background image

19

una ventilazione aggiuntiva.

Se l’apparecchio è installato in un armadio specifico all’interno di una 

casa vacanze (caravan), la ventilazione richiesta è quella specificata nella 

norma BS EN 1949, ovvero 10 cm² per kilowatt in ingresso diviso tra 

alto e basso.

 

Collegamento del gas

Lo scaldabagno deve essere collegato all’alimentazione del gas tramite un 

tubo del gas in rame del diametro di 15 mm. 

Un rubinetto del gas deve essere montato sull’ingresso del gas sull’ap-

parecchio.
Durante l’installazione o la messa in servizio dello scaldabagno è neces-

sario osservare quanto segue:

-  Il diametro del tubo del gas tra la bombola di alimentazione o il serba-

toio deve essere conforme alle normative vigenti

-  Le dimensioni del regolatore e le specifiche di pressione devono essere 

corrette per l’applicazione

-  Che venga erogato il gas corretto (G.P.L.)

-  Tutti i test di pressione e tenuta del gas richiesti devono essere eseguiti 

durante la messa in servizio.

-  Eventuali perdite di gas devono essere controllate con fluido cercafu-

ghe durante il funzionamento dell’apparecchio

Non ostruire le aperture di ventilazione dell’area in cui è installato l’ap-

parecchio per evitare pericoli come l’accumulo di gas tossici ed esplosivi.

ATTENZIONE

: se l’apparecchio viene fornito con G31 @ 50 mbar, 

rimuovere il tappo di protezione (pos.10 pag. 32) e regolare la vite di 

pressione in modo che il bruciatore raggiunga la pressione indicata nei 

dati tecnici. 

Collegamento dell’acqua

Collegare lo scaldabagno alla rete idrica.

Osservando frontalmente l’apparecchio l’ingresso dell’acqua fredda è a 

destra e l’uscita dell’acqua calda è a sinistra.

  Inserire il filtro nel raccordo di ingresso della valvola dell’acqua.
  Rimuovere il dado di plastica dal raccordo di uscita dell’acqua calda 

prima di collegarlo alla rete idrica.

Gas di combustione

Per lo scarico dei fumi fare riferimento alle normative vigenti compresi 

aggiornamenti.  Vedere pagina 4.

Lo scaldabagno deve essere collegato ad un idoneo terminale fumi. È 

necessario osservare quanto segue:

-  La canna fumaria deve essere installata verticalmente - attraverso il 

tetto della casa vacanza (caravan)

-  Il diametro del terminale fumi deve corrispondere a quello dello scal-

dabagno (90 mm per EUP6 e 110 mm per EUP11)

-  La lunghezza complessiva del camino dalla parte superiore dello scal-

dabagno alla parte superiore della canna fumaria esterna deve essere 

di almeno 600 mm. La distanza dalla superficie esterna del tetto alla 

sommità della canna fumaria esterna deve essere di almeno 250 mm.

Dispositivo di sicurezza fumi

Questo prodotto è dotato di un dispositivo di sicurezza dei fumi. 

Il dispositivo garantisce che i fumi escano attraverso la canna fumaria in 

sicurezza. Il dispositivo di sicurezza fumi è un dispositivo di sicurezza dei 

fumi che interrompe l’afflusso di gas al bruciatore dello scaldabagno nel 

caso in cui vi sia un’ostruzione totale o parziale della canna fumaria che 

non consente la fuoriuscita dei fumi in sicurezza. 

Il dispositivo funzionerà anche se la lunghezza della canna fumaria non è 

corretta. 

Per ripristinare il funzionamento dell’apparecchio è necessario chiedere 

l’intervento di personale qualificato.

Se il dispositivo di sicurezza fumi è difettoso, sarà necessario sostituirlo. 

Il dispositivo non deve essere rimosso o alterato in alcun modo altrimenti 
il funzionamento dello scaldabagno può diventare pericoloso.

FUNZIONAMENTO

Funzione

Lo scaldabagno è progettato per produrre acqua calda istantanea. L’acqua 

calda viene erogata in diversi punti della casa. Se si effettuano piu’ prelievi 

contemporaneamente, l’erogazione di acqua calda sarà ridotta. 

Lo scaldabagno ha 2 comandi principali:

-  Una manopola di regolazione del gas (A fig 4 pag. 35)

-  Una manopola di regolazione dell’acqua (B fig 4 pag. 35).

Posizionando la manopola di regolazione gas al minimo (fig. 4), si avrà 

circa il 50% della potenza disponibile. Ruotando la manopola in senso 

antiorario, il livello di potenza aumenterà tra il 50% e il 100%. 

In questo modo si puo’ variare la temperatura dell’acqua erogata.

La manopola di regolazione dell’acqua consente di erogare l’acqua tra il 

50% e il 100% della capacità dello scaldabagno. 

In pratica con la manopola di regolazione dell’acqua al valore minimo 

si avrà un minor flusso di acqua e una maggiore temperatura, viceversa 

con manopola al massimo il flusso aumenterà mentre la temperatura si 

abbasserà.  

Nel Regno Unito vanno eseguiti i seguenti controlli:

-  Controllo del gas: sempre impostato al 100% (manopola gas completa-

mente ruotata in senso antiorario)

-  Controllo dell’acqua impostato al 100% (manopola acqua completa-

mente in senso orario) durante i mesi invernali

-   Controllo dell’acqua impostato tra il 100% e il 50% durante i mesi estivi 

per soddisfare le preferenze del cliente.

Utilizzo (fig. 4 pag. 35)

Assicurarsi che il rubinetto del gas dell’apparecchio e tutti i rubinetti 
dell’acqua siano chiusi
-  Attivare l’alimentazione esterna del gas sulla bombola o sul serbatoio
-  Accendere altri apparecchi a gas come il piano cottura o il fuoco e 

lasciarli funzionare per 30 secondi - questo per spurgare l’aria dal si-
stema del gas

-  Aprire la valvola di intercettazione gas dell’apparecchio, posta immedia-

tamente sotto lo scaldabagno sulla tubazione ingresso gas

-  Ruotare la manopola A in posizione pilota (

), premere la manopola 

fino in fondo e tenerla premuta

-  Premere il pulsante piezoelettrico (pos. 11 fig. 1) fino a quando la scin-

tilla non accende la fiamma pilota. La fiamma può essere vista attra-
verso il foro presente sulla parte anteriore del mantello guardando 
leggermente verso l’alto e verso sinistra. Quando si accende, tenere 
premuta la manopola di regolazione del gas (A) per 20-30 secondi. Se 
il pilota non rimane acceso quando si rilascia la manopola, ripetere la 
procedura

-  Ruotare la manopola A in direzione della fiamma grande ( ), durante 

la rotazione è necessario mantenere la manopola leggermente premuta 
fino al raggiungimento della posizione finale

-  Da questo momento il dispositivo è in grado di produrre acqua cal-

da su richiesta. L’apertura del rubinetto dell’acqua calda provoca l’ac-
censione del bruciatore principale e viceversa chiudendo il rubinetto 
dell’acqua calda si spegne il bruciatore principale ma la fiamma pilota 
rimane accesa per successivi prelievi.

-  In caso di spegnimento accidentale del bruciatore principale o della 

fiamma pilota, la valvola gas blocca automaticamente l’uscita del gas en-
tro 60 secondi per evitare ogni pericolo. Per ripristinare l’apparecchio, 
ripetere i passaggi precedenti

  L’apparecchio si spegne ruotando la manopola A in posizione (

 OFF).

  Quando lo scaldabagno non viene utilizzato per lunghi periodi chiudere 

la valvola di intercettazione del gas dell’apparecchio o la valvola del gas 
G.P.L. sulla bombola / serbatoio.

Per ottenere prestazioni ottimali nel tempo, è opportuno far effettuare un 
controllo dell’apparecchio da personale qualificato almeno una volta all’anno. 

PRECAUZIONI DA PRENDERE IN CASO DI GELO 

Se esiste la possibilità che il locale in cui è installato l’apparecchio possa 

raggiungere una temperatura inferiore a 0°C con conseguente rischio di 

gelo, l’apparecchio deve essere svuotato di tutta l’acqua:

-  Disinserire l’interruttore onnipolare esterno allo scaldabagno e chiu-

dere il rubinetto del gas a monte dello scaldabagno.

-  Chiudere il rubinetto di entrata dell’acqua fredda

-  Aprire eventuali rubinetti di scarico posti sulla tubazione dell’acqua 

calda / fredda  

-  Aprire tutti i rubinetti dell’acqua calda e fredda

-  Ruotare completamente in senso antiorario la manopola di regolazione 

dell’acqua

-  Tutti i dettagli sono disponibili nella sezione “Risoluzione dei problemi” 

su www.morcoproducts.co.uk

-  Un riepilogo è disponibile a pagina 21.  

Per riutilizzare l’apparecchio, procedere in senso inverso.

Summary of Contents for EUP11

Page 1: ...L POUR L INSTALLATION ET L ENTRETIEN DE INSTALLATIONS BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG IT ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE E L UTILIZZO ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL USO NL MONTAGEHANDLEIDING VOOR DE INSTALLATIE HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD EUP6 EUP11 ...

Page 2: ...Norma europea apparecchi a gas per la produzione istantanea di acqua calda sanitaria EN 26 2015 Direttiva progettazione ecocompatibile dei prodotti connessi all energia 2009 125 CE Regolamento UE 2017 1369 che istituisce un quadro per l etichettatura energetica Regolamento delegato UE n 812 2013 Regolamento delegato UE n 814 2013 ll prodotto a fine vita non dev essere smaltito come un rifiuto soli...

Page 3: ...caci té du produit De cette manière le consommateur final a la possibilité d identifier et de compa rer des produits similaires et de pouvoir choisir consciemment des appareils à haute efficacité DE Das Gerät entspricht der Verordnung EU 2017 1369 Das Energielabel gibt Auskunft über denWirkungsgrad des Produkts Auf dieseWeise hat der Endverbraucher die Mögli chkeit ähnliche Produkte zu identifizie...

Page 4: ...filter zum Einsetzen in den Anschluss des Wasserzu flussventils IT Normativa sulla sicurezza del gas installazione e uso del 1998 Nell interesse della sicurezza è legge che tutti gli apparecchi a gas siano installati e sottoposti a manu tenzione da una persona competente in conformità con le suddette normative regolamenti edilizi codi ci di condotta e regolamenti dell autorità idrica locale Il man...

Page 5: ...2 Dépannage problèmes et solutions 12 POUR LETECHNICIEN 13 GARANTIE 13 DONNÉESTECHNIQUES 30 EN INDEX GENERAL SAFETY WARNINGS 6 DESCRIPTION OFTHE APPLIANCE 6 INSTALLATION 6 Regulations 6 Wall mounting 6 Room ventilation 6 Gas connection 7 Water connection 7 Flue gas 7 Flue gas release safety device 7 OPERATION 7 Function 7 Usage 7 MAINTENANCE 8 Removing the casing 8 Troubleshooting problems and sol...

Page 6: ...liance can be adjusted from 3 to 6 litres per minute EUP6 model and 5 5 to 11 litres per mi nute EUP11 model and this corresponds to the temperature of the incoming water being increased by 50 C or 25 C respectively This adjustment is made via the water temperature adjustment knob and during winter months it is advisable to move the knob fully clockwise to ensure hot water of an acceptable tempera...

Page 7: ...nstantaneous hot water The hot water is delivered to several outlets around the home If more than one outlet is used at any one time the delivery of hot water will be redu ced at each outlet The Water heater has 2 main controls A gas control knob A in fig 4 page 35 A water temperature control knob B in fig 4 page 35 The minimum gas level fig 4 will provide approximately 50 of the avai lable power ...

Page 8: ...interisation can be found under troubleshooting at www morcoproducts co uk A summary can be found on page 9 of this manual To use the appliance again reverse the above procedure MAINTENANCE To maintain the machine at maximum efficiency have a Gas Safe Engineer or other qualified personnel perform a maintenance check at least once a year Before cleaning or performing maintenance opening or disassem...

Page 9: ... Turn off the gas supply remove the front cover Remove the pilot injector by sla ckening the supply pipe nut first and unscrewing the pilot injector from the pilot burner Remove the contamination from within the pilot burner using a pipe cleaner and blow through to remove any further debris Replace the pilot injector ensuring that the washers are properly fitted WINTERISATION Winterisation of Holi...

Page 10: ...ébit d eau dans l appareil peut être réglé de 3 à 6 litres par minute modèle EUP6 et de 5 5 à 11 litres par minute modèle EUP11 ce qui correspond à la température de l eau d entrée qui est augmentée respectivement de 50 C ou 25 C Ce réglage s effectue par le biais du bouton de réglage de la température de l eau et pendant les mois d hiver il est recom mandé de tourner le bouton à fond dans le sens...

Page 11: ...ectueux il devra être remplacé L appareil ne doit pas être enlevé ou modifié de quelque ma nière que ce soit sinon le fonctionnement du chauffe eau peut devenir dangereux FONCTIONNEMENT Fonction Le chauffe eau est conçu pour produire de l eau chaude instantanément L eau chaude est livrée à différents points de la maison Si plusieurs tirages sont effectués en même temps l approvisionnement en eau c...

Page 12: ...ecté au moins une fois par an par un technicien expérimenté Le technicien doit effectuer les opérations de maintenance suivantes Enlever toute rouille du brûleur Enlever tout dépôt des électrodes Nettoyer la chambre de combustion Vérifier l allumage l extinction et le fonctionnement général de l appareil Vérifier que les conduites et les raccords de gaz et d eau sont étanches Attention Les informa...

Page 13: ...leur de la veilleuse Enlever la saleté à l intérieur du brûleur de la veilleuse à l aide d une brosse et souf fler pour enlever tout autre corps étranger Remplacer l injecteur de la veilleuse en vous assurant que les joints sont correcte ment montés PRÉPARATION POUR L HIVER Préparation pour l hiver des maisons de vacances mobil homes avec chauffe eau L eau douce gèle à 0 C et se dilate de 9 avec u...

Page 14: ...in warmes Wasser DerWasserfluss durch das Gerät kann von 3 bis 6 Liter pro Minu te Modell EUP6 und 5 5 bis 11 Liter pro Minute Modell EUP11 eingestellt werden was einer Erhöhung der Wassereinlauftempe ratur um respektive 50 C bzw 25 C entspricht Diese Einstellung erfolgt am Drehknopf zur Regelung der Was sertemperatur Während derWintermonate empfiehlt es sich den Drehknopf vollständig im Uhrzeiger...

Page 15: ...ch Fachpersonal durchzuführen Sollte die Abgasüberwachungsvorrichtung defekt sein muss sie ausgetau scht werden Die Vorrichtung darf weder entfernt noch verändert wer den da ansonsten der Betrieb des Durchlauferhitzers gefährlich werden kann BETRIEB Betrieb Der Durchlauferhitzer ist zur Warmwasserbereitung bestimmt Das Warmwasser wird an verschieden Zapfstellen bereitgestellt Wird an mehreren Zapf...

Page 16: ...s STÖRUNGSBEHEBUNG Für den sicheren einwandfreien und langjährigen Betrieb des Durchlau ferhitzers sollte mindestens einmal jährlich eine Inspektion von einem zugelassenen Fachhandwerker vorgenommen werden Dabei führt der Fachhandwerker folgende Wartungseingriffe durch Entfernen möglicher Roststellen am Brenner Entfernen möglicher Ablagerungen an den Elektroden Reinigen derVerbrennungskammer Kontr...

Page 17: ...nn die Einspritzdüse vom Pilotbrenner ab Entfernen Sie dieVerunreinigung aus dem Innern des Pilotbrenners mithilfe von Pfei fenreinigern und blasen Sie dann mögliche Rückstände heraus Tauschen Sie die Pilot Einspritzdüse aus und achten Sie dabei darauf dass die Dichtungen korrekt montiert werden VORBEREITUNGEN FÜR DEN WINTER Wintervorbereitungen für Wohnmobile mit Durchlauferhitzern Süßwasser frie...

Page 18: ...sponde alla temperatura dell acqua in entrata che viene aumentata di 50 C oppure 25 C rispettivamente Questa regolazione si effettua tramite la manopola di regolazione della temperatura dell acqua e durante i mesi invernali si consiglia di ruotare la manopola completamente in senso orario per garantire l acqua calda ad una temperatura accettabile INSTALLAZIONE Regolamento L utilizzo dei dispositiv...

Page 19: ... Posizionando la manopola di regolazione gas al minimo fig 4 si avrà circa il 50 della potenza disponibile Ruotando la manopola in senso antiorario il livello di potenza aumenterà tra il 50 e il 100 In questo modo si puo variare la temperatura dell acqua erogata La manopola di regolazione dell acqua consente di erogare l acqua tra il 50 e il 100 della capacità dello scaldabagno In pratica con la m...

Page 20: ...illati Attenzione le indicazioni seguenti sono indirizzate unicamente a tecnici qualificati ed autorizzati ad interventi sull apparecchio PROBLEMI CAUSE SOLUZIONI Non c è scintilla Cavo elettrico dell elettrodo staccato Componente piezoelettrico rotto Elettrodo danneggiato Inserire Sostituire Sostituire Non si accende il pilota in presenza di scintilla Iniettore pilota bloccato La posizione di att...

Page 21: ... l iniettore pilota dal bruciatore pilota Rimuovere lo sporco dall interno del bruciatore pilota utilizzando uno scovolino e soffiare per rimuovere eventuali ulteriori detriti Sostituire l iniettore pilota assicurandosi che le guarnizioni siano montate corretta mente PREPARATIVI PER L INVERNO Preparativi per l inverno di case vacanza mobil home con scaldabagno L acqua dolce si congela a 0 C e si e...

Page 22: ...a del agua de entrada que se incremen ta en 50 C o 25 C respectivamente Este ajuste se realiza utilizando la perilla de ajuste de la temperatura del agua y durante los meses de invierno se recomienda girar la perilla com pletamente en el sentido de las agujas del reloj para asegurar que el agua caliente a una temperatura aceptable INSTALACIÓN Reglamento El uso de los dispositivos de gas se rige po...

Page 23: ...tánea El agua caliente se suministra a diferentes puntos de la casa Si se abre en varios puntos al mismo tiempo el suministro de agua caliente se reducirá El calentador de agua tiene 2 controles principales Una perilla de ajuste del gas A fig 4 pág 35 Una perilla de ajuste del agua B fig 4 pág 35 Poniendo la perilla de ajuste del gas al mínimo fig 4 se obtendrá aproxi madamente el 50 de la potenci...

Page 24: ...s ventila ción Sustituir Piloto encendido pero el quemador permane ce apagado Presión de agua insuficiente El diafragma está roto Aumentar la presión del agua Girar la perilla B en el sentido de las agujas del reloj Sustituir El quemador no se apaga cuando se cierra el agua Suciedad en el asiento del obturador de gas Émbolo o varilla de la válvula de agua blo queada en la apertura Comprobar la pre...

Page 25: ...piloto del quemador piloto Quite la suciedad del interior del quemador piloto con una escobilla y sople para eliminar cualquier resto de escombros Reemplace el inyector piloto asegurándose de que las juntas estén montadas correc tamente PREPARATIVOS PARA EL INVIERNO Preparativos para el invierno de casas de vacaciones mobil home con calenta dores de agua El agua blanca se congela a 0 C y se expand...

Page 26: ...vereenkomt met een verhoging van de temperatuur van het toevoerwater met respectievelijk 50 C of 25 C Deze instelling wordt verricht met behulp van de knop om de water temperatuur te regelen en het wordt aanbevolen om de knop tijdens de wintermaanden volledig naar rechts te draaien om er zeker van te zijn dat het warme water een acceptabele temperatuur heeft INSTALLATIE Verordening Het gebruik van...

Page 27: ...n Een gasregelknop A afb 4 blad 35 Een waterregelknop B afb 4 blad 35 Door de gasregelknop op de laagste stand te zetten afb 4 wordt er ongeveer 50 van het beschikbare vermogen afgegeven Door de knop tegen de klok in te draaien neemt het vermogen met 50 tot 100 toe Op die manier kan de temperatuur van het geleverde water worden gewijzigd Met de waterregelknop kan het water tussen de 50 en 100 van ...

Page 28: ...gedurende 30 seconden aan te zetten De waakvlam blijft niet branden Defect thermokoppel Kapotte magneetklep Rookgasthermostaat defect of geactiveerd Vervangen Vervangen Controleer het rookkanaal de ventilatie Vervangen De waakvlam brandt maar de brander blijft uit Onvoldoende waterdruk Het membraan is stuk Verhoog de waterdruk Draai knop B met de klok mee Vervangen De brander gaat niet uit als het...

Page 29: ...brander te draaien Verwijder het vuil uit de brander van de waakvlam en gebruik hierbij een borsteltje Blaas erop om eventueel verder vuil te verwijderen Vervang de injector van de waakvlam en verzeker u ervan dat de afdichtingen goed aangebracht zijn VOORBEREIDINGENVOOR DE WINTER Wintervoorbereiding van vakantiehuisjes stacaravans met geisers Zoet water bevriest bij 0 C en zet met 9 uit met een a...

Page 30: ...Butano Propaan Propan Propane Propano G31 G30 G31 P C I 15 C 1013 mbar MJ m3 88 116 09 88 WI 15 C 1013 mbar MJ m3 70 69 80 58 70 69 Category Catégorie Kategorie Categoria Categoría Categorie pag 3 pag 3 Consumption Consommation Verbrauch Consumo Consumo Verbruik kg h 1 03 1 71 1 69 Burner Pressure Pression brûleur Brennerdruck Pressio ne bruciatore Presión quemador Branderdruk mbar 32 0 26 60 35 8...

Page 31: ... évacuation des fumées Ø Abgasrohr Ø Tubo scarico fumi Ø Tubo descarga humos Ø Rookgasafvoer mm 90 110 DIMENSIONS AND WEIGHTS DIMENSIONS ET POIDS MASSE UND GEWICHTE DIMENSIONI E PESI DIMENSIONESY PESOS AFMETINGEN EN GEWICHTEN DEVICE APPAREIL GERÄT APPARECCHIO APARATO INRICHTING PACKAGE EMBALLAGE VERPACKUNG IMBALLATO EMBALADO VERPAKT DEVICE APPAREIL GERÄT APPARECCHIO APARATO INRICHTING PACKAGE EMBA...

Page 32: ...4 Brenner Bruciatore 5 Hydraulikventil Valvola idraulica 6 Regelknopf Wassertemperatur Regolatore di temperatura 7 Gasventil Valvola gas 8a Messstutzen Gasdruck Presa di pressione gas 8b Messstutzen Brennerdruck Presa di pressione gas bruciatore 9 Gasanschluss Entrata gas 10 Regelschraube Gasdurchsatz sollte nicht verstellt werden Vite di regolazione portata gas non regolare 11 Piezo Taster Pulsan...

Page 33: ...F int 90 3 5 174 5 6 118 34 60 5 43 5 255 G AF AC 41 115 146 246 229 8 3 0 8 4 107 5 5 0 EUP6 EUP11 244 1 5 0 Ø int 110 3 5 97 118 29 5 69 5 5 9 2 AC AF G 101 8 4 41 115 146 229 246 3 0 8 AC G AF 314 50 50 200 2 ...

Page 34: ...trode 7 Thermocouple Thermocouple Thermoelement Termocoppia Termopar Thermokoppel 8 Pilot burner Veilleuse brûleur Pilotbrenner Bruciatore pilota Quemador piloto Waakvlam 9 Main burner injectors Injecteurs du brûleur principal Einspritzdüse Iniettore Inyector Injector 10 Hot water output Sortie eau chaude Warmwasseraustritt Uscita acqua calda Salida agua caliente Warmwateroutput 11 Burner pressure...

Page 35: ...fe livello gas minimo nivel gas mínimo minimum gasniveau maximum gas level niveau gaz maximum Max Gasstufe livello gas massimo nivel gas máximo maximum gasniveau B Water temperature selector Sélecteur temperature eau Wassertemperaturwähler Selettore temperatura acqua Selector temperatura agua Keuzeknop water temperatuur Minimum Temperature Température minimum Min Temperatur Temperatura minima Temp...

Page 36: ... Supplied by Innovita Italy Distributed in U K by MORCO PRODUCTS LTD Morco House Riverview Road Beverley EastYorkshire HU17 0LD ENGLAND Telephone Number 01482 325456 Fax Number 01482 212869 Web Address www morcoproducts co uk ...

Reviews: