background image

11

cune ouverture inférieure à 6 mm ou supérieure à 9 mm, et elles doivent 

être accessibles pour le nettoyage.

Les protections à mailles fines sont à éviter car elles peuvent être ob-

struées par la poussière.

La position des bouches d’aération et la méthode de nettoyage doivent 

être indiquées dans le manuel du propriétaire (caravanes et bateaux).

Les appareils supplémentaires qui brûlent du gaz dans la même zone 

nécessiteraient une ventilation supplémentaire.

Si l’appareil est installé dans une armoire spécifique dans une maison de 

vacances (caravane), la ventilation requise est celle spécifiée dans la nor-

me BS EN 1949, c’est-à-dire 10 cm² par kilowatt d’entrée répartis entre 

le haut et le bas.
 

Raccordement au gaz

Le chauffe-eau doit être raccordé à l’alimentation en gaz par un tuyau de 

gaz en cuivre de 15 mm de diamètre.

Un robinet de gaz doit être installé sur l’entrée de gaz de l’appareil.

Les points suivants doivent être respectés lors de l’installation ou de la 

mise en service du chauffe-eau :

-  Le diamètre du tuyau de gaz entre la bouteille d’alimentation ou la 

bouteille de gaz doit être conforme à la réglementation en vigueur.

-  La taille du régulateur et la spécification de la pression doivent être 

correctes pour l’application.

-  Le bon gaz (G.P.L.) doit être fourni.

-  Tous les tests de pression et d’étanchéité au gaz requis doivent être 

effectués lors de la mise en service.

-  Toute fuite de gaz doit être vérifiée avec du liquide de détection des 

fuites pendant le fonctionnement de l’appareil.

Ne pas obstruer les ouvertures de ventilation de la zone où l’appareil est 

installé afin d’éviter des dangers tels que l’accumulation de gaz toxiques 

et explosifs. ATTENTION : si l’appareil est fourni avec G31 @ 50 mbar, 

retirer le capuchon de protection (pos.10 pag. 32) et ajuster la vis de 

pression de manière à ce que le brûleur atteigne la pression indiquée dans 

les données techniques.

Raccordement à l’eau 

Raccorder le chauffe-eau à l’alimentation en eau.

Face à l’appareil, l’entrée d’eau froide se trouve à droite et la sortie d’eau 

chaude à gauche. 

  Insérer le filtre dans le raccord d’entrée de la vanne d’eau. 
  Retirer l’écrou en plastique du raccord de sortie d’eau chaude 

avant de le raccorder à l’alimentation en eau. 

Gaz de combustion

Pour les fumées d’échappement, se référer à la réglementation en vigueur, 
y compris ses mises à jour.  Voir page 4.
Le chauffe-eau doit être raccordé à un terminal de fumées approprié. Il 
convient de respecter les points suivants :
-  La cheminée doit être installée verticalement - à travers le toit de la 

maison de vacances (caravane)

-  Le diamètre du terminal de gaz de combustion doit correspondre à 

celui du chauffe-eau (90 mm pour EUP6 et 110 mm pour EUP11).

-  La longueur totale de la cheminée, du haut du chauffe-eau au haut de la 

cheminée extérieure, doit être d’au moins 600 mm. La distance entre 
la surface extérieure du toit et le sommet de la cheminée extérieure 
doit être d’au moins 250 mm.

Dispositif de sécurité anti-fumée

Ce produit est équipé d’un dispositif de sécurité antifumée.
Le dispositif garantit que les fumées sortent par le conduit de fumée en 
toute sécurité. Le dispositif de sécurité des fumées est un dispositif de 
sécurité qui interrompt le flux de gaz vers le brûleur du chauffe-eau s’il 
y a une obstruction totale ou partielle dans le tuyau de fumées qui ne 
permet pas aux gaz de s’échapper en toute sécurité.
L’appareil fonctionnera même si la longueur de la cheminée n’est pas 
correcte.
Il faut faire appel à un personnel qualifié pour remettre l’appareil en état 
de marche.
Si le dispositif de sécurité de la cheminée est défectueux, il devra être 
remplacé. L’appareil ne doit pas être enlevé ou modifié de quelque ma-
nière que ce soit, sinon le fonctionnement du chauffe-eau peut devenir 
dangereux.

FONCTIONNEMENT

Fonction

Le chauffe-eau est conçu pour produire de l’eau chaude instantanément. 
L’eau chaude est livrée à différents points de la maison. Si plusieurs tirages 
sont effectués en même temps, l’approvisionnement en eau chaude sera 
réduit.
Le chauffe-eau a deux commandes principales :
-  Un bouton de réglage du gaz (A fig 4 pag. 35)
-  Un bouton de réglage de l’eau (B fig 4 pag. 35).
En positionnant le bouton de réglage du gaz au minimum (fig. 4), on 
obtient environ 50 % de la puissance disponible. En tournant le bouton 
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, on augmente le niveau de 
puissance entre 50 et 100 %.
De cette façon, il est possible de faire varier la température de l’eau 
fournie.
Le bouton de réglage de l’eau permet de distribuer de l’eau entre 50 et 
100 % de la capacité du chauffe-eau.
En pratique, avec le bouton de régulation de l’eau à la valeur minimale, le 
débit d’eau sera plus faible et la température plus élevée ; inversement, 
avec le bouton à la valeur maximale, le débit augmentera alors que la 
température diminuera.
Les contrôles suivants sont effectués au Royaume-Uni :
-  Commande des gaz : toujours réglée à 100% (bouton de gaz tourné à 

fond dans le sens inverse des aiguilles d’une montre)

-  Contrôle de l’eau réglé à 100 % (bouton d’eau à fond dans le sens des 

aiguilles d’une montre) pendant les mois d’hiver

-  Le contrôle de l’eau est réglé entre 100 % et 50 % pendant les mois 

d’été pour répondre aux préférences des clients.

Utilisation (fig. 4 pag. 35)

S’assurer que le robinet de gaz de l’appareil et tous les robinets d’eau 
sont fermés. 
-  Activer l’alimentation externe en gaz sur la bouteille ou le réservoir
-  Light other gas appliances such as the cooker hob or fire and allow them 

to run for 30 seconds- this is to purge the gas system of air

-  Allumer les autres appareils à gaz, comme la plaque de cuisson ou le 

feu, et les laisser fonctionner pendant 30 secondes - cela purgera l’air 
du système de gaz.

-  Ouvrir la vanne d’arrêt de gaz de l’appareil, située juste en dessous du 

chauffe-eau sur le tuyau d’arrivée de gaz.

-  Tourner le bouton A en position de veilleuse (

), appuyer sur le bou-

ton jusqu’au bout et le maintenir enfoncé

-  Appuyer sur le bouton piézo-électrique (point 11 Fig. 1) jusqu’à ce que 

l’étincelle n’allume la veilleuse. On peut voir la flamme à travers le trou 
à l’avant de l’habillage en regardant légèrement vers le haut et vers la 
gauche. Lorsqu’elle s’allume, appuyer sur le bouton de réglage du gaz 
(A) et le maintenir enfoncé pendant 20 à 30 secondes. Si la veilleuse ne 
reste pas allumée lorsque le bouton est relâché, répéter la procédure

-  Tourner le bouton A dans la direction de la grande flamme ( ), pen-

dant la rotation il est nécessaire de maintenir le bouton légèrement 
appuyé jusqu’à ce que la position finale soit atteinte

-  A partir de ce moment, l’appareil est capable de produire de l’eau 

chaude à la demande. L’ouverture du robinet d’eau chaude allume le 
brûleur principal et vice versa ; la fermeture du robinet d’eau chaude 
éteint le brûleur principal mais la veilleuse reste allumée pour les tira-
ges suivants

-  Si le brûleur principal ou la veilleuse s’éteint accidentellement, la vanne 

de gaz bloque automatiquement la sortie du gaz dans les 60 secondes 
pour éviter tout danger. Pour réinitialiser l’appareil, répéter les étapes 
précédentes.

L’appareil est éteint en mettant le bouton A en positi (

 OFF).

Lorsque le chauffe-eau n’est pas utilisé pendant de longues périodes, fer-
mer le robinet d’arrêt de gaz de l’appareil ou la vanne de gaz G.P.L. sur la 
bouteille/réservoir.
Pour un fonctionnement optimal dans le temps, faire vérifier l’unité par 
du personnel qualifié au moins une fois par an.

Summary of Contents for EUP11

Page 1: ...L POUR L INSTALLATION ET L ENTRETIEN DE INSTALLATIONS BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG IT ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE E L UTILIZZO ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL USO NL MONTAGEHANDLEIDING VOOR DE INSTALLATIE HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD EUP6 EUP11 ...

Page 2: ...Norma europea apparecchi a gas per la produzione istantanea di acqua calda sanitaria EN 26 2015 Direttiva progettazione ecocompatibile dei prodotti connessi all energia 2009 125 CE Regolamento UE 2017 1369 che istituisce un quadro per l etichettatura energetica Regolamento delegato UE n 812 2013 Regolamento delegato UE n 814 2013 ll prodotto a fine vita non dev essere smaltito come un rifiuto soli...

Page 3: ...caci té du produit De cette manière le consommateur final a la possibilité d identifier et de compa rer des produits similaires et de pouvoir choisir consciemment des appareils à haute efficacité DE Das Gerät entspricht der Verordnung EU 2017 1369 Das Energielabel gibt Auskunft über denWirkungsgrad des Produkts Auf dieseWeise hat der Endverbraucher die Mögli chkeit ähnliche Produkte zu identifizie...

Page 4: ...filter zum Einsetzen in den Anschluss des Wasserzu flussventils IT Normativa sulla sicurezza del gas installazione e uso del 1998 Nell interesse della sicurezza è legge che tutti gli apparecchi a gas siano installati e sottoposti a manu tenzione da una persona competente in conformità con le suddette normative regolamenti edilizi codi ci di condotta e regolamenti dell autorità idrica locale Il man...

Page 5: ...2 Dépannage problèmes et solutions 12 POUR LETECHNICIEN 13 GARANTIE 13 DONNÉESTECHNIQUES 30 EN INDEX GENERAL SAFETY WARNINGS 6 DESCRIPTION OFTHE APPLIANCE 6 INSTALLATION 6 Regulations 6 Wall mounting 6 Room ventilation 6 Gas connection 7 Water connection 7 Flue gas 7 Flue gas release safety device 7 OPERATION 7 Function 7 Usage 7 MAINTENANCE 8 Removing the casing 8 Troubleshooting problems and sol...

Page 6: ...liance can be adjusted from 3 to 6 litres per minute EUP6 model and 5 5 to 11 litres per mi nute EUP11 model and this corresponds to the temperature of the incoming water being increased by 50 C or 25 C respectively This adjustment is made via the water temperature adjustment knob and during winter months it is advisable to move the knob fully clockwise to ensure hot water of an acceptable tempera...

Page 7: ...nstantaneous hot water The hot water is delivered to several outlets around the home If more than one outlet is used at any one time the delivery of hot water will be redu ced at each outlet The Water heater has 2 main controls A gas control knob A in fig 4 page 35 A water temperature control knob B in fig 4 page 35 The minimum gas level fig 4 will provide approximately 50 of the avai lable power ...

Page 8: ...interisation can be found under troubleshooting at www morcoproducts co uk A summary can be found on page 9 of this manual To use the appliance again reverse the above procedure MAINTENANCE To maintain the machine at maximum efficiency have a Gas Safe Engineer or other qualified personnel perform a maintenance check at least once a year Before cleaning or performing maintenance opening or disassem...

Page 9: ... Turn off the gas supply remove the front cover Remove the pilot injector by sla ckening the supply pipe nut first and unscrewing the pilot injector from the pilot burner Remove the contamination from within the pilot burner using a pipe cleaner and blow through to remove any further debris Replace the pilot injector ensuring that the washers are properly fitted WINTERISATION Winterisation of Holi...

Page 10: ...ébit d eau dans l appareil peut être réglé de 3 à 6 litres par minute modèle EUP6 et de 5 5 à 11 litres par minute modèle EUP11 ce qui correspond à la température de l eau d entrée qui est augmentée respectivement de 50 C ou 25 C Ce réglage s effectue par le biais du bouton de réglage de la température de l eau et pendant les mois d hiver il est recom mandé de tourner le bouton à fond dans le sens...

Page 11: ...ectueux il devra être remplacé L appareil ne doit pas être enlevé ou modifié de quelque ma nière que ce soit sinon le fonctionnement du chauffe eau peut devenir dangereux FONCTIONNEMENT Fonction Le chauffe eau est conçu pour produire de l eau chaude instantanément L eau chaude est livrée à différents points de la maison Si plusieurs tirages sont effectués en même temps l approvisionnement en eau c...

Page 12: ...ecté au moins une fois par an par un technicien expérimenté Le technicien doit effectuer les opérations de maintenance suivantes Enlever toute rouille du brûleur Enlever tout dépôt des électrodes Nettoyer la chambre de combustion Vérifier l allumage l extinction et le fonctionnement général de l appareil Vérifier que les conduites et les raccords de gaz et d eau sont étanches Attention Les informa...

Page 13: ...leur de la veilleuse Enlever la saleté à l intérieur du brûleur de la veilleuse à l aide d une brosse et souf fler pour enlever tout autre corps étranger Remplacer l injecteur de la veilleuse en vous assurant que les joints sont correcte ment montés PRÉPARATION POUR L HIVER Préparation pour l hiver des maisons de vacances mobil homes avec chauffe eau L eau douce gèle à 0 C et se dilate de 9 avec u...

Page 14: ...in warmes Wasser DerWasserfluss durch das Gerät kann von 3 bis 6 Liter pro Minu te Modell EUP6 und 5 5 bis 11 Liter pro Minute Modell EUP11 eingestellt werden was einer Erhöhung der Wassereinlauftempe ratur um respektive 50 C bzw 25 C entspricht Diese Einstellung erfolgt am Drehknopf zur Regelung der Was sertemperatur Während derWintermonate empfiehlt es sich den Drehknopf vollständig im Uhrzeiger...

Page 15: ...ch Fachpersonal durchzuführen Sollte die Abgasüberwachungsvorrichtung defekt sein muss sie ausgetau scht werden Die Vorrichtung darf weder entfernt noch verändert wer den da ansonsten der Betrieb des Durchlauferhitzers gefährlich werden kann BETRIEB Betrieb Der Durchlauferhitzer ist zur Warmwasserbereitung bestimmt Das Warmwasser wird an verschieden Zapfstellen bereitgestellt Wird an mehreren Zapf...

Page 16: ...s STÖRUNGSBEHEBUNG Für den sicheren einwandfreien und langjährigen Betrieb des Durchlau ferhitzers sollte mindestens einmal jährlich eine Inspektion von einem zugelassenen Fachhandwerker vorgenommen werden Dabei führt der Fachhandwerker folgende Wartungseingriffe durch Entfernen möglicher Roststellen am Brenner Entfernen möglicher Ablagerungen an den Elektroden Reinigen derVerbrennungskammer Kontr...

Page 17: ...nn die Einspritzdüse vom Pilotbrenner ab Entfernen Sie dieVerunreinigung aus dem Innern des Pilotbrenners mithilfe von Pfei fenreinigern und blasen Sie dann mögliche Rückstände heraus Tauschen Sie die Pilot Einspritzdüse aus und achten Sie dabei darauf dass die Dichtungen korrekt montiert werden VORBEREITUNGEN FÜR DEN WINTER Wintervorbereitungen für Wohnmobile mit Durchlauferhitzern Süßwasser frie...

Page 18: ...sponde alla temperatura dell acqua in entrata che viene aumentata di 50 C oppure 25 C rispettivamente Questa regolazione si effettua tramite la manopola di regolazione della temperatura dell acqua e durante i mesi invernali si consiglia di ruotare la manopola completamente in senso orario per garantire l acqua calda ad una temperatura accettabile INSTALLAZIONE Regolamento L utilizzo dei dispositiv...

Page 19: ... Posizionando la manopola di regolazione gas al minimo fig 4 si avrà circa il 50 della potenza disponibile Ruotando la manopola in senso antiorario il livello di potenza aumenterà tra il 50 e il 100 In questo modo si puo variare la temperatura dell acqua erogata La manopola di regolazione dell acqua consente di erogare l acqua tra il 50 e il 100 della capacità dello scaldabagno In pratica con la m...

Page 20: ...illati Attenzione le indicazioni seguenti sono indirizzate unicamente a tecnici qualificati ed autorizzati ad interventi sull apparecchio PROBLEMI CAUSE SOLUZIONI Non c è scintilla Cavo elettrico dell elettrodo staccato Componente piezoelettrico rotto Elettrodo danneggiato Inserire Sostituire Sostituire Non si accende il pilota in presenza di scintilla Iniettore pilota bloccato La posizione di att...

Page 21: ... l iniettore pilota dal bruciatore pilota Rimuovere lo sporco dall interno del bruciatore pilota utilizzando uno scovolino e soffiare per rimuovere eventuali ulteriori detriti Sostituire l iniettore pilota assicurandosi che le guarnizioni siano montate corretta mente PREPARATIVI PER L INVERNO Preparativi per l inverno di case vacanza mobil home con scaldabagno L acqua dolce si congela a 0 C e si e...

Page 22: ...a del agua de entrada que se incremen ta en 50 C o 25 C respectivamente Este ajuste se realiza utilizando la perilla de ajuste de la temperatura del agua y durante los meses de invierno se recomienda girar la perilla com pletamente en el sentido de las agujas del reloj para asegurar que el agua caliente a una temperatura aceptable INSTALACIÓN Reglamento El uso de los dispositivos de gas se rige po...

Page 23: ...tánea El agua caliente se suministra a diferentes puntos de la casa Si se abre en varios puntos al mismo tiempo el suministro de agua caliente se reducirá El calentador de agua tiene 2 controles principales Una perilla de ajuste del gas A fig 4 pág 35 Una perilla de ajuste del agua B fig 4 pág 35 Poniendo la perilla de ajuste del gas al mínimo fig 4 se obtendrá aproxi madamente el 50 de la potenci...

Page 24: ...s ventila ción Sustituir Piloto encendido pero el quemador permane ce apagado Presión de agua insuficiente El diafragma está roto Aumentar la presión del agua Girar la perilla B en el sentido de las agujas del reloj Sustituir El quemador no se apaga cuando se cierra el agua Suciedad en el asiento del obturador de gas Émbolo o varilla de la válvula de agua blo queada en la apertura Comprobar la pre...

Page 25: ...piloto del quemador piloto Quite la suciedad del interior del quemador piloto con una escobilla y sople para eliminar cualquier resto de escombros Reemplace el inyector piloto asegurándose de que las juntas estén montadas correc tamente PREPARATIVOS PARA EL INVIERNO Preparativos para el invierno de casas de vacaciones mobil home con calenta dores de agua El agua blanca se congela a 0 C y se expand...

Page 26: ...vereenkomt met een verhoging van de temperatuur van het toevoerwater met respectievelijk 50 C of 25 C Deze instelling wordt verricht met behulp van de knop om de water temperatuur te regelen en het wordt aanbevolen om de knop tijdens de wintermaanden volledig naar rechts te draaien om er zeker van te zijn dat het warme water een acceptabele temperatuur heeft INSTALLATIE Verordening Het gebruik van...

Page 27: ...n Een gasregelknop A afb 4 blad 35 Een waterregelknop B afb 4 blad 35 Door de gasregelknop op de laagste stand te zetten afb 4 wordt er ongeveer 50 van het beschikbare vermogen afgegeven Door de knop tegen de klok in te draaien neemt het vermogen met 50 tot 100 toe Op die manier kan de temperatuur van het geleverde water worden gewijzigd Met de waterregelknop kan het water tussen de 50 en 100 van ...

Page 28: ...gedurende 30 seconden aan te zetten De waakvlam blijft niet branden Defect thermokoppel Kapotte magneetklep Rookgasthermostaat defect of geactiveerd Vervangen Vervangen Controleer het rookkanaal de ventilatie Vervangen De waakvlam brandt maar de brander blijft uit Onvoldoende waterdruk Het membraan is stuk Verhoog de waterdruk Draai knop B met de klok mee Vervangen De brander gaat niet uit als het...

Page 29: ...brander te draaien Verwijder het vuil uit de brander van de waakvlam en gebruik hierbij een borsteltje Blaas erop om eventueel verder vuil te verwijderen Vervang de injector van de waakvlam en verzeker u ervan dat de afdichtingen goed aangebracht zijn VOORBEREIDINGENVOOR DE WINTER Wintervoorbereiding van vakantiehuisjes stacaravans met geisers Zoet water bevriest bij 0 C en zet met 9 uit met een a...

Page 30: ...Butano Propaan Propan Propane Propano G31 G30 G31 P C I 15 C 1013 mbar MJ m3 88 116 09 88 WI 15 C 1013 mbar MJ m3 70 69 80 58 70 69 Category Catégorie Kategorie Categoria Categoría Categorie pag 3 pag 3 Consumption Consommation Verbrauch Consumo Consumo Verbruik kg h 1 03 1 71 1 69 Burner Pressure Pression brûleur Brennerdruck Pressio ne bruciatore Presión quemador Branderdruk mbar 32 0 26 60 35 8...

Page 31: ... évacuation des fumées Ø Abgasrohr Ø Tubo scarico fumi Ø Tubo descarga humos Ø Rookgasafvoer mm 90 110 DIMENSIONS AND WEIGHTS DIMENSIONS ET POIDS MASSE UND GEWICHTE DIMENSIONI E PESI DIMENSIONESY PESOS AFMETINGEN EN GEWICHTEN DEVICE APPAREIL GERÄT APPARECCHIO APARATO INRICHTING PACKAGE EMBALLAGE VERPACKUNG IMBALLATO EMBALADO VERPAKT DEVICE APPAREIL GERÄT APPARECCHIO APARATO INRICHTING PACKAGE EMBA...

Page 32: ...4 Brenner Bruciatore 5 Hydraulikventil Valvola idraulica 6 Regelknopf Wassertemperatur Regolatore di temperatura 7 Gasventil Valvola gas 8a Messstutzen Gasdruck Presa di pressione gas 8b Messstutzen Brennerdruck Presa di pressione gas bruciatore 9 Gasanschluss Entrata gas 10 Regelschraube Gasdurchsatz sollte nicht verstellt werden Vite di regolazione portata gas non regolare 11 Piezo Taster Pulsan...

Page 33: ...F int 90 3 5 174 5 6 118 34 60 5 43 5 255 G AF AC 41 115 146 246 229 8 3 0 8 4 107 5 5 0 EUP6 EUP11 244 1 5 0 Ø int 110 3 5 97 118 29 5 69 5 5 9 2 AC AF G 101 8 4 41 115 146 229 246 3 0 8 AC G AF 314 50 50 200 2 ...

Page 34: ...trode 7 Thermocouple Thermocouple Thermoelement Termocoppia Termopar Thermokoppel 8 Pilot burner Veilleuse brûleur Pilotbrenner Bruciatore pilota Quemador piloto Waakvlam 9 Main burner injectors Injecteurs du brûleur principal Einspritzdüse Iniettore Inyector Injector 10 Hot water output Sortie eau chaude Warmwasseraustritt Uscita acqua calda Salida agua caliente Warmwateroutput 11 Burner pressure...

Page 35: ...fe livello gas minimo nivel gas mínimo minimum gasniveau maximum gas level niveau gaz maximum Max Gasstufe livello gas massimo nivel gas máximo maximum gasniveau B Water temperature selector Sélecteur temperature eau Wassertemperaturwähler Selettore temperatura acqua Selector temperatura agua Keuzeknop water temperatuur Minimum Temperature Température minimum Min Temperatur Temperatura minima Temp...

Page 36: ... Supplied by Innovita Italy Distributed in U K by MORCO PRODUCTS LTD Morco House Riverview Road Beverley EastYorkshire HU17 0LD ENGLAND Telephone Number 01482 325456 Fax Number 01482 212869 Web Address www morcoproducts co uk ...

Reviews: