14
9
Distances de semis entre rangs (en cm et inches)
Sowing distances between rows (in cm and inches)
Abstände der Reihen (cm und inches)
осевное расстояние между рядами, (в см или в дюймах)
HECTARES
0*-А@
ACRES
А@
30
40
45
50
55
60
65
70
75
80
20
30
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
inch. inch.
4
4250
3190
2835
2550
2320
2125
1960
1820
1700
1595
1015
680
5
3400
2550
2265
2040
1855
1700
1570
1455
1360
1275
815
540
6
2835
2125
1890
1700
1545
1415
1310
1215
1135
1060
675
450
8
2125
1595
1415
1275
1160
1060
980
910
850
795
510
340
10
1700
1275
1135
1020
925
850
785
730
680
635
405
270
11
1545
1160
1030
925
845
775
715
660
620
580
370
250
12
1415
1060
945
850
775
710
655
605
565
530
335
225
4
4100
3080
2735
2465
2240
2050
1895
1760
1640
1540
980
655
5
3285
2465
2190
1970
1790
1640
1515
1405
1315
1230
785
525
6
2735
2055
1825
1640
1495
1370
1265
1175
1095
1025
655
435
8
2050
1540
1370
1230
1120
1025
945
880
820
770
490
325
10
1640
1230
1095
985
895
820
760
705
655
615
390
260
11
1490
1120
995
895
815
745
690
640
595
560
355
240
12
1370
1025
910
820
745
685
630
585
545
515
325
220
Nombre de r
angs du semoir
Number of ro
ws of planter
Anzahl der Reihen der Sämaschine
+
оличество рядов сеялки
COMPTEUR D’HECTARES
ET DE VITESSE
Montage du capteur suivant fig. ci-dessous.
Le plus près possible d’un palier.
Mise en route : se reporter à la notice jointe
avec chaque compteur.
RESUME : 1 impulsion sur la touche ;
MODE
> Ui = vitesse d’avancement
MODE
> S = surface
MODE
> St = surface totale
Programmation : sur MODE S ou St.
MODE
> S, 1 seconde sur
PROG
> Ci,
avec les t , – , entrer 1,96 (m)
(circonférence de la roue)*
MODE
> S, 1 seconde sur
PROG
> Ci,
1 seconde sur
PROG
> LA ;
LA = largeur de travail avec les t , – ,
entrer la largeur de travail.
Exemple : 4 rangs à 0,80 m = 3,20
6 rangs à 0,75 m = 4,50
Retour automatique en S après 5 secondes
* Nota : il n’est pas tenu compte du patinage
possible sur certains terrains.
Code confidentiel : voir notice. Remise à “0”
surface : S ou St 3 secondes sur
RAZ
.
HECTARE COUNTER
SPEED COUNTER
Sensor assembly, according to schema, as
close as possible to a bearing.
Start up : see manual enclosed with each
counter.
SUMMARY : press down once ;
MODE
> Ui = forward speed
MODE
> S = surface
MODE
> St = total surface
Programming : MODE S or St.
MODE
> S, 1 second on
PROG
> Ci,
with keys + , – , enter 1,96 (m)
(circumference of wheel)*
MODE
> S, 1 second on
PROG
> Ci, 1
second on
PROG
> LA ;
LA = working width.
with the keys + , – , enter the working
width.
Example : 4 rows at 0,80 m = 3,20
6 rows at 0,75 m = 4,50
Return automatically to S after 5 seconds.
* Nota : Possible slipping on certain soils is
not taken into account.
Secret code : see manual.
Surface reset : S or St ; 3 seconds on
RAZ
.
HEKTARZÄHLER
GESCHWINDIGKEITSANZEIGE
Sensor muß passend zum Programm, so
nahe wie möglich am Lager montiert werden.
Start : Betriebsanleitung liegt jedem
Hektarzähler bei.
PROGRAMM : Drücken Sie
MODE
> Ui = Vorwärtsgeschwindigkeit
MODE
> S = Fläche
MODE
> St = Gesamtfläche
Programmierung : MODE S oder St.
MODE
> S, drücken Sie 1 Sekunde auf
PROG
> Ci,
mit Schlüssel + , – , geben Sie 1,96 (m)
ein (Radumfang)*
MODE
> S, drücken Sie 1 Sekunde auf
PROG
> Ci,
1 Sekunde auf
PROG
> LA ;
LA = Arbeitsbreite mit den Schlüsseln + , – ,
drücken Sie arbeitsbreite.
Beispiel :
4 Reihen mit 0,80 m = 3,20
6 Reihen mit 0,75 m = 4,50
Autom. Rückstellung auf S nach 5 Sekunden.
* Anmerkung : Möglicher Schlupf auf unter-
schiedlichen Böden ist nicht berücksichtigt.
Geheimcode : Siehe Bedienungsanleitung.
Rückstellung der Flächenanzeige : S oder St
3 Sekunden auf
RAZ
.
ЭG*-О##@. (H*-H!
0*-АО ! (ОО(-!
&огласно схеме установите датчик как можно
ближе к креплению.
вод в эксплуатацию: см. руководство,
прилагаемое к каждому счетчику.
О%А##?ОА=?<: один раз нажмите
MODE
-> Ui =
скорость вперед
MODE
-> S =
площадь
MODE
-> St =
общая площадь
рограммирование: MODE S или St.
MODE
-> S
удерживайте кнопку
PROG
->
Ci в
течение 1 с, кнопками + или – введите значение
1,96 (м) (длина окружности колеса)*.
MODE
-> S,
удерживайте кнопку
PROG
->
Ci в течение 1 с и в течение 1 с кнопку
PROG
->
LA;
LA =
рабочая ширина.
+нопками + или – введите значение рабочей
ширины.
=апример, 4 ряда по 0,80 м = 3,20
6 рядов по 0,75 м
= 4,50
озврат к S автоматически через 5 секунд.
* римечание: возможное скольжение на
различных типах почвы не учитывается.
&екретный код: см. руководство. &брос индикации
площади: удерживайте
RAZ
в течение 3 секунд.
COMPTEUR D’HECTARES
MECANIQUE
Montage suivant fig. ci-dessous, si possible près d’un
palier supportant l’axe hexagonal. Le levier de
commande étant
préréglé en usine, son orientation ne doit pas être
modifiée.
Montage terminé, faire tourner, lentement l’axe
hexagonal afin de s’assurer qu’au point haut de la
came le levier conserve encore une marge
d’oscillation.
La surface ensemencée sera obtenue en divisant le
chiffre relevé sur le compteur par le chiffre du tableau
ci-dessous correspondant aux caractéristiques du
semoir.
Exemple : pour un semoir 4 rangs à 80 cm, le tableau
indique 1595, si le compteur marque 16360, la surface
sera 16360/1595 = 10,25 ha.
ATTENTION : il n’est pas tenu compte ici d’un léger
patinage des roues possible dans certains terrains.
MECHANICAL HECTARE (ACRE)
COUNTER
Mounted on toolbar as per above illustration.
The metering unit control lever having been
preset in the factory, its direction should not
be altered.
After the equipment has been mounted,
rotate the hexagonal shaft slowly to ensure
that when the cam reaches its highest point
the lever still has space for oscillation.
The planted surface is obtained by dividing
the figure recorded on the counter by the
figure given in the table below which
corresponds to the planter characteristics.
MECHANIKER
MEKTARZÄHLER
Montage auf die Geräte Trägerstange nach
nebenstehender Abbildung.
Die Einstellung des Zähler Bedienungshebel
wurde im Werk vorgenommen.
Die
Orientierung darf also nicht verändert werden.
Nach beendeter Montage,
ist die
sechskantige Achse leicht zu drehen, um
festzustellen, ob der Hebel am oberen
Nockenpunkt noch genug Schwingraum hat.
z.B. : Bei einer 4-reihigen Sämaschine 80 cm
gibt die Tafel 1595 an, wenn der Hektarzähler
16360 zeigt. Die ausgesäte Oberfläche ist
daher 16360 : 1595 = 10.25 ha.
+*)А#!H*(!. (H*-H! 0*-АО
(АО)
Установлен на раме как показано на рисунке.
+онтрольный рычаг дозирующего агрегата был
предварительно настроен на заводе, его
направление вращения не должно меняться.
4осле установки оборудования медленно
покрутите шестигранный вал для проверки,
чтобы, когда кулачок достигает наивысшей
точки, у рычага имелось пространство для
колебаний.
$начение засеянной площади достигается за счет
деления значения, зарегистрированного
счетчиком, на значение в нижеприведенной
таблице, соответствующее характеристикам
сеялки.
Fig.
ис.
33
CHARIOT DE TRANSPORT
Position transport
• Le semoir est attelé au tracteur avec le relevage en position haute (attelage 3
points fig. 53).
• Positionner les 2 blocs roues en position route et les verrouiller avec la broche
➂
fig. 52.
• Positionner les 2 roues avec leurs moyeux dans les fourreaux (tubes carrés)
des blocs roues et verrouiller avec les broches
➁
fig. 49.
• Bloquer la béquille en position basse (voir fig. 48).
• Dételer le semoir du tracteur.
• Déverrouiller la flèche (A) fig. 50 du chariot en enlevant l'axe
➀
du bridage (C)
de la flèche (voir fig. 51).
• Atteler le tracteur à la flèche (A) fig. 50 du chariot de transport.
• Bloquer la béquille en position haute.
• Positionner les plaques d'éclairage (B) fig. 49 dans leurs fourreaux.
• Brancher la prise d'alimentation du système d'éclairage au tracteur (voir notice
Kit d'éclairage).
ATTENTION :
• Ne pas se positionner sous la charge.
• Les éléments ne doivent pas toucher le sol.
• Verrouiller les rayonneurs avec les broches en position transport.
• Vitesse Maxi sur la route 25 km/h.
Position travail
Faire les opérations inverses à celles décrites ci-dessus.
Entretien
Pression de gonflement des pneumatiques 4,2 bar.
Un graisseur sur l'axe d'articulation de la flèche demande un graissage 1 fois par
campagne.
Avant semis, vérification et mise en place de tous les carters de protection.
Pour toutes autres préconisations, se reporter à la page 15.
TRANPORTKARREN
Transportposition
• Die Sämaschine wird am Traktor mit dem Hubarm in erhöhter Position
angekuppelt (3-punkt-Kupplung Abb. 53).
• Die 2 Radblöcke in Straßenposition bringen und sie mit der Spindel
➂
Abb. 52
verriegeln.
• Die beiden Räder mit ihren Naben in die Hülsen (viereckige Röhren) der
Radblöcke setzen und mit den Spindeln verriegeln
➁
Abb. 49.
• Die Deichselstütze in niedriger Position blockieren (siehe Abb. 48).
• Die Sämaschine vom Traktor abkuppeln.
• Den Baum (A) Abb. 50 des Transportskarrens entriegeln, indem Sie die Achse
➀
der Einspannung (C) des Baums abnehmen (siehe Abb. 51).
• Den Traktor am Baum (A) Abb. 50 des Transportkarrens ankoppeln.
• Die Deichselstütze in hoher Position blockieren.
• Die Beleuchtungssätze (B) Abb. 49 in ihren Hülsen positionieren.
• Die Steckdose des Beleuchtungssystems an den Traktor anschließen (siehe
Gebrauchsanweisung des Beleuchtungssets).
ACHTUNG :
• Sich nicht unter die Last stellen.
• Die Elemente dürfen den Boden nicht berühren
• Die Spuranzeiger mit den Spindeln in Transportposition verriegeln.
• Höchstgeschwindigkeit auf der Staße 25 km/h.
Arbeitsposition
Die oben beschriebenen Vorgänge rückwärts ausführen.
Wartung
Reifendruck 4,2 bar.
Ein Öler auf der Gelenkachse des Baums braucht eine Ölung pro
Aussaatkampagne.
Vor dem Säen sämtlice Schutzgehäuse überprüfen und anbringen.
Für alle anderen Empfehlungen siehe Seite 15.
-А#(4О-#О* 4!(4О(О$G*#!*
4озиция для транспортировки
• рабочем положении сеялка соединяется с трактором посредством 3-х точечного
навесного устройства (рис.53).
• ля транспортировки по дорогам двухколесная тележка стопорится пальцем
➂
(рис. 52).
• озиция 2-х колесной тележки стопорится пальцем
➁
(рис.49) в квадратной балке.
• Опустите сеялку как показано на рис. 48.
• Отсоедините сеялку от трактора.
• азблокируйте шарнирную раму (А) рис.50 для транспортировки поднимите палец
(&) и освободите шарнирную раму (см. рис.51).
• одсоедините трактор к транспортному приспособлению через шарнирную раму (А)
рис. 50.
• однимите сеялку навеской трактора.
• =а транспортном приспособлении установлены светоотражательные пластины ()
рис.49.
• одсоедините световую сигнализацию к розетке трактора (см. инструкцию световой
сигнализации).
#!+А#!* :
•
#е стойте под грузом.
•
ысевающие секции не должны касаться земли.
•
4однимите рядные маркеры и зафиксируйте из в позиции для
транспортировки.
•
+аксимальная скорость передвижения: 25 км/ч.
абочая позиция
ыполните вышеописанную процедуру в обратном порядке.
Обслуживание
авление в колесах: 4,2 атм.
#асленку на шарнирной раме смазывайте раз в сезон.
роверьте и установите все защитные элементы.
Обращайтесь к странице 15 по всем остальным рекомендациям.
TRANSPORT CARRIAGE
Transport position
• The planter is coupled to the tractor with the lift arm in upper position (3 point
coupling fig. 53).
• Position the 2 wheel units in the road position and lock them with the pin
➂
fig. 52.
• Position the 2 wheels with their hubs in the wheel units'sleeves (square tubes)
and lock with pins
➁
fig. 49.
• Lock the stand in lower position (see fig. 48).
• Uncouple the planter from the tractor.
• Unlock the drawbar (A) fig. 50 from the transport carriage by lifting the pin (C)
from drawbar lock (see fig. 51).
• Couple the tractor to the transport carriage drawbar (A) fig. 50.
• Lock stand in upper position.
• Position lighting plates (B) fig. 49 in their sleeves.
• Connect lighting system power plug to the tractor (see Lighting Kit instructions).
WARNING :
• Do not place your body under the load.
• The elements must not touch the ground.
• Lock row markers with the pins in the transport position.
• Maximum road speed : 25 km/h.
Working position
Carry out procedure described above in reverse order.
Maintenance
Tyre pressure : 4,2 bar.
A lubricator on the drawbar kingpin requires greasing once a season.
Before sowing, check and install all protective housings.
Refer to page 15 for all other recommendations.
500 x 15
6,5 x 80 x 15
5 mm