background image

GENEREL INFORMATION

63

Beskyttelsesdragterne MICROHEM

®

 6000-GTS og GTB 

er fuldt tillukkede og bæres uden på brugerens tøj 

og åndedrætsværnet. Dragterne leveres i forskellige 

modeller, jævnfør brugervejledningen.  
Samtlige dragter understøttes af et indvendigt bælte og 

skal ALTID benyttes med åndedrætsværn.    

MICROCHEM

®

-beskyttelsesdragterne giver beskyttelse mod 

sundhedsskadelige væsker, gasarter og faste stoffer (især 

skader på huden) og er egnet til brug i særligt forurenede 

miljøer. Det anbefales på det kraftigste, at brugeren 

nærlæser brugervejledningen. I overensstemmelse 

med EU-regulativer skal samtlige brugere af denne type 

beskyttelsesudstyr have gennemgået fuld instruktion i 

brugen af personlige værnemidler for at garantere sikker 

brug af dragten.       

Hvis du føler dig usikker på brugen af udstyret, 

vedligeholdelse samt valg af modeltype, bedes du henvende 

dig til din arbejdsgiver eller nærmeste forhandler. Du kan 

også henvende dig til det tekniske team hos Microgard 

Ltd på tlf. +44 (0) 1482 625444 eller på e-mail: technical@

microgard.com

Brugere af MICROCHEM

®

 6000-beskyttelsesdragten 

skal have gennemgået fuld instruktion inden brug 

af udstyret. Der medfølger en detaljeret beskrivelse 

vedrørende sikker brug af åndedrætsværn. Dragten SKAL 

desuden bortskaffes, hvis den udsættes for omfattende 

kontaminering, eller hvis den på nogen måde bliver 

mekanisk beskadiget. Beskyttelsesdragterne MICROCHEM

®

 

6000 GTS/GTB leveres med aftagelig film påsat visiret. 

Denne PVC-film skal kun fjernes, hvis den på grund af 

kontaminering bliver misfarvet og/eller brugerens syn 

nedsættes.
ADVARSEL: Hvis PVC-filmen fjernes, kan det have en effekt 

på brugerens udsyn gennem visiret, hvis det udsættes for 

omfattende diklormetan- eller svovlsyrekontaminering              

HANDSKER

SOKKER

STØVLER

LUKKEMEKANISME PÅ 

HANDSKE

MODEL GTS/GTB 

PRODUKTTYPE

BARRIERE

1

SÆT

FASTGJORT

ETCHE

INDVENDIG

UDVENDIG

MICROCHEM

®

 6000 

GTS

OR60-T-00-801-0X-G02

3

3

OR60-T-00-802-0X-GA1

3

3

3

OR60-T-00-803-0X-GA1

3

3

3

MICROCHEM

®

 6000 

GTB

OR60-T-00-807-0X-G02

3

3

OR60-T-00-808-0X-GA1

3

3

3

OR60-T-00-809-0X-GA1

3

3

3

MODELLER MED UDSLUSNINGSMEKANISME

MICROCHEM

®

 6000 

GTS

OR60-TA00-811-0X-G02

3

3

OR60-TA00-812-0X-GA1

3

3

3

OR60-TA00-813-0X-GA1

3

3

3

MICROCHEM

®

 6000 

GTB

OR60-TA00-817-0X-G02

3

3

OR60-TA00-818-0X-GA1

3

3

3

OR60-TA00-819-0X-GA1

3

3

3

BEGRÆNSNINGER/SIKKERHEDSFORSKRIFTER

Microgard Ltd påtager sig intet erstatningsansvar, hvis 

produktet benyttes uhensigtsmæssigt eller ikke anvendes 

til de anbefalede anvendelsesformål. Den enkelte bruger er 

eneansvarlig for udvælgelsen og brugen af produktet. 
Erstatningskrav samt garantier, som er fastsat af Microgard 

Ltd i henhold til produktet, annulleres, hvis produktet 

ikke benyttes, serviceres eller vedligeholdes i henhold til 

anvisningerne i denne brugervejledning.
Beslutningen om Microgard-produktets egnethed er i sidste 

ende brugerens ansvar. 

ERSTATNINGSANSVAR

TYPISKE ANVENDELSESFORMÅL 

1

Barriere - Ansell Barrier

®

 Kun handsker - 

2

Sæt - Ansell Barrier

®

-handskerne komplementeres af specificerede udvendig handsker. GA1-sæt = Ansell Barrier

®

 + 

Mapa 341. Bemærk: “x” indikerer modelstørrelsen. Kontakt Microgard Ltd. for at få yderligere information. 

*Se side 69 for anvisninger i brug af udslusningsmekanismen

FUNKTIONER

 

MODELLER

Summary of Contents for 801-G02

Page 1: ...ns for use Models 801 G02 802 GA1 803 GA1 807 G02 808 GA1 809 GA1 811 G02 812 GA1 813 GA1 817 G02 818 GA1 819 GA1 Version 26 02 19 EC Type Examination conducted by SGS Fimko Oy P O Box 30 Särkiniementie 3 00211 HELSINKI Finland Notified Body CE 0598 MICROCHEM Gas Tight Suits are manufactured within a quality management system accepted by SGS Fimko Oy P O Box 30 Särkiniementie 3 00211 HELSINKI Finl...

Page 2: ...tion Anweisungen zur Verwendung Kullanım talimatları Návod k použití Instructies voor gebruik Brugervejledning Istruzioni per l uso Instruções de Utilização Instrucciones de empleo Bruksanvisning Használati utasítások MICROCHEM 6000 GTS MICROCHEM 6000 GTB ...

Page 3: ...ge 7 14 MICROCHEM GT Suit Internal Pressure Test to EN 464 Page 8 15 Optional Pass Thru Device Page 9 16 Internal Locking Glove Link Glove Change Instructions Page 10 17 External Locking Glove Link Glove Change Instructions Page 11 18 Illustrations Page 132 ImportantNote Fordetailedinstructionsonthesafe useofancillaryPPE respiratorydevice glovesandboots please refertothemanufacturersinstructions F...

Page 4: ...with a clear PVC peel off film material affixed to the visor This film should not be removed unless contamination occurs to an extent which results in discoloration of the film and or distortion of the wearers vision occurs WARNING if the PVC film is removed then the visor clarity may be affected if it is heavily contaminated by Dichloromethane or Sulphuric Acid GLOVES SOCKS BOOTS GLOVE LINK LOCKI...

Page 5: ...Diethylamine 6 of 6 6 of 6 6 of 6 3 of 6 EN ISO 6529 Liquid SodiumHydroxide 40 6 of 6 6 of 6 6 of 6 3 of 6 EN ISO 6529 Liquid SulphuricAcid 96 6 of 6 6 of 6 6 of 6 3 of 6 EN ISO 6529 Gas Ammonia 6 of 6 6 of 6 0 of 6 3 of 6 EN ISO 6529 Gas Chlorine 6 of 6 6 of 6 6 of 6 3 of 6 EN ISO 6529 Gas HydrogenChloride 6 of 6 6 of 6 5 of 6 3 of 6 EN ISO 6529 Liquid Acetone 6 of 6 6 of 6 6 of 6 3 of 6 EN ISO 6...

Page 6: ...thecontaminantintroducedduringuse RefertotheancillaryPPE manufacturers instructionsforinformationonthesafedisposaloftheirproduct Limited usegastightsuitsshouldbewornuntilhygieniccleaningisrequiredorchemicalcontaminationhasoccurred anddisposalisnecessary MICROCHEM 6000isanon breathablematerialsothewearer sbodytemperaturemayrise duringuse Theworkloadshouldthereforebeplannedtoreducetheriskofheatstres...

Page 7: ...MARKING Protecting the wearer starts with a correctly fitting garment MICROGARD and MICROCHEM garment sizing has been rigorously tested and proven over the years through continuous customer research and product development For assistance in the selection of suitable chemical protection clothing for your workforce please contact sales microgard com PLEASE NOTE This size chart is intended to be used...

Page 8: ...edesignedtobeworn insidechemicalprotectivewellingtonboots sold separately withtheover flappositionedoverthetop ofthewellingtonbootopening Fig2 5 Carryoutnecessarypre entrychecks switchonthe SCBAandputonthefacemaskinaccordancewith manufacturer sinstructions Fig6 Wearerfoldsarmsacrosstheirchest whilsttheassistant liftssuitoverSCBAandthewearer shead Fig7 8 Assistantshouldarrangesuit visorforcomfortan...

Page 9: ...emove Step 2 carefully remove the diaphragm from the second exhalation valve by pulling the centre lug upwards Step 3 Locate the inflation and test plug and push into the valve body Exhalation Valve 1 Located on the reverse of the hood are two exhalation valves Step 1 To remove the outer cover insert a small screw driver carefully between the lugs as shown Turn the valve cover anti clockwise to un...

Page 10: ...ice then please contact Microgard External connection Internal umbilical hose for connection to SCBA Hose connection to SCBA OPTIONAL PASS THRU DEVICE Step 4 Locate the retaining collar over the plug and tighten clockwise Step 5 Connect the two tubes from the tester and carry out suit testing in accordance with the EN464 test method and the instructions for use provided with the MICROCHEM Pressure...

Page 11: ...eft and the same for the right glove Step 7 Make sure that the back of the glove is central to the back seam of the suit sleeve Push the glove retaining collar into the sleeve and tighten clockwise Tighten the glove retaining collar using the tool provided Check that the glove is tight in the cuff and that the gloves are on the correct sleeves and facing the correct way Applicable models OR60 T 00...

Page 12: ...esupportcollarandglove Step9 Slidethegloveretainingcollarovertheglove Step10 Screwtheretainingcollarclockwiseintothecuff untiltight Makesuretheretainingcollaristight usingthetoolprovided Step11 Locatethesafetyretainingclamparoundthecuffandretainingcollar withthetighteningscrewatthe backoftheglove Makesurethattheclampislocatedovertherimofthecuffandthatthelugsare locatedbetweentheretainingcollargrip...

Page 13: ...t de pression interne du costume MICROCHEM GT conformément à EN 464 Page 18 15 Robinet de ventilation en option Page 19 16 Maillon de verrouillage de gant interne consignes de change de gants Page 20 17 Maillon de verrouillage de gant externe consignes de change de gants Page 21 18 Illustrations Page 132 Important Lesinstructionsdétailléesdel utilisationentoutesécuritédesEPI équipementrespiratoire...

Page 14: ...TS GTB se vendent accompagnés d un film amovible en PVC transparent sur la visière Ce film ne doit pas être retiré sauf en cas de contamination provoquant sa détérioration et ou d une altération de la vision de l utilisateur AVERTISSEMENT un retrait du film en PVC peut altérer la clarté de la vision en cas de forte contamination à l acide sulfurique ou au dichlorométhane GANTS CHAUSS ETTES BOTTES ...

Page 15: ... 6 EN ISO 6529 Liquide Diéthylamine 6 de 6 6 de 6 6 de 6 3 de 6 EN ISO 6529 Liquide Hydroxydedesodium 40 6 de 6 6 de 6 6 de 6 3 de 6 EN ISO 6529 Liquide Acidesulfurique 96 6 de 6 6 de 6 6 de 6 3 de 6 EN ISO 6529 Gas Ammoniac 6 de 6 6 de 6 0 de 6 3 de 6 EN ISO 6529 Gas Chlore 6 de 6 6 de 6 6 de 6 3 de 6 EN ISO 6529 Gas Chlorured hydrogène 6 de 6 6 de 6 5 de 6 3 de 6 EN ISO 6529 Liquide Acétone 6 de...

Page 16: ...inantsintroduitsdurantleportducostume Consultez lesinstructionsdufabricantdesEPIenoptionpourtoutrenseignementsurl éliminationsécuriséedesesproduits Les costumes étanches au gaz à usage limité sont à porter jusqu à ce qu un nettoyage hygiénique s avère nécessaire ou qu une contamination impose une élimination MICROCHEM 6000 est constitué de matériau non respirant Ainsi la température du corps peut ...

Page 17: ...rotectiondel utilisateurcommence parunvêtementàsataille LestaillesdevêtementMICROGARD et MICROCHEM ontétérigoureusement testéesetéprouvéesàtraverslesannées pardesrecherchessurlaclientèleet développementsdeproduitscontinus Pourdemanderassistancedanslechoix delatailledevêtementdeprotection devosemployés contactezsales microgard com VEUILLEZNOTER Letableausuivantn a pourvocationquedeserviràtitreindic...

Page 18: ...ntérieur debottesdeprotectioncontrelesproduitschimiques venduesséparément avecrabatplacéau dessusde l ouverturedelabotte Ill 2 5 Procédezauxvérificationspréalables activezl appareil respiratoireetenfilezlemasqueconformémentaux instructionsdufabricant Ill 6 L utilisateurdoitcroiserlesbrasauniveaudelapoitrine et l assistantdoitremonterlecostumepar dessusl appareil respiratoireetlatêtedel utilisateur...

Page 19: ...r le couvercle de la soupape dans le sens inverse des aiguilles d une montre et retirez le Soupape d expiration 1 Deux soupapes d expiration au dos de la capuche Étape 1 Pour retirer le couvercle extérieur insérez scrupuleusement un petit tournevis comme affiché ci dessus Faites pivoter le couvercle de la soupape dans le sens inverse des aiguilles d une montre et retirez le Étape 2 Insérez le bouc...

Page 20: ...E VENTILATION EN OPTION Étape 2 Retirez soigneusement le diaphragme de la deuxième soupape d expiration en tirant le point central vers le haut Étape 3 Trouvez le bouchon de test et de gonflage et poussez le dans le corps de la soupape Étape 4 Trouvez le collier de retenue autour du bouchon et serrez dans le sens des aiguilles d une montre Étape 5 Raccordez les deux tubes du testeur et testez le c...

Page 21: ...ous assurant que chaque gant est du bon côté Étape 7 Assurez vous que l arrière du gant est au centre de la couture arrière de la manche du costume Appuyez sur le collier de retenue dans la manche et serrez dans le sens des aiguilles d une montre Vissez le collier de retenue avec les outils fournis Vérifiez que le gant est serré dans la manche et que les deux gants soient joints à la manche corres...

Page 22: ...bordurecontrelecollierdecontentionetlegant Étape9 Faitesglisserlecollierderetenuepar dessuslegant Étape10 Vissezàbloclecollierderetenuedanslesensdesaiguillesd unemontre Vérifiezquelecollierde retenueestfixe aveclesoutilsfournis Étape11 Trouvezlamolettederetenueautourdelamancheetducollierderetenue aveclavisdefixationau dosdugant Assurez vousquelamolettesetrouveau dessusdelaborduredelamanche etque l...

Page 23: ... 28 15 Optionales Pass Thru Gerät Seite 29 16 InnenliegendeHandschuh Arretierverbindung AnweisungenzumHandschuhwechsel Seite 30 17 AußenliegendeHandschuh Arretierverbindung AnweisungenzumHandschuhwechsel Seite 31 18 Abbildungen Seite 132 Wichtiger Hinweis Detaillierte Anleitungen zur sicheren Anwendung zusätzlicher persönlicher Schutzausrüstung Atemschutzgerät Handschuhe und Stiefel finden Sie in ...

Page 24: ...00 GTS GTB Anzüge werden mit einer transparenten abziehbaren PVC Folienschicht auf dem Visier geliefert Diese Folie sollte nur entfernt werden wenn eine derartig starke Kontaminierung auftritt dass die Folie sich verfärbt und oder die Sicht des Trägers verzerrt wird WARNHINWEIS Wenn die PVC Folie entfernt wird kann die Transparenz des Visiers beeinträchtigt sein wenn es stark mit Dichlormethan ode...

Page 25: ... Chemikalie MICROCHEM 6000 Visier Ansell Barrier Handschuh ETCHE Stiefel EN ISO 6529 Flüssig Dichlormethan DCM 6 von 6 4 von 6 2 von 6 2 von 6 EN ISO 6529 Flüssig Methanol 6 von 6 6 von 6 6 von 6 3 von 6 EN ISO 6529 Flüssig n Heptan 6 von 6 6 von 6 6 von 6 3 von 6 EN ISO 6529 Flüssig Toluol 6 von 6 6 von 6 6 von 6 3 von 6 EN ISO 6529 Flüssig Diethylamin 6 von 6 6 von 6 6 von 6 3 von 6 EN ISO 6529 ...

Page 26: ...rgungderProduktefindenSieindenHerstelleranweisungenfürdiezusätzlichepersönliche Schutzausrüstung GasdichteAnzügemitbeschränkterNutzungsolltennurgetragenwerden biseinehygienischeReinigungerforderlichistodereine chemischeKontaminierungaufgetretenundeineEntsorgungerforderlichist MICROCHEM6000istkeinatmungsaktivesMaterial so dassdieKörpertemperaturdesTrägersbeiderVerwendungansteigenkann DieArbeitslast...

Page 27: ...t DerSchutzdesTrägersbeginntmit richtigsitzenderSchutzkleidung DiePassformvonMICROGARD und MICROCHEM Bekleidungwurde strenggetestetundhatsichüber Jahrehinwegbewährt dankder kontinuierlichenKundenforschungund Produktentwicklung WennSieUnterstützungbeider AuswahldergeeignetenChemikalien SchutzkleidungfürIhreBelegschaft benötigen nehmenSiebitteunter sales microgard comKontaktzu unsauf HINWEIS DieGröß...

Page 28: ...dass dieFüßerichtigindenFüßlingenoderdenfestangebrachten Stiefelnsitzen DieFüßlingewurdenzumTrageninChemie Schutzgummistiefeln separaterhältlich entwickelt wobeider UmschlagüberdieOberkantederGummistiefelöffnungzu schlagenist Abb 2 5 FührenSiedieerforderlichenÜberprüfungenvorEintrittdurch schaltenSiedasAtemschutzgeräteinundlegenSiedieMaske gemäßHerstelleranweisungenan Abb 6 DerTrägerüberkreuztdieA...

Page 29: ... drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest Ausatmungs Verschlussstopfen x 1 Rückhaltering x 2 Aufblas und Erkennungsstopfen x 1 Die folgenden Teile sind für die Durchführung eines Leck Dichtigkeitstests an MICROCHEM gasdichten Anzügen erforderlich und können als Ersatzteile bestellt werden Für weitere Angaben zur Bestellung wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Händler oder an Microgard Hinweis Di...

Page 30: ... der Abdeckung die Arretierungsnase am Körper passiert Die Pass Thru Anzugsoption beinhaltet einen 360 Grad Anschluss auf der Außenseite des Anzugs Er hat einen Verbindungsschlauch auf der Innenseite des Anzugs für den Anschluss einer zusätzlichen Luftversorgung an das umluftunabhängige Atemschutzgerät Der maximale Arbeitsdruck des Anschlusses liegt bei 10 Bar ACHTUNG Der Pass Thru Anschluss ist a...

Page 31: ...e und der rechte Handschuh auf der rechten Seite ist Schritt 7 Achten Sie darauf dass die Rückseite des Handschuhs mittig zur hinteren Naht des Anzugsärmels sitzt Schieben Sie den Handschuh Rückhaltering in den Ärmel und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest Ziehen Sie den Handschuh Rückhaltering mit dem mitgelieferten Werkzeug fest an Überprüfen Sie dass der Handschuh fest in der Manschette sitzt ...

Page 32: ...umStützring mitdembreiteren RandRichtungStützringundHandschuh Schritt9 SchiebenSiedenHandschuh StützringüberdenHandschuh Schritt10 SchraubenSiedenRückhalteringimUhrzeigersinnaufdieManschette biserfestist StellenSiemithilfe desmitgeliefertenWerkzeugssicher dassderRückhalteringfestist Schritt11 PlatzierenSiedieSicherheitshalteklemmeumdieManschetteunddenRückhaltering mitder Befestigungsschraubeaufder...

Page 33: ...CROCHEM GT Elbise İç Basınç Testi Sayfa 38 15 Opsiyonel Düz Geçiş Aygıtı Sayfa 39 16 İç Kilitlenir Eldiven Bağlantısı Eldiven Değiştirme Talimatları Sayfa 40 17 Dış Kilitlenir Eldiven Bağlantısı Eldiven Değiştirme Talimatları Sayfa 41 18 Çizimler Sayfa 132 Önemli Not Yardımcı Kişisel Korunma Ekipmanlarının solunum cihazı eldivenler ve çizmeler güvenli kullanımıyla ilgili detaylı bilgilere ulaşmak ...

Page 34: ... GTS GTB elbiselerin siperliğinde soyulabilir şeffaf bir film materyali bulunmaktadır Bu film filmin renginin bozulabileceği ve veya elbiseyi giyenin görüşünde bozulmaların meydana gelebileceği ölçüde kontamine olmadığı müddetçe çıkarılmamalıdır UYARI PVC film çıkarılırsa Diklorometan ya da Sülfürik Asit ile yoğun miktarda kontamine olduysa siperliğin berraklığı bundan etkilenebilir ELDİVENLER ÇOR...

Page 35: ...setat 6 6 6 6 6 6 3 6 EN ISO 6529 Sıvı Karbon Disülfit 6 6 6 6 6 6 3 6 EN ISO 6529 Sıvı Tetrahidrofuran THF 6 6 6 6 6 6 3 6 MICROCHEM 6000 kimyasal madde geçirim testi Geçirmeye Dayanıklılık MICROCHEM 6000 ın fiziksel performansı EldivenlerveÇizmelerEN374 3 yegöretestedilmiştir Not Dışeldiveningeçirimdayanıklılığıvemekanikperformansıylailgilibilgiiçinlütfeneldivenimalatçısınınkullanımtalimatlarına...

Page 36: ... bir şekilde imha edilmesine dair talimatlar için üreticilerinin talimatlarına başvurun Sınırlı kullanımlı gaz geçirmez elbiseler hijyenik temizlik gerekene ya da kimyasal kontaminasyon olana ya ve imha edilmesi gerekene kadar giyilmelidir MICROCHEM 6000 hava geçirmeyen bir materyalden yapılmıştır bu yüzden kullanıcının vücut sıcaklığı kullanım esnasında yükselebilir Bu sebeple iş yükü ısı stresin...

Page 37: ...36 ETİKET İŞARETLERİ GÖĞÜS cm BOY cm S 84 92 164 170 M 92 100 170 176 L 100 108 176 182 XL 108 116 182 188 2XL 116 124 188 194 3XL 124 132 194 200 Kullanıcının korunması elbisenin doğru giyilmesiyle başlar MICROGARD ve MICROCHEM elbiselerinin boyutları sıkı testlere tabi tutulmuş ve yıllar içinde aralıksız müşteri araştırması ve ürün gelişimiyle kanıtlanmıştır İş yeriniz için uygun kimyasal koruma...

Page 38: ... olmak suretiyle elbiseyi bel seviyesine çeker Çoraplar üst kıvrımı Wellington çizmenin açıklığına gelecek şekilde kimyasal koruyucu wellington çizmelerinin ayrı satılır içine giyilmek üzere tasarlanmıştır Şek 2 5 Gerekli olan giriş öncesi kontrolleri yapın SCBA yı açın ve üreticinin talimatlarına uygun olarak yüz maskesini takın Şek 6 Kullanıcı kollarını göğsünde bağlar ve bu esnada asistan elbis...

Page 39: ...apasınının üzerine koyun ve saat yönünde sıkın Hava çıkışı sızdırmazlık tapası x 1 Şişirme ve tespit tapası x 1 MICROCHEM Gaz Geçirmez elbiselerin sızdırmazlığının test edilmesi için aşağıdaki parçalar gerekmektedir ve bu parçalar yedek parça olarak sipariş edilebilir Sipariş detayları için lütfen ürünü satın aldığınız yerle ya da Microgard la irtibat kurun Not bu parçalar MICROCHEM Basınç Testi K...

Page 40: ...k geri takın Düz geçişli elbise opsiyonunde elbisenin dışına 360o lik bir bağlantı vardır SCBA daki yardımcı hava bağlantısını bağlamak için elbisenin içinde bir bağlantı hortumu bulunur Düz geçişin azami çalışma basıncı 10 bardır DİKKAT düz geçiş yalnızca SCBA nın zaman limitinden sonra dekontaminasyon amacıyla solunabilir hava sağlama amacı taşımaktadır ve asla izole olarak kullanılmamalıdır kul...

Page 41: ...ivenin de sağ tarafta olduğundan emin olun Adım 7 Eldivenin arkasının elbisenin kol bölümünün arka dikişini ortaladığından emin olun Eldiven tutma bileziğini elbise kolunun içine itin ve sat yönünde çevirerek sıkın Eldiven tespit bileziğini verilen aleti kullanarak sıkın Eldivenin kol ağzının içinde sıkı bir şekilde durduğunu ve eldivenlerin doğru kollarda olduğunu ve doğru yöne baktığını kontrol ...

Page 42: ...şekilde destek bileziğine doğru itilmelidir Adım 9 Eldiven tespit bileziğini eldivenin üstüne kaydırın Adım 10 Tespit bileziğini kol ağzında saat yönünde çevirerek sıkın Tespit bileziğini verilen aleti kullanarak iyice sıktığınızdan emin olun Adım 11 Güvenlik tespit kıskacını eldivenin arka tarafındaki sıkma vidasıyla kol ağzının ve tespit bileziğinin çevresine yerleştirin Kıskacın kol ağzının ken...

Page 43: ...3 Pokyn k dekontaminaci Strana 48 14 Vnitřní tlaková zkouška oděvu MICROCHEM GT podle EN 464 Strana 50 15 Volitelná průchodová jednotka Strana 51 16 Vnitřní připojení rukavice s jištěním pokyny pro výměnu rukavic Strana 52 17 Vnější připojení rukavice s jištěním pokyny pro výměnu rukavic Strana 53 18 Obrázky Strana 132 Důležitá poznámka Podrobné pokyny pro bezpečné používání doplňkových OOP dýchac...

Page 44: ...a odstraňovat neobjeví li se kontaminace v rozsahu který má za následek změnu barvy fólie a nebo zkreslení vidění nositele POZOR případné odstranění PVC fólie může mít za následek ovlivnění průzračnosti hledí dojde li k závažné kontaminaci RUKAVICE PONOŽKY HOLÍNKY ZAJIŠŤOVACÍ POLOHA PŘIPOJENÍ RUKAVIC PRODUKTOVÁ ŘADA KÓD DÍLU BARIÉRA1 SADA2 PŘIPOJENÉ ETCHE VNITŘNÍ VNĚJŠÍ MICROCHEM 6000 GTS OR60 T 0...

Page 45: ...a Diethylamin 6 z 6 6 z 6 6 z 6 3 z 6 EN ISO 6529 Kapalina Hydroxid sodný 40 6 z 6 6 z 6 6 z 6 3 z 6 EN ISO 6529 Kapalina Kyselina sírová 96 6 z 6 6 z 6 6 z 6 3 z 6 EN ISO 6529 Plyn Amoniak 6 z 6 6 z 6 0 z 6 3 z 6 EN ISO 6529 Plyn Chlór 6 z 6 6 z 6 6 z 6 3 z 6 EN ISO 6529 Plyn Chlorovodík 6 z 6 6 z 6 5 z 6 3 z 6 EN ISO 6529 Kapalina Aceton 6 z 6 6 z 6 6 z 6 3 z 6 EN ISO 6529 Kapalina Acetonitril 6...

Page 46: ...OOP viz pokyny výrobce pro dodatečné OOP Plynotěsné obleky pro omezené použití by se měly nosit až do okamžiku kdy bude zapotřebí hygienické čištění nebo dojde li k chemické kontaminaci a bude li nutná likvidace MICROCHEM 6000 je neprodyšný materiál takže může při používání stoupnout tělesná teplota nositelů Pracovní zatížení by proto měla být naplánována tak aby bylo omezeno riziko tepelného stre...

Page 47: ...ě přiléhajícím oděvem Velikosti oděvů MICROGARD a MICROCHEM jsou pečlivě testovány a ověřovány v průběhu let a to prostřednictvím nepřetržitého zákaznického průzkumu a vývoje výrobků S žádostí o pomoc při výběru vhodného ochranného obleku proti chemikáliím pro Vaše pracoviště se obraťte na sales microgard com VEZMĚTE NA VĚDOMÍ Tato tabulka velikostí slouží pouze jako vodítko VÝŠKA HRUĎ Pomůcka pro...

Page 48: ...ožkách nebo permanentně připojených holínkách Ponožky jsou určeny k nošení v ochranných holínkách proti chemickým látkám prodávané samostatně s uzávěrem umístěným nad horní částí otvoru holínky Obr 2 5 Před vstupem proveďte nezbytné kontroly zapněte samostatný dýchací přístroj a na obličej si nasaďte masku v souladu s pokyny výrobce Obr 6 Nositel překříží ruce na prsou zatímco asistent zvedne oble...

Page 49: ... 2 Opatrně vyjměte membránu z druhého výdechového ventilu zatažením za středový výstupek směrem nahoru Krok 3 Umístěte nádechovou a testovací zátku a zatlačte ji do tělesa ventilu Výdechový ventil 1 Na zadní straně kapuce jsou dva výdechové ventily Krok 1 Pro odstranění vnějšího krytu vložte malý šroubovák opatrně mezi výstupky dle obrázku Otočte víko ventilu proti směru hodinových ručiček pro odš...

Page 50: ... prosím společnost Microgard Vnější připojení Vnitřní propojovací hadice pro připojení k samostatnému dýchacímu přístroji Připojení hadice k samostatnému dýchacímu přístroji VOLITELNÁ PRŮCHODOVÁ JEDNOTKA Krok 4 Umístěte pojistný kroužek přes zátku a utáhněte ve směru hodinových ručiček Krok 5 Připojte dvě trubky z testeru a proveďte zkoušku těsnosti v souladu se zkušební metodou podle EN464 a návo...

Page 51: ...kavice v levém a pravá rukavice v pravém rukávu Krok 7 Ujistěte se aby byla zadní část rukavice středem k zadnímu švu rukávu obleku Zatlačte pojistný kroužek rukavice do rukávu a utáhněte ve směru hodinových ručiček Dotáhněte pojistný kroužek rukavice pomocí přiloženého nástroje Překontrolujte zda je rukavice pevně v manžetě a zda jsou rukavice ve správných rukávech a správně namířené Příslušné mo...

Page 52: ...m kroužku Poznámka Kroužek MUSÍ být vložen do rukavice se jménem Microchem směrem k prstům rukavice Krok 7 Umístěte O kroužek přes rukavici a vložte do drážky podpůrného kroužku Zasuňte rukavici do manžety a ujistěte se aby byla levá rukavice v levé a pravá v pravé Ujistěte se aby byla zadní část rukavice středem k zadnímu švu rukávu obleku Krok 8 Kluzný kroužek by měl být nyní usazen na rukavici ...

Page 53: ...EM GT pak interne druktest volgens EN 464 Pagina 58 15 Optionele doorvoerslang Pagina 59 16 Interne afsluitende handschoenadapters Instructies handschoen vervangen Pagina 60 17 Externe afsluitende handschoenadapter Instructies handschoen vervangen Pagina 61 18 Afbeeldingen Pagina 132 Belangrijkeopmerking VoorgedetailleerdeinstructiesenhetveiliggebruikvanaanvullendePBM ademhalingsapparaat handschoe...

Page 54: ...nverwijderbaardoorzichtigPVCfoliemateriaal dataanhetgezichtsmaskerisbevestigd Dezefoliemagniet wordenverwijderdtenzijereenverontreinigingoptreedtdie resulteertineenverkleuringvandefolieen ofeenvervorming vanhetzichtvandedrager WAARSCHUWING alshetPVC folieverwijderdisdan kandehelderheidvanhetzichtverminderenalshetzwaar verontreinigdwordtdoordichloormethaanofzwavelzuur HANDSCHOENEN SOKKEN LAARZEN SL...

Page 55: ...tof Natriumhydroxide 40 6 van 6 6 van 6 6 van 6 3 van 6 EN ISO 6529 Vloeistof Zwavelzuur 96 6 van 6 6 van 6 6 van 6 3 van 6 EN ISO 6529 Gas Ammonia 6 van 6 6 van 6 0 van 6 3 van 6 EN ISO 6529 Gas Chloor 6 van 6 6 van 6 6 van 6 3 van 6 EN ISO 6529 Gas Waterstofchloride 6 van 6 6 van 6 5 van 6 3 van 6 EN ISO 6529 Vloeistof Aceton 6 van 6 6 van 6 6 van 6 3 van 6 EN ISO 6529 Vloeistof Acetonitril 6 va...

Page 56: ...otgesteld Ziedeaanvullende PBMinstructiesvandefabrikantvoorveiligeafvalverwijderingvanhunproduct Gasdichtepakkenvoorbeperktgebruikkunnenwordengedragentotreinigingvereistisomhygiënischeredenenofomdatchemische verontreinigingheeftplaatsgevondenenverwijderingnoodzakelijkis MICROCHEM6000iseenniet ademendmateriaaldusde lichaamstemperatuurvandedragerkantoenementijdenshetgebruik Dewerklastmoetdaaromworde...

Page 57: ...56 LABELS De bescherming van de drager begint met een correct passend kledingstuk De MICROGARD en MICROCHEM kledingmaten zijn rigoureus getest en hebben zich al vele jaren bewezen door voortdurend klantenonderzoek en voortdurende productontwikkeling Voor assistentie bij het kiezen van geschikte chemische beschermende kleding van uw werknemers kunt u contact opnemen met sales microgard com LET OP D...

Page 58: ...zijnbedoeldomindetegenchemischestoffenbeschermende rubberlaarzentewordengedragen apartverkocht metde flapoverdetopvandelaarsopeninggeplaatst Afb 2 5 Voerdenoodzakelijkecontrolesuitvoormenbinnengaat schakel deOWPAaanenzethetgezichtsmaskeropinovereenstemming metdeinstructiesvandefabrikant Afb 6 Dedragervouwtdanzijnarmenvoorzijnborstterwijlde assistenthetpakoverdeOWPAenhethoofdvandedrager tilt Afb 7 ...

Page 59: ...in en verwijder Stap 2 Verwijder voorzichtig het membraan uit het tweede uitademingsventiel door het middelste lipje omhoog te trekken Stap 3 Plaats de lucht en detectieplug erin en druk deze in het ventiellichaam Uitademingsventiel 1 Op de achterkant van de capuchon bevinden zich twee uitademingsventielen Stap 1 Om de buitenste dop te verwijderen plaats een kleine schroevendraaier voorzichtig tus...

Page 60: ...ct op met Microgard Externe aansluiting Interne toevoerslang voor aansluiting op SCBA Slangaansluiting aan SCBA OPTIONELE DOORVOERSLANG Stap 4 Plaats de bevestigingsring over de afdichtplug en draai met de klok mee vast Stap 5 Sluit de twee slangen aan van de tester en voer de druktest uit in overeenstemming met de EN 464 testmethode en de instructies voor gebruik als geleverd bij de MICROCHEM dru...

Page 61: ...or de rechter handschoen Stap 7 Zorg dat de achterkant van de handschoen op één lijn zit met de achterste zoom van de mouw Druk de bevestigingsring in de mouw en draai met de klok mee vast Draai de bevestigingsring van de handschoen vast met het bijgeleverde gereedschap Controleer dat de handschoen goed aansluit in de manchet en dat de handschoenen zijn aangebracht in de juiste mouw Toepasselijke ...

Page 62: ...hoen Stap9 Plaatsdebevestigingsringoverdehandschoen Stap10 Schroefdebevestigingsringmetdeklokmeeindemanchettotdezegoedvastzit Zorgdatdebevestigingsringgoed vastzitmethetbijgeleverdegereedschap Stap11 Bevestigdeveiligheidsklemronddemanchetendebevestigingsring doordeschroefaandeachterkantvande handschoenvasttedraaien Zorgdatdeklemoverderandvandemanchetgeplaatstwordtendatdelipjeszich tussendegrijpers...

Page 63: ... 67 13 Dekontaminering Side 67 14 Intern tryktest af MICROCHEM GT i henhold til EN 464 Side 68 15 Valgfri udslusningsmekanisme Side 69 16 Lukkemekanisme på indvendig handske Vejledning i udskiftning af handsker Side 70 17 Lukkemekanisme på udvendig handske Vejledning i udskiftning af handsker Side 71 18 Illustrationer Side 132 Bemærk Producentvejledningenindeholderdetaljeredesikkerhedsanvisningerv...

Page 64: ... fjernes hvis den på grund af kontaminering bliver misfarvet og eller brugerens syn nedsættes ADVARSEL Hvis PVC filmen fjernes kan det have en effekt på brugerens udsyn gennem visiret hvis det udsættes for omfattende diklormetan eller svovlsyrekontaminering HANDSKER SOKKER STØVLER LUKKEMEKANISME PÅ HANDSKE MODELGTS GTB PRODUKTTYPE BARRIERE1 SÆT2 FASTGJORT ETCHE INDVENDIG UDVENDIG MICROCHEM 6000 GT...

Page 65: ...af 6 6 af 6 6 af 6 3 af 6 EN ISO 6529 Flydende Natriumhydroxid 40 6 af 6 6 af 6 6 af 6 3 af 6 EN ISO 6529 Flydende Svovlsyre 96 6 af 6 6 af 6 6 af 6 3 af 6 EN ISO 6529 Gas Ammoniak 6 af 6 6 af 6 0 af 6 3 af 6 EN ISO 6529 Gas Klor 6 af 6 6 af 6 6 af 6 3 af 6 EN ISO 6529 Gas Hydrogenklorid 6 af 6 6 af 6 5 af 6 3 af 6 EN ISO 6529 Flydende Acetone 6 af 6 6 af 6 6 af 6 3 af 6 EN ISO 6529 Flydende Aceto...

Page 66: ...kontamineringsgraden Derhenvisestildepersonligeværnemidlers producentvejledningervedrørendebortskaffelseafdisseprodukterpåmiljørigtigvis Beskyttelsesdragterneskalbæres indtilrengøringellerbortskaffelseerpåkrævetsomfølgeafkemiskkontaminering MICROCHEM 6000erlufttæt ogbrugerenskropstemperaturkanderforstigeunderbrugafdragten Arbejdetskalderfor tilrettelægges såledesatmanmindskerrisikoenforvarmebelast...

Page 67: ...rrelse MICROGARD og MICROCHEM beskyttelsesdragternes forskellige størrelser er blevet nøje testet gennem årene af Microgard i form af løbende kundetests og kontinuerlig produktudvikling Kontakt Microgard pr e mail sales microgard com for at få information om korrekte personlige værnemidler mod kemikalier til dine medarbejdere BEMÆRK Størrelsesdiagrammet skal kun betragtes som vejledende Højde Brys...

Page 68: ...kemiskbeskyttende gummistøvler sælgesseparat somdækkesafenudvendig flap Fig 2 5 Foretagdenødvendigekontrolforanstaltninger tænd åndedrætsværnetogtagiltmaskenpåioverensstemmelse medproducentvejledningen Fig 6 Brugerenfolderarmeneoverbrystet mensmedhjælperen løfterdragtenoveråndedrætsværnetogbrugerenshoved Fig 7 8 Medhjælperensørgerfor atdragtenogvisiretsidder komfortabelt Derefterskalmedhjælperenly...

Page 69: ... det udvendige dæksel Drej ventildækslet imod uret for at skrue det løs og fjern dækslet Trin 2 Skub forsigtigt den midterste øsken opad og fjern forsigtigt membranen fra den anden udblæsningsventil Trin 3 Sæt testadapteren ind i ventilhuset Udåndingsventil 1 De 2 udblæsningsventiler er placeret på bagsiden af hætten Trin 1 Skru forsigtigt med en skruetrækker mellem øsknerne som vist på billedet f...

Page 70: ...ne mekanisme bedes du kontakte Microgard Ekstern forbindelse Intern centralslangeforbindelse til beskyttelsesdragt Slangeforbindelse til beskyttelsesdragt VALGFRI UDSLUSNINGSMEKANISME Trin 4 Sæt spændringen på og skru den fast med uret Trin 5 Forbind testslangerne og udfør testen i overensstemmelse med testmetoden angivet i EN464 og den medfølgende vejledning til MICROCHEM tryktest sættet Trin 6 N...

Page 71: ... Skru handsken fast med uret ved hjælp af det medfølgende værktøj Du skal tjekke om handsken sidder stramt omkring manchetten Du skal også tjekke om handskerne er sat på det korrekte ærme og at de vender den rigtige vej Kan anvendes på følgende modeller OR60 T 00 802 0X GA1 OR60 T 00 808 0X GA1 OR60 TA00 812 0X GA1 OR60 TA00 818 0X GA1 Hvis handskerne beskadiges eller kontamineres under brug kan d...

Page 72: ...gen med kanten imod støtteringen og handsken Trin 9 Sæt spændringen over handsken Trin 10 Skru spændringen på med uret indtil den sidder stramt ved hjælp af det medfølgende værktøj Trin 11 Sæt sikkerhedsstykket omkring manchetten og spændringen Sørg for at sikkerhedsstykket sidder over kraven og manchetten og at øsknerne sidder mellem grebet på spændringen Stram skruen ved hjælp af det medfølgende...

Page 73: ...nazione Pagina 77 14 Test per la pressione interna della tuta MICROCHEM GT secondo EN 464 Pagina 78 15 Dispositivo pass thru opzionale Pagina 79 16 Collegamento guanti con blocco interno Istruzioni per cambio guanti Pagina 80 17 Collegamento guanti con blocco esterno Istruzioni per cambio guanti Pagina 81 18 Illustrazioni Pagina 132 Notaimportante perleistruzionidettagliateinerentiall usosicurodel...

Page 74: ...dal punto di vista meccanico DEVE essere smaltita Le tute MICROCHEM 6000 GTS GTB sono fornite con una pellicola in PVC removibile attaccata alla visiera Questa pellicola non deve essere rimossa a meno che la contaminazione non sia tale da provocare lo scolorimento della pellicola e o la distorsione della visione dell operatore AVVERTENZA se la pellicola in PVC viene rimossa la chiarezza della visi...

Page 75: ...i 6 3 di 6 EN ISO 6529 Liquido Dietilammina 6 di 6 6 di 6 6 di 6 3 di 6 EN ISO 6529 Liquido Idrossidodisodio 40 6 di 6 6 di 6 6 di 6 3 di 6 EN ISO 6529 Liquido Acidosolforico 96 6 di 6 6 di 6 6 di 6 3 di 6 EN ISO 6529 Gas Ammoniaca 6 di 6 6 di 6 0 di 6 3 di 6 EN ISO 6529 Gas Cloro 6 di 6 6 di 6 6 di 6 3 di 6 EN ISO 6529 Gas Clorurod idrogeno 6 di 6 6 di 6 5 di 6 3 di 6 EN ISO 6529 Liquido Acetone ...

Page 76: ...la pressione interna la scheda di registrazione che si trova nella tuta deve essere compilata e conservata sempre all interno della tuta Ai sensi della norma EN 943 2 il lettore è informato che la conformità con i requisiti prestazionali della suddetta norma non interferisce con la conformità con le norme relative ad altri rischi come ad es il calore e la fiamma APPROVAZIONI 75 IMMAGAZZINAMENTO E ...

Page 77: ...zia con un indumento della taglia giusta Le taglie degli indumenti MICROGARD e MICROCHEM sono state rigorosamente testate e provate nel corso degli anni grazie alla continua ricerca di mercato e sviluppo dei prodotti Per assistenza in fase di selezione degli indumenti di protezione chimica adatti per il vostro personale vi preghiamo di contattare sales microgard com SI PREGA DI NOTARE questa tabel...

Page 78: ...himica vendutiseparatamente conil copristivaleposizionatosopralapartesuperioredell apertura dellostivaledigomma Fig 2 5 Effettuareicontrollinecessariprimadientrare accendere l apparatodirespirazioneautonomoeindossarelamaschera seguendoleistruzionidelproduttore Fig 6 L operatoreincrocialebracciasultoracementrel assistente sollevalatutasull apparatodirespirazioneautonomoesulla testadell operatore Fi...

Page 79: ...2 Rimuovere con cautela il diaframma dalla seconda valvola di esalazione tirando l aletta centrale verso l alto Fase 3 Posizionare l inserto per il gonfiamento e il rilevamento nel corpo della valvola Valvola di esalazione 1 Sul retro del cappuccino ci sono due valvole di esalazione Fase 1 Per rimuovere il coperchio esterno inserire con cautela un piccolo cacciavite nello spazio presente come indi...

Page 80: ...curi dell utilizzo in sicurezza di questo dispositivo Collegamento esterno Tubo ombelicale interno per il collegamento all apparato di respirazione autonomo Collegamento del tubo all apparato di respirazione autonomo DISPOSITIVO PASS THRU OPZIONALE Fase 4 Posizionare l anello di tenuta sul tappo e ruotare in senso orario Fase 5 Collegare i due tubi dal tester e testare la tuta secondo il metodo di...

Page 81: ...i trovi a sinistra e quello destro a destra Fase 7 Assicurarsi che il retro del guanto si trovi al centro della cucitura posteriore della manica della tuta Spingere l anello di tenuta del guanto nella manica e stringere in senso orario Stringere l anello di tenuta del guanto utilizzando lo strumento fornito Controllare che i guanti siano stretti nei polsini e che siano posizionati sulla manica cor...

Page 82: ...ntro l anellodisupportoeilguanto Fase9 Farscivolarel anelloditenutasulguanto Fase10 Avvitarel anelloditenutainsensoorarionelpolsinofinoaquandoèstretto Assicurarsichel anelloditenutasia strettoutilizzandolostrumentofornito Fase11 Posizionareildispositivoperilbloccaggiodisicurezzaattornoalpolsinoeall anelloditenutaconlavitediserraggio sulretrodelguanto Assicurarsicheildispositivodibloccaggiositrovis...

Page 83: ...interna do fato MICROCHEM GT de acordo com a norma EN 464 Pág 88 15 Válvula de passagem opcional Pág 89 16 Mecanismo de bloqueio interno para fixação de luva Instruções para substituição de luvas Pág 90 17 Mecanismo de bloqueio externo para fixação de luva Instruções para substituição de luvas Pág 91 18 Ilustrações Pág 132 Notaimportante paraobterinstruçõesdetalhadassobreautilizaçãoemsegurançadeEP...

Page 84: ...o fornecidos com uma película destacável de PVC transparente aplicada sobre o visor Esta película não deve ser removida a menos que ocorra contaminação a um nível que provoque a descoloração da película e ou a distorção da visão do utilizador ADVERTÊNCIA Se a película de PVC for removida a transparência do visor pode ser afectada caso este seja fortemente contaminado com diclorometano ou ácido sul...

Page 85: ... 6 EN ISO 6529 Líquido Hidróxidodesódio 40 6 de 6 6 de 6 6 de 6 3 de 6 EN ISO 6529 Líquido Ácidosulfúrico 96 6 de 6 6 de 6 6 de 6 3 de 6 EN ISO 6529 Gás Amoníaco 6 de 6 6 de 6 0 de 6 3 de 6 EN ISO 6529 Gás Cloro 6 de 6 6 de 6 6 de 6 3 de 6 EN ISO 6529 Gás Cloretodehidrogénio 6 de 6 6 de 6 5 de 6 3 de 6 EN ISO 6529 Líquido Acetona 6 de 6 6 de 6 6 de 6 3 de 6 EN ISO 6529 Líquido Acetonitrilo 6 de 6 ...

Page 86: ...As restriçõesdeeliminaçãodependemapenasdocontaminanteintroduzidoduranteautilização Consulteasinstruçõesdos fabricantesdosEPIauxiliaresparaobterinformaçõessobreaeliminaçãoseguradosseusprodutos Osfatosestanquesagasesdeutilizaçãolimitadadevemserutilizadosaténecessitaremdeserlimposouatéocorrer contaminaçãoquímicaqueobrigueàeliminação OMICROCHEM 6000éummaterialnãorespirável peloqueatemperatura corporal...

Page 87: ...86 ETIQUETA A protecção do utilizador começa pela utilização de um fato do tamanho certo O dimensionamento dos fatos MICROGARD e MICROCHEM tem sido rigorosamente testado e comprovado ao longo dos anos através da pesquisa contínua junto dos clientes e do desenvolvimento de produtos Para obter ajuda na selecção do vestuário de protecção química para os seus funcionários contacte sales microgard com ...

Page 88: ...concebidasdeformaa seremutilizadaspordentrodebotasWellingtondeprotecção química vendidasseparadamente comabainhaposicionada sobreotopodaaberturadabotaWellington Figuras2a5 Outilizadordeverealizarasverificaçõespré entrada necessárias ligaroSCBAecolocaramáscaraderostoem conformidadecomasinstruçõesdofabricante Fig 6 Outilizadorcruzaosbraçossobreopeitoenquantoapessoa queoajudapuxaofatoporcimadoSCBAeda...

Page 89: ...ma da segunda válvula exalatória puxando a alheta central para cima Passo 3 insira o tampão de enchimento e teste e pressione o de modo a entrar no corpo da válvula Válvula exalatória 1 Na parte de trás do capuz existem duas válvulas exalatórias Passo 1 para remover a tampa exterior insira cuidadosamente uma chave de parafusos pequena entre as alhetas conforme se mostra na imagem Rode a tampa da v...

Page 90: ...gação exterior Mangueira umbilical interna para ligação a SCBA Ligação de mangueira a SCBA VÁLVULA DE PASSAGEM OPCIONAL Passo 4 coloque o colar de retenção sobre o tampão e aperte o rodando o para a direita Passo 5 ligue os dois tubos do equipamento de teste e proceda ao ensaio do fato em conformidade com o método de teste requerido pela norma EN 464 e as instruções de utilização fornecidas com o ...

Page 91: ...manga direita Passo 7 certifique se de que a parte de trás da luva está centrada em relação à costura traseira da manga do fato Empurre o colar de retenção da luva pelo interior da manga e aperte o rodando o para a direita Aperte o colar de retenção da luva utilizando a ferramenta fornecida Verifique se a luva está apertada no punho se as luvas estão nas mangas correctas e se estão viradas no sent...

Page 92: ...lizar o colar de retenção sobre a luva Passo 10 aperte o colar de retenção enroscando o para a direita no punho até ficar bem apertado Utilizando a ferramenta fornecida certifique se de que o colar de retenção fica bem apertado Passo 11 coloque a abraçadeira de retenção de segurança à volta do punho e do colar de retenção com o parafuso de aperto virado para a parte de trás da luva Certifique se d...

Page 93: ...inación Página 97 14 Prueba de presión interna del traje GT MICROCHEM según la norma EN 464 Página 98 15 Dispositivo de paso opcional Página 99 16 Unión interior de los guantes Instrucciones para cambiar los guantes Página 100 17 Unión exterior de los guantes Instrucciones para cambiar los guantes Página 101 18 Ilustraciones Página 132 Notaimportante sideseainformacióndetalladasobreelusosegurodeeq...

Page 94: ... suministran con una película de PVC transparente desprendible fijada en el visor No la retire a menos que la contaminación la haya descolorido el usuario no vea bien a través del visor o ambas cosas ADVERTENCIA si retira la película de PVC la claridad del visor puede verse afectada en caso de contaminación importante de ácido sulfúrico o diclorometano GUANTES CAL CETINES BOTAS UNIÓN DE LOS GUANTE...

Page 95: ...ido Dietilamina 6 de 6 6 de 6 6 de 6 3 de 6 EN ISO 6529 Líquido Hidróxidodesodio 40 6 de 6 6 de 6 6 de 6 3 de 6 EN ISO 6529 Líquido Ácidosulfúrico 96 6 de 6 6 de 6 6 de 6 3 de 6 EN ISO 6529 Gas Amoniaco 6 de 6 6 de 6 0 de 6 3 de 6 EN ISO 6529 Gas Cloro 6 de 6 6 de 6 6 de 6 3 de 6 EN ISO 6529 Gas Clorurodehidrógeno 6 de 6 6 de 6 5 de 6 3 de 6 EN ISO 6529 Líquido Acetona 6 de 6 6 de 6 6 de 6 3 de 6 ...

Page 96: ...rsonalauxiliarespara sabermássobrecómoeliminardeformasegurasusartículos Lostrajesherméticosalgasdeusolimitadosedebenportarhastaqueserequieraunalimpiezahigiénicaosehayaproducido unacontaminaciónquímicayhayaquedesecharlos ElmaterialdelaserieMICROCHEM6000noestranspirable conloque latemperaturacorporaldelusuariopodríaelevarsemientraslollevapuesto Teniendoestoencuenta convendráplanificar lacargadetraba...

Page 97: ...l trabajador comienza con una prenda que se ajuste perfectamente El tamaño de las prendas MICROGARD y MICROCHEM ha sido sometido a rigurosas pruebas durante años mediante continuos estudios realizados a los clientes y el desarrollo de técnicas Si necesita ayuda para seleccionar ropa de protección contra el ataque de productos químicos adecuada para sus trabajadores dirija sus consultas al departam...

Page 98: ...e goma que protejan del ataque de sustancias químicas vendidas aparte con la vuelta sobre la parte superior de la abertura de la bota Fig 2 5 Se realizarán todas las comprobaciones previas a la colocación que sean necesarias se conectará el aparato de respiración autónomo y habrá que colocarse la máscara según las instrucciones del fabricante Fig 6 El usuario cruzará los brazos por delante del pec...

Page 99: ... retírela Paso 2 con cuidado retire el diafragma de la segunda válvula de exhalación tirando hacia arriba de saliente central Paso 3 coloque la toma de inflado y presione contra el cuerpo de la válvula Válvula de exhalación 1 En la parte posterior de la capucha hay dos válvulas de exhalación Paso 1 para retirar la cubierta exterior introduzca con cuidado un pequeño destornillador entre los salient...

Page 100: ...mbilical interna para conectarla a un aparato de respiración autónomo Conexión de manguera a un aparato de respiración autónomo DISPOSITIVO DE PASO OPCIONAL Paso 4 coloque el aro retenedor sobre la toma y apriete el conjunto en el sentido de las agujas del reloj Paso 5 conecte los dos tubos del probador y realice la prueba del traje siguiendo las pautas del método de prueba de la norma EN464 así c...

Page 101: ...e la parte posterior del guante quede centrada con la costura posterior de la manga del traje Introduzca el aro retenedor del guante en la manga y apriételo en el sentido de las agujas del reloj Apriete el aro retenedor con la herramienta suministrada Compruebe que el guante esté bien ajustado al puño y que los guantes estén colocados en sus respectivas mangas y hacia el lado correcto Modelos apli...

Page 102: ...elaroretenedordelguantesobreelguante Paso10 enrosqueelaroretenedorenelpuñoenelsentidodelasagujasdelrelojhastaquequedebienapretado Asegúrese dehacerloconlaherramientasuministrada Paso11 coloquelaabrazaderaderetencióndeseguridadalrededordelpuñoyelaroretenedor coneltornillodeaprieteenla parteposteriordelguante Asegúresedecolocarlaabrazaderasobreelbordedelpuñoydequelossalientesqueden entrelosagarresde...

Page 103: ...da 107 13 Saneringsråd Sida 107 14 MICROCHEM GT Tryckprovning av dräkt enligt 464 Sida 108 15 Tillval Extern lufttillförselsenhet Sida 109 16 Invändigt handsklås Instruktion för handskbyte Sida 110 17 Utvändigt handsklås Instruktion för handskbyte Sida 111 18 Illustrationer Sida 132 Viktigt Fördetaljeradeinstruktioneromsäkeranvändningavkompletterandeskyddsutrustning andningsskydd handskarochstövla...

Page 104: ...ilm ska inte tas bort om inte kontaminering sker i en omfattning att den resulterar i missfärgning av filmen och eller förvrängning av användarens syn inträffar VARNING Om PVC film avlägsnas kan visirets klarhet påverkas om det är kraftigt förorenat av diklormetan eller svavelsyra HANDSKAR SOCKOR STÖVLAR PLACERING AV HANDSKLÅS PRODUKTSORTIMENT DELARTIKELNR BARRIER1 SATS2 ANSLUTEN ETCHE INVÄNDIG UT...

Page 105: ...529 Vätska Dietylamin 6 av 6 6 av 6 6 av 6 3 av 6 EN ISO 6529 Vätska Natriumhydroxid 40 6 av 6 6 av 6 6 av 6 3 av 6 EN ISO 6529 Vätska Svavelsyra 96 6 av 6 6 av 6 6 av 6 3 av 6 EN ISO 6529 Gas Ammoniak 6 av 6 6 av 6 0 av 6 3 av 6 EN ISO 6529 Gas Klorin 6 av 6 6 av 6 6 av 6 3 av 6 EN ISO 6529 Gas Väteklorid 6 av 6 6 av 6 5 av 6 3 av 6 EN ISO 6529 Vätska Aceton 6 av 6 6 av 6 6 av 6 3 av 6 EN ISO 652...

Page 106: ...ing FörtillhörandePPE utrustningsetillverkarens instruktionförinformationomsäkertbortskaffandeavderasprodukt Gastätadräkterförbegränsadanvändningskabärastillshygieniskrengöringkrävsellerkemiskföroreningharskettoch kasseringärnödvändig MICROCHEM 6000ärettmaterialsominteandassåanvändarenskroppstemperaturkanstiga underanvändning Arbetsbelastningenbördärförplanerasförattminskariskenförvärmepåfrestning...

Page 107: ...daren börjar med ett korrekt sittande plagg MICROGARD och MICROCHEM Plaggens dimensionering har noggrant testats och bevisats genom åren genom kontinuerligt genomförda kundundersökningar och produktutveckling För hjälp i valet av lämpliga skyddskläder för din arbetskraft kontakta sales microgard com OBS Denna storlekstabell är endast avsedd att användas som vägledande LÄNGD BRÖST Guide för stövlar...

Page 108: ...rmanentfästastövlarna Strumporna ärutformadeförattbärasinneikemiskaskyddsstövlar säljsseparat medöver flikenplaceradövertoppenav gummistövelnsöppning Fig 2 5 Utförnödvändigaför kontrolleravsystemet slåpåSCBA ochsättpåansiktsmaskenenligttillverkarensinstruktioner Fig 6 Användarenhållerarmarnaöverbröstet medanassistenten hissardräktenöverSCBAochanvändarenshuvud Fig 7 8 Assistentenbörordnadräkten vis...

Page 109: ...och ta bort Steg 2 försiktigt bort membranet från den andra utandningsventilen genom att dra mittklacken uppåt Steg 3 Leta upp uppblåsningen och provpluggen och tryck in i ventilhuset Utandningsventil 1 På baksidan av huvan finns två utandningsventiler placerade Steg 1 För att ta bort det yttre höljet infoga en liten skruvmejsel försiktigt mellan klackarna som visas Vrid ventilkåpan moturs för att...

Page 110: ...du fortfarande är osäker på säker drift av apparaten var vänlig kontakta Microgard Extern anslutning Internal umbilical hose for connection to SCBA Slanganslutning till SCBA TILLVAL EXTERN LUFTTILLFÖRSELSENHET Steg 4 Placera fästkragen över pluggen och dra åt medurs Steg 5 Anslut de två rören från testaren och genomför dräkttestet enligt EN464 testmetod och bruksanvisningen som medföljer MICROCHEM...

Page 111: ...änster ärm och det samma för höger handske Steg 7 Kontrollera att baksidan av handsken är centrerad mot den bakre sömmen på dräktens ärm Skjut in handskens fästkrage i ärmen och dra åt medurs Dra åt fästkragen med hjälp av medföljande verktyg Kontrollera att är handsken är tät vid manschetten och att handskarna är i rätt ärm och vända åt rätt håll Tillämpliga modeller OR60 T 00 802 0X GA1 OR60 T 0...

Page 112: ...n meddenbredakantenmotstödkragen ochhandsken Step9 Förhandskensfastkrageöverhandsken Steg10 Skruvafästkragenmedsolsinimanschetten tillsdenärtät Setillattfästkragenärtätmedhjälpavmedföljande verktyg Steg11 Placerafästklämmanruntmanschettenochfästkragen medspännskruvenpåbaksidanavhandsken Kontrolleraatt klämmanärplaceradöverkantenpåmanschettenochattklackarnaärbelägnamellanfästenapåfästkragen Draåt s...

Page 113: ...112 113 113 113 113 114 115 115 115 115 116 116 117 117 118 119 120 121 132 欧盟符合性声明 可在以下网址下载 www ansell com regulatory ...

Page 114: ...119 113 ...

Page 115: ...114 ...

Page 116: ...0598 Fimko Oy 115 ...

Page 117: ...0598 SGS Fimko Oy P O Box 30 Särkiniementie 3 00211 HELSINKI Finland 116 1 3 12 10 9 2 11 7 4 6 8 5 ...

Page 118: ...117 ...

Page 119: ...118 ...

Page 120: ...119 ...

Page 121: ...120 ...

Page 122: ...121 ...

Page 123: ...ési útmutató Page 127 14 MICROCHEM GT védőruházat belső nyomástesztje az EN 464 szabvány szerint Page 128 15 Választható átbújtató eszköz Page 129 16 Védőruha alatt záró kesztyű Kesztyűcserére vonatkozó utasítások Page 130 17 Védőruha felett záró kesztyű Kesztyűcserére vonatkozó utasítások Page 131 18 Ábrák Page 132 Fontos megjegyzés A mellékelt egyéni védőeszközök légzőkészülékek kesztyűk és lább...

Page 124: ...en eltávolítható PVC filmréteg borítja Ezt a réteget nem javallott eltávolítani kivéve olyan erős szennyeződés esetén amely a filmréteg színelváltozásához és vagy a viselő látási viszonyainak romlásához vezet FIGYELEM Ha a PVC filmréteget eltávolítja az álarc súlyos diklór metán vagy kénsavszennyeződés hatására megsérülhet KESZTYŰK ZOKNIK LÁBBELI KESZTYŰCSATLAKOZÁS ZÁRÓ POZÍCIÓ TERMÉK VÁLASZTÉK RÉ...

Page 125: ...SO 6529 Folyadék Nátrium hidroxid 40 6 6 6 6 6 6 6 3 EN ISO 6529 Folyadék Kénsav 96 6 6 6 6 6 6 6 3 EN ISO 6529 Gáz Ammónia 6 6 6 6 6 0 6 3 EN ISO 6529 Gáz Klórgáz 6 6 6 6 6 6 6 3 EN ISO 6529 Gáz Hidrogén klorid 6 6 6 6 6 5 6 3 EN ISO 6529 Folyadék Aceton 6 6 6 6 6 6 6 3 EN ISO 6529 Folyadék Acetonitril 6 6 6 6 6 6 6 3 EN ISO 6529 Folyadék Etil acetát 6 6 6 6 6 6 6 3 EN ISO 6529 Folyadék Szén disz...

Page 126: ...matlanításának menete az adott termék gyártója által kiadott utasításokban található A korlátozott használatú gáztömör védőruhákat addig kell hordani amíg azt higiénikusan tisztítani kell vagy egyéb kémiai szennyeződés az ártalmatlanítását szükségessé teszi A MICROCHEM 6000 egy nem légáteresztő anyag így a viselő testhőmérséklete megemelkedhet használat közben A munkateher megtervezésekor ezért ja...

Page 127: ...es modellek Védőruha mérete S L Fehér Ansell Barrier kesztyű 02 100 10 es méret Védőruha mérete XL 3XL Fehér Ansell Barrier kesztyű 02 100 11 es méret Megjegyzés A GA1 es modellek csak 10 es méretű kesztyűvel kaphatók 1 Az öltözék gyártója márkanév 2 Modell azonosítása 3 EK jelölés Igazolja az SGS Fimko Oy szerinti III kategóriát Az SGS Fimko Oy P O Box 30 Särkiniementie 3 00211 HELSINKI Finland á...

Page 128: ...t lábbelin belül A zoknik külön kapható vegyvédelmi gumicsizmán belüli viselésre vannak kialakítva a gumicsizmába belépésre szolgáló nyílás tetejére ráhajló hajtókával 2 5 ábra Végezze el a szükséges felvétel előtti ellenőrzéseket kapcsolja be a zárt rendszerű légzőkészüléket és vegye fel a maszkot a gyártó utasításainak megfelelően 6 ábra A viselő a karjait keresztbe teszi a mellkasán míg az assz...

Page 129: ... óramutató járásával ellentétes irányba 2 lépés óvatosan távolítsa el a membránt a második kilégzési szelepből a középső fül felfelé húzásával 3 lépés A felfújási vizsgálathoz szükséges dugót nyomja bele a szeleptestbe 1 kilégzőszelep A kapucni hátsó oldalán két kilégzési szelep található 1 lépés A külső borítás eltávolításához nyomjon egy apró laposfejű csavarhúzót a fülek közé az ábra szerint A ...

Page 130: ...d a testen található rögzítőfülön A légszabályozó szelep egy 360o ban mozogni képes csatlakozást biztosít a védőruha külsején A védőruhán belül egy köldökzsinórban folytatódik amellyel a kiegészítő levegővezetéket a zárt rendszerű légzőkészülékre lehet csatlakoztatni A légszabályozó szelep maximális üzemi nyomása 10 bar FIGYELEM A légszabályozó szelep feladata hogy lélegezhető levegőt biztosítson ...

Page 131: ...rüljön 7 lépés Győződjön meg arról hogy a kesztyű fonákja a védőruha ujjának hátsó varrása egy vonalba essenek A szorítókarimát nyomja a ruhaujjba és húzza meg az óramutató járásával egyező irányba Húzza meg a kesztyű szorítókarimáját a mellékelt szerszámmal Ellenőrizze hogy a kesztyűk szorosan illeszkednek e a mandzsettákhoz a helyes oldalra kerültek e és a helyes irányba néznek e Vonatkozó model...

Page 132: ...me a biztosítókarimával és a kesztyűvel érintkezzen 9 lépés Csúsztassa a szorítókarimát a kesztyűre 10 lépés Csavarja a szorítókarimát az óramutató járásával egyező irányba amíg szorosan nem illeszkedik Húzza meg a szorítókarimát a mellékelt szerszámmal 11 lépés Húzza a biztonsági rögzítőbilincset a mandzsetta és a szorítókarima fölé majd húzza meg erősen a kesztyű fonákjánál található csavart Győ...

Page 133: ...ÁBRÁK 132 Fig 1 Fig 2 Fig 3 Fig 4 Fig 5 ...

Page 134: ...ÁBRÁK 133 Fig 6 Fig 7 Fig 8 Fig 9 Fig 10 Fig 11 ...

Reviews: