background image

  ABSCHNITT I:

 Allgemeine Angaben

9

Abschnitt I: 
Abschnitt II: 
Abschnitt III: 
Abschnitt IV:

Allgemeine Angaben
Naben 
Speichen
Komplette Laufräder 

INHALT

Wir  danken  Ihnen  für  den  Kauf  der  Laufräder  Race  WP,  einem 

Produkt,  das  Ihnen  über  lange  Zeit  Sicherheit  und  Funktionalität 

garantiert. 

Lesen  Sie  vor  dem  Gebrauch  der  Laufräder  die  nachstehenden 

Anweisungen aufmerksam durch und bewahren Sie diese für ein 

späteres Nachschlagen an einem sicheren Ort auf.

Die Fac Michelin S.r.l. behält sich das Recht vor, den Inhalt des 

beiliegenden Handbuchs ohne vorherige Bekanntmachung zu än

-

dern.

Die jeweils dem aktuellsten Stand entsprechende Ausgabe finden 

Sie unter www.michetechnology.com.

Unsere Web-Site erhält außerdem Informationen über weitere MI

-

CHE und SUPERTYPE Produkte.

Die Packung der Laufräder Race WP enthält:

• Das Vorder- und Hinterrad

• Die Schnellspanner

• Felgenband

• Die Gebrauchs- und Wartungsanleitung der Laufräder

Achtung!

Durch jede Modifizierung oder Änderung (auch der Gra-

phik) des Produktes ohne Originalzubehörteile, die nicht 

direkt  von  Fac  Michelin  S.r.l.  geliefert  werden,  erlischt 

mit sofortiger Wirkung jede Garantieinanspruchnahme.

Achtung!

Direkte und starke Stöße durch Löcher oder Unebenhei-

ten des Straßenbelages können den Bruch der Radfelge 

verursachen. Die Reparatur der Brüche durch Stöße ist 

nicht im Garantieschutz inbegriffen und die daraus fol-

genden Kosten gehen zu Lasten des Kunden.

Achtung!

Im Falle von ungewöhnlichen Stößen durch Unebenhei-

ten des Straßenbelages oder während des Transportes 

der Räder, wird empfohlen die Räder umgehend vom Me-

chaniker des Vertrauens überprüfen zu.

  SECTION IV: 

Roues Complètes

Les roues Race WP sont prévues pour le montage de pneus. 

Faites très attention à éviter des situations dans lesquel-

les vous pourriez subir des chocs directs et violent par 

des  trous  ou  des  déconnexions  du  revètement  routier 

car cela pourrait provoquer la rupture de la jante et par 

conséquent la perte de la garantie.

En cas de chocs anormaux dus à un déconnexion du revètement 

routier  ou  au  transport  des  roues,  nous  conseillons  de  les  faire 

contrôler immédiatement par un mécanicien spcialisé ou par une 

personne qualifiée.

Blocage rapide 

Le levier du blocage présente deux positions fixes :

• l’une ouverte (sur laquelle est écrite OPEN)

• l’autre fermée (sur laquelle est écrite CLOSE)

A chaque utilisation de votre vélo, contrôler soigneusement que les 

leviers de fermeture soient en position CLOSE (en position avec 

le  levier  fermé,  sur  la  partie  frontale  du  blocage  vous  devez  lire 

CLOSE) (Fig.6).

Attention, s’assurer du bon positionnement des leviers 

de fermeture des roues parce qu’une position différente 

peut être la cause de blessures, lésions graves ou mor-

telles.

Toute autre position différente de la position fermée est extrême

-

ment dangereuse. 

La fermeture correcte du blocage est : 

• Partant du levier en position ouverte 

• Plaquer l’écrou en appui sur la patte manuellement et accom

-

pagner le levier de la position ouverte à la position fermée avec la 

seule force de la main (Fig.7)

• No utiliser d’aucun outil (tube, rallonge, etc.), la force de ferme

-

ture doit être appliquée lors du passage de la position ouverte à la 

position fermée (Fig.7). 

• Donc n’utilisez jamais le levier comme s’il s’agissait d’un écrou 

pour effectuer la fermeture, cela risquerait d’endommager l’intégri

-

té et la sécurité du blocage (Fig.8). 

• 

Attention, l’utilisation du levier pour effectuer le ser-

rage et l’endommagement qui en résulterait du blocage 

peut être la cause de blessures, lésions graves ou mor-

telles.

•  L’utilisation  des  roues  sur  une  surface  irrégulière,  les  chocs, 

coups ou chutes peuvent auser des dégâts non visibles au dispo

-

sitif de blocage rapide. 

En présence d’une de ces conditions, 

s’adresser  à  un  mécanicien  qualifié  ou  à  du  personnel 

spécialisé pour réviser convenablement le dispositif de 

blocage car s’il est endommagé, il peut causer des acci-

dents ainsi que des blessures graves ou mortelles.

• Après chaque lavage, démonter le dispositif de blocage du mo

-

yeu et graisser l’axe sur toute sa longueur pour éviter la formation 

de rouille.

D

Summary of Contents for RACE AXY-WP

Page 1: ...Manuale d uso e manutenzione pag 2 Manual of maintenance and use pag 4 Manuel d utilisation et d entretien pag 7 Gebrauchs und Wartungsanleitung pag 9 Manual de uso y mantenimiento pag 12...

Page 2: ...no il cer chio compromettendone la durata Su un lato del cerchio appli cata una etichetta in cui raffigurato il limite di sicurezza dell usura della ruota Verificate la tensione dei raggi in modo tale...

Page 3: ...o procedete come illustrato di seguito Mozzo anteriore Inserite le chiavi a brugola da 5mm A dentro agli scontri alle estremit dei mozzi e ruotatele in senso antiorario Una volta estratto la parte mob...

Page 4: ...dizioni recatevi da un meccanico qualificato o da personale specializ zato ad ispezionare accuratamente il bloccaggio poich un suo danneggiamento pu essere causa di incidenti lesioni gravi o mortali D...

Page 5: ...o check for and remove any foreign particles which may be imbedded in the break pad Please note you may need to remove your Miche wheels from your cycle to do so On both sides of the wheel rim there i...

Page 6: ...he signs of any damage we advise you to immediately have the wheels checked by a qualified mechanic or other qualified person Quick release The Race WP Wheels quick release has already attached in the...

Page 7: ...SECTION I Indications g n rales Nous vous remercions pour l achat de roues Race WP un produit qui vous garanti s curit et fonctionnalit dans le temps Avant de proc der l utilisation des Roues lisez at...

Page 8: ...1 mm CHANGEMENT DU RAYON Attention Si vous n tes pas s rs de votre capacit effectuer ces op rations adressez vous du personnel qualifi Utilisez toujours des lunettes et des gants de protection quand v...

Page 9: ...s quent la perte de la garantie En cas de chocs anormaux dus un d connexion du rev tement routier ou au transport des roues nous conseillons de les faire contr ler imm diatement par un m canicien spci...

Page 10: ...ller Komponenten vor der Fahrt Kontrollieren Sie sorgf ltig den Verschlei indikator und den Luf tdruck Wir empfehlen Ihnen den Reifendruck wie vom Reifenhersteller angegeben auszuf hren berpr fen Sie...

Page 11: ...ieren Eine abweichende oder bertriebene Spannung kann zum Bruch der Felge und zu schweren oder t dlichen Unf llen f hren Um die Verbindung von Speiche und Nippel zu verfestigen ziehen Sie diese nicht...

Page 12: ...ometiendo su vida til En ambos lados de la llanta se encuentra una etiqueta en la que se muestra el esta do de desgaste Controlar la tensi n de los radios para poder notar eventuales radios flojos Si...

Page 13: ...ilizar repuestos originales suministrados s lo y exclu sivamente por Fac Michelin S r l Buje anterior Introduzcan dos llaves Allen A en las tuercas de tope en los extremos de los bujes G renlas en sen...

Page 14: ...e y acom pa ando la palanca de la posici n abierta a la cerrada s lo con la fuerza de la mano Fig 7 No utilizar ninguna herramienta tubos extensiones el esfuer zo de cierre se debe advertir cuando se...

Page 15: ...TERM The validity term for replacing the defected parts is 2 years from the date of retail purchase PROCEDURE Defect reclamations to present directly before the retailer having conducted the transacti...

Page 16: ...FAC MICHELIN AG zur ckzuf hren sind Die FAC MICHELIN S r l beh lt sich vor zu jedem beliebigen Zeitpunkt und ohne Vorank ndigung Ver nderungen an der Produktherstellung durchzuf hren FAC MICHELIN S r...

Reviews: