuite, faire tourner
le vilebrequin et remonter les bougies.
n
réduire la pression des pneus d’environ 20%.
n
placer le véhicule de façon à ce que les roues ne
touchent pas le sol.
n
graisser avec de l’huile toutes les parties non peintes
pour les protéger contre la rouille.
n
démonter la batterie et la placer dans un endroit sec
à l’abri du gel et de la lumière du soleil, contrôler la
charge environ une fois par mois.
n
couvrir le véhicule pour le protéger contre la
poussière, en veillant toutefois à ce que l’air circule.
Schuppen
Wenn das Motorrad auf lange Zeit stillgelegt werden soll
(zum Beispiel während des Winters), ist es
zweckmässig:
n
eine allgemeine Reinigung vorzunehmen;
n
Den Tank und die Zuführanlage zu entleeren, weil
sonst der Kraftstoff verdampfen und Rückstände sowie
Inkrustationen zurücklassen würde;
n
die außenliegenden Zündkerzen entfernen und
etwas Öl SAE 30 in die Zylinder einfüllen. Den Motor
einige Umdrehungen machen lassen und die Kerzen
wieder einführen;
n
den Reifendruck um ca. 20% vermindern;
n
das Fahrzeug so aufbocken, dass die Räder vom
Boden aufgehoben werden.
n
die nicht lackierten Teile mit Öl vom Rost beschützen;
n
die Batterie herausnehmen und in eine trockene
Stelle halten, wo Eis und Sonnenlicht nicht eindringen
können. Einmal pro Monat die Batterie auf Ladenzustand
prüfen;
n
das Fahrzeug vom Staub mit einer Decke schützen,
aber den Luftumlauf nicht verhindern.
Summary of Contents for CALIFORNIA CLASSIC
Page 1: ...part MG977373 USE MAINTENANCE BOOK...
Page 8: ...8 CALIFORNIA CLASSIC...
Page 9: ...9 CALIFORNIA TOURING...
Page 207: ...207...
Page 208: ...208...