IMPORTANT :
A cause de leur utilisation nos semoirs ne sont d’origine
pourvus d’aucun équipement de signalisation. Nous rappelons cependant aux
XWLOLVDWHXUVTXHGDQVOHFDVRLOVDXUDLHQWXQGpSODFHPHQWURXWLHUjHႇHFWXHU
ils devraient auparavant mettre leur appareil en conformité avec le code de
la route par un équipement signalétique en rapport avec l’encombrement.
IMPORTANT :
%HFDXVH RI WKHLU SXUSRVH RXU VHHGHUV DUH QRW ¿WWHG ZLWK
any signals. However, we would like to remind users that if they are planning
WRWUDQVSRUWWKHLUVHHGHURQWKHSXEOLFURDGWKH\PXVW¿UVWHQVXUHWKDWWKH
HTXLSPHQWFRPSOLHVLJKZD\&RGHE\¿WWLQJLWZLWKVLJQDOVVXLWDEOH
for its size.
WICHTIG :
Aufgrund ihres Einsatzes werden unsere Sämaschinen werkseitig
nicht mit Signaleinrichtungen ausgestattet. Wir erinnern die Benutzer jedoch
GDUDQ GDVV VLH IU GDV %HIDKUHQ YRQ |ႇHQWOLFKHQ 9HUNHKUVZHJHQ GDV
Gerät zuvor mit einer dem Raumbedarf entsprechenden Signaleinrichtung
DXVVWDWWHQ PVVHQ XP QLFKW JHJHQ GLH 6WUDHQYHUNHKUVRUGQXQJ ]X
YHUVWRHQ
BELANGRIJK :
Gezien het gebruik waarvoor ze zijn bestemd, zijn onze
zaaiers niet standaard voorzien van enige uitrusting voor signalering. Wij
wijzen gebruikers er echter op dat ze, indien ze de zaaier over de weg
moeten verplaatsen, van te voren moeten zorgen dat hun materieel voldoet
aan de verkeersregels, door uitrusting voor signalering, in overeenstemming
met de afmetingen.
EXTRAIT DES CONDITIONS GENERALES DE VENTE COMPAGNIE
RIBOULEAU
Les conditions générales ne sont applicables qu’aux concessionnaires ou
revendeurs assurant normalement les services indispensables : montage,
livraison, mise en route du matériel neuf, stockage des pièces de rechange,
service après-vente, dépannage et reprise éventuelle du vieux matériel.
Notre garantie comprend le remplacement des pièces reconnues défectueuses
(hors pièces d’usure) et la ristourne service. Nous ne pourrons en aucun cas
rWUHUHFRQQXVUHVSRQVDEOHVG¶XQHPDXYDLVHXWLOLVDWLRQRXGHODQRQYpUL¿FDWLRQ
du bon fonctionnement de l’ensemble du matériel au moment de la mise en
service et en cours de campagne. Les revendeurs ou utilisateurs ne pourront
prétendre à aucune autre indemnisation de notre part pour les préjudices
éventuels qu’ils pourraient subir (frais de main d’œuvre ou d’approche, travail
défectueux, accidents matériels ou corporels, manque à gagner sur la récolte,
HWF/DJDUDQWLHHVWVXERUGRQQpHDXUHWRXUGXFHUWL¿FDWGHJDUDQWLHHWGHPLVH
en route dûment rempli par le distributeur et l’utilisateur.
Toute pièce faisant l’objet d’une demande de garantie devra nous être
adressée en port payé et accompagnée du formulaire de demande de garantie
à LARGEASSE (RIBOULEAU MONOSEM) pour analyse. Un échange à
neuf, une réparation ou un avoir sera établi si acceptation de la garantie. Le
démontage et le remontage seront pris en charge par le revendeur dans le
cadre du service normal.
EXTRACT FROM COMPAGNIE RIBOULEAU’S GENERAL SALES
TERMS AND CONDITIONS
The general conditions are only applicable to dealers or distributors usually
providing essential services: assembly, delivery, starting up of new equipment,
stocking of spare parts, after-sales services, corrective maintenance and
possible trading in of old equipment.
Our warranty includes replacement of parts acknowledged to be faulty
(excluding wearing parts) and the service discount. Under no circumstances
may we be held liable for improper use or a failure to check that all the
equipment is working correctly on commissioning and during sowing.
Distributors or users are not entitled to compensation from us for any damages
that they may incur (labour costs or travel allowances, faulty work, material
damage or personal injury, harvest failure, etc). The warranty is subject to
WKHUHWXUQRIWKHFHUWL¿FDWHRIZDUUDQW\DQGFRPPLVVLRQLQJFRPSOHWHGE\WKH
distributor and the user.
Any part subject to a warranty claim must be sent to us prepaid and
accompanied by a complete warranty claim to LARGEASSE (RIBOULEAU
MONOSEM) for inspection. An exchange for new part, repair or credit note
will be made out if the warranty is accepted. Disassembly and reassembly will
be covered by the dealer as part of normal service.
AUSZUG AUS DEN ALLGEMEINEN VERKAUFSBEDINGUNGEN DER
COMPAGNIE RIBOULEAU
Die allgemeinen Verkaufsbedingungen gelten nur für Vertragshändler oder Händler,
die sich normalerweise um sämtliche nötigen Dienstleistungen kümmern: Montage,
Lieferung, Inbetriebsetzung der neuen Geräte, Lagerung der Ersatzteile, Kundendienst,
Störungsbehebung und eventuelle Rücknahme alter Geräte.
8QVHUH*DUDQWLHXPIDVVWGHQ8PWDXVFKGHUDOVIHKOHUKDIWIHVWJHVWHOOWHQ7HLOHDXHU
9HUVFKOHLWHLOHQXQGGHQ'LHQVWOHLVWXQJV5DEDWW:LUN|QQHQNHLQHVIDOOVIUHLQHQLFKW
fachgerechte Benutzung oder mangelnde Überprüfung der Funktionstüchtigkeit des
gesamten Gerätes bei der Inbetriebnahme und während der Aussaatkampagne haftbar
gemacht werden. Die Händler oder Benutzer können von uns keinerlei anderen
Schadenersatz für mögliche daraus entstehende Schäden (Arbeitskosten oder
Anreiseentschädigung, mangelhafte Arbeit, Sach- oder Körperschäden, Gewinnverlust
bei der Ernte usw.) verlangen. Die Garantie hängt von der Rücksendung des
RUGQXQJVJHPlYRQ+lQGOHUXQG%HQXW]HUDXVJHIOOWHQ*DUDQWLHXQG,QEHWULHEQDKPH
Scheins ab.
Jedes Teil, das Gegenstand eines Garantie-Antrags ist, muss frachtfrei und zusammen
mit dem Garantie-Antragsformular nach Largeasse (RIBOULEAU MONOSEM) zur
Untersuchung geschickt werden. Wenn der Garantiefall akzeptiert wird, erfolgt der
Umtausch gegen ein Neuteil, die Reparatur oder es wird eine Gutschrift erstellt. Aus- und
Einbau werden vom Händler im Rahmen der normalen Dienstleistungen übernommen.
UITTREKSEL UIT DE ALGEMENE VERKOOPVOORWAARDEN VAN
COMPAGNIE RIBOULEAU
De algemene voorwaarden zijn slechts van toepassing op dealers of wederverkopers
die normaal gesproken zorgdragen voor onmisbare diensten: montage, levering,
ingebruikname van nieuw materieel, opslag van reserveonderdelen, aftersales, pech en
eventuele terugname van oud materieel.
Onze garantie beslaat de vervanging van onderdelen waarvan erkend is dat ze defect
zijn (buiten slijtageonderdelen) en de servicekorting. Wij kunnen in geen enkel geval
aansprakelijk worden gesteld bij verkeerd gebruik of wanneer het juist functioneren
van het materieel als geheel niet gecontroleerd is bij ingebruikname en tijdens de
seizoenswerkzaamheden. Wederverkopers of gebruikers kunnen geen aanspraak
maken op welke schadeloosstelling van onze kant dan ook voor eventuele geleden
schade (arbeids- of vervoerskosten, onjuist uitgevoerd werk, materiële of letselschade,
winstderving op de oogst, etc.). De garantie wordt slechts toegekend na terugzending van
KHWGRRUGHGLVWULEXWHXUHQGHJHEUXLNHULQJHYXOGHJDUDQWLHHQLQJHEUXLNQDPHFHUWL¿FDDW
Elk onderdeel waarvoor aanspraak wordt gemaakt op de garantie moet port betaald en
vergezeld van het aanvraagformulier voor garantie worden opgestuurd naar Largeasse
(RIBOULEAU MONOSEM) voor analyse. Bij aanvaarding van de garantie vindt
vervanging door een nieuw onderdeel, reparatie of uitgifte van een tegoedbon plaats.
De demontage en de montage van het vervangende of gerepareerde onderdeel komen
voor rekening van de wederverkoper, in het kader van normale service.
Par souci d’amélioration continue de notre production, nous nous
UpVHUYRQV OH GURLW GH PRGL¿HU VDQV SUpDYLV QRV PDWpULHOV TXL GH FH IDLW
SRXUURQWSDUFHUWDLQVGpWDLOVrWUHGLႇpUHQWVGHFHX[GpFULWVVXUFHWWHQRWLFH
D’autre part, les instructions de cette notice sont destinées à nos semoirs
complets, elles ne concernent pas les sous-ensembles utilisés seuls ou sur
d’autres machines.
With the aim of continuously improving our products, we reserve
the right to modify our equipment without notice. As a result, some elements
PD\GLႇHUIURPWKRVHGHVFULEHGLQWKHVHLQVWUXFWLRQV
In addition, these instructions apply to our complete seeders and do not
concern sub-assemblies used alone or on other machines.
Da wir um eine ständige Verbesserung unserer Produkte bemüht sind,
behalten wir uns das Recht vor, unsere Maschinen ohne Vorankündigung zu verändern.
Manche Details können daher von den in dieser Anleitung beschriebenen abweichen.
Darüber hinaus sind die Anweisungen dieser Anleitung für unsere kompletten
6lPDVFKLQHQEHVWLPPW6LHEHWUHႇHQQLFKWGLH%DXJUXSSHQGLHDOOHLQHRGHUDXIDQGHUHQ
Maschinen eingesetzt werden.
In verband met doorlopende productverbetering behouden wij ons het
recht voor ons materieel zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen, daarom
kunnen bepaalde details verschillen van de beschrijving in deze handleiding.
9RRUWV EHWUHႇHQ GH YRRUVFKULIWHQ LQ GH]H KDQGOHLGLQJ RQ]H FRPSOHWH
zaaimachines en niet gedeelten ervan die los of op andere machines kunnen
worden gebruikt.
PHOTOGRAPHIES NON CONTRACTUELLES
PHOTOGRAPHS NON-BINDING
FOTOS VERTRAGLICH NICHT BINDEND
FOTO’S ZONDER RECHTSBINDENDE WAARDE
Summary of Contents for MONOSHOX NG ME
Page 18: ...18 LJ LJ LJ A A B Hz Hz ...
Page 20: ...20 ON OFF ...
Page 22: ...22 1 2 3 4 5 6 7 ...
Page 24: ...24 1 2 3 4 5 6 7 ...
Page 25: ...25 1 2 3 4 5 6 7 ...
Page 26: ...26 1 2 3 4 5 6 ...
Page 30: ...30 A B D 4 5 6 7 8 1 2 3 ...
Page 32: ...32 10 15 11 12 13 14 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 18 25 ...
Page 34: ...34 0 18 25 ...
Page 36: ...36 0 18 25 ...
Page 38: ...38 0 18 25 ...
Page 40: ...40 0 18 25 ...
Page 42: ...42 0 18 25 ...
Page 44: ...44 0 18 25 ...
Page 46: ...46 0 18 25 ...
Page 48: ...48 0 18 25 ...
Page 50: ...50 0 18 25 ...
Page 52: ...52 0 18 25 ...
Page 54: ...54 1 2 3 4 5 7 8 9 6 10 MENU TEST ...
Page 58: ...58 1 2 3 4 5 7 8 9 6 10 11 MENU DATA ...
Page 60: ...60 MENU DATA ...
Page 62: ...62 1 2 3 4 5 7 6 MENU RÉGLAGES GLOBALES ...
Page 64: ...64 MENU RÉGLAGES GLOBALES ...
Page 66: ...66 MENU RÉGLAGES GLOBALES ...
Page 68: ...68 1 2 3 4 6 5 MENU RÉGLAGES GLOBALES ...
Page 70: ...70 1 2 3 4 6 5 MENU RÉGLAGES DU SEMOIR ...
Page 72: ...72 1 2 3 4 6 5 7 MENU RÉGLAGES DU FERTILISEUR ...
Page 76: ...76 1 2 6 5 7 3 4 8 9 MENU RÉGLAGES DU MICROSEM ...
Page 80: ...80 Gamme haute Gamme basse MENU RÉGLAGES DU MICROSEM ...
Page 82: ...82 ACTIVATION DES LICENCES ...
Page 84: ...84 ACTIVATION DU MODE GPS ...
Page 86: ...86 ACTIVATION DU MODE SECTION CONTROL ...
Page 91: ...91 ...
Page 95: ...95 ...
Page 99: ...99 ...
Page 103: ...103 ...