background image

32

23

LT

22

Sininen LED osoittaa aktivoitumisen, ja ajastettu aika

on nähtävissä näytössä muutaman sekunnin ajan. 

• Ajastustoiminto voidaan purkaa painamalla edelleen

TIMER-nappulaa. Sininen LED loppuu.

• Suodatinprosessi voidaan aloittaa itsenäisesti välittä-

mättä ajastustoiminnosta painamalla ON/OFF-nap-

pulaa. 

Säädettävä kahvinlämmitysaika

Mikäli kahvia pitää lämpimänä pitkään lämpölevyn pääl-

lä, se menettää parhaan makunsa. Tämän vuoksi suo-

sittelemme, ettei kahvin anneta seisoa pannussa yli 30

minuuttia pidempään. Tämä aika varmistaa sen, ettei

kahvin laatu kärsi eikä hukkaenergiaa pääse syntymä-

än. Voit asettaa tämän ajan, jonka jälkeen laite sammuu

automaattisesti. Mikäli haluat pitää kahvisi lämpimänä

pidempään, noudata seuraavia ohjeita. 
• Asettaaksesi lämmitysajan, pidä ON/OFF-nappula

pohjassa. ilmestyy näyttöön. 

• Määritä haluttu lämmitysaika painamalla MIN-nappu-

laa 30 minuutin väleissä (2 tuntia on maksimiaika).

• Kun vapautat ON/OFF-nappulan, haluttu lämmitysai-

ka poistuu näytöltä kahden sekunnin jälkeen.

Viimeiseksi tehty ohjelmointi pysyy laitteen muistis-

sa, vaikka se kytketään pois pistorasiasta.

Kalkinpoisto-ohjelma

Jotta laite pysyy hyväkuntoisena, se täytyy puhdistaa

säännöllisesti kalkista. Suosittelemme käyttämään

Melitta

®

Anti Calc Filter café machines tai Melitta

®

Anti Calc Filter café & Aqua machines. Laitteesta

 löytyy oma kalkinpoisto-ohjelma. 
• Kun yksilölliseen vedenkovuuteen perustuva määrä

kahvinsuodatuskertoja on suoritettu, punainen LED-

valo (

4

) syttyy palamaan. Tämä tarkoittaa, että kal-

kinpuhdistus tulisi tehdä ensisijassa. 

• Aloittaaksesi puhdistuksen, täyty vesisäiliö puhdis-

tuaineella. Käytä puhdistusainetta, kuten tuotteen

pakkauksessa on ohjeistettu.

• Paina CALC-nappulaa (

4

). Punainen valo alkaa vilk-

kua.

• Puhdistusprosessi kestää 25 minuuttia. Näyttö osoit-

taa jäljellä olevan ajan. 

• Punainen LED sammuu, vasta kun puhdistus on suo-

ritettu.  Ohjelma sammuu itsestään ja näyttö osoit-

taa kellonajan jälleen.

• Keitä kaksi suodatusprosessia puhtaalla vedellä ilman

kahvia poistaaksesi pesuaineen jämät laitteesta. 

Puhdistus ja ylläpito

• Poista johto pistorasiasta ennen kuin puhdistat lait-

teen.

• Älä laita laitetta tai johtoa veteen.
• Puhdista laitteen pinta pehmeällä ja kostealla

pyyhkeellä.

• Puhdista joka käyttökerran jälkeen osat, jotka ovat

olleet kosketuksissa kahvin kanssa. Suodatinastia ja

lasikannu voidaan pestä astianpesukoneessa.

• Vesisäiliö voidaan puhdistaa juoksevan veden alla. Älä

käytä hankaavia tai kovia harjoja.

Vinkkejä poisheittämiselle

• Ota selvää elektronisten laitteiden poisheittämis-

mahdollisuuksista jälleenmyyjältäsi tai kunnaltasi.

• Kierrätä pakkausmateriaalit. Ne ovat uudelleenkäy-

tettäviä luonnonvaroja.

Būtinai kruopščiai perskaitykite saugumo reikala-

vimus ir prietaiso naudojimo instrukciją bei išsau-

gokite ją!

Saugumo reikalavimai

• Prietaisą junkite tik į tvarkingai instaliuotą elektros

tinklo lizdą. Elektros tinklo duomenys turi atitikti

duomenis, nurodytus prietaiso informaciniame sky-

delyje (žr. prietaiso apačią).

• Prietaiso naudojimo metu dalys (pvz., šilumą išlaikan-

ti plokštė) stipriai įkaista – nelieskite jų.

• Nestatykite prietaiso ant arba šalia įkaitusių paviršių.
• Neleiskite vaikams būti arti šalia veikiančio prietaiso.
• Atkreipkite dėmesį, kad laidas nesiliestų su šilumą

išlaikančia plokšte.

• Prieš valydami prietaisą arba, jeigu nesinaudojate juo

ilgesnį laiką, visuomet išjunkite jį iš tinklo. Po to iš

naujo turėsite perprogramuoti laikrodį ir laikmatį.

• Niekuomet nenardinkite prietaiso į vandenį.
• Stiklinis indas netinkamas naudoti mikrobangų kros-

nelėje.

• Nepilkite papildomai vandens į karštą vandenį.

Naudokite tik švarų šaltą vandenį.

• Kavos ruošimo proceso metu neatidarykite filtro.
• Kavos ruošimo proceso metu nenuimkite vandens

talpyklos.

• Prietaisu negalima naudotis asmenims (įskaitant vai-

kus), turintiems fizinių, sensorinių ar psichinių pro-

blemų arba dėl žinių trūkumo, kaip naudotis prietai-

su. Kad būtų užtikrintas šių asmenų, besinaudojančių

prietaisu, saugumas, jie turi būti prižiūrimi atsakingo

asmens bei jiems teikiami nurodymai, kaip saugiai

naudotis prietaisu.

• Šis prietaisas yra pagamintas naudoti buityje, taip pat

naudoti parduotuvių personalo virtuvėlėse, biuruose

ir kitose komercinėse srityse, sodybose, viešbučiuo-

se, moteliuose, kitose rezidencijose bei svečių

namuose.

• Kad neiškiltų pavojus, keisti laidą bei atlikti kitus

remonto darbus gali tik MELITTA serviso tarnyba

arba įgaliotieji serviso atstovai.

Prieš pirmąjį kavos puodelio ruošimą

• Įjunkite prietaisą į elektros tinklo lizdą. Iš laido sky-

relio (

1

) galima ištraukti ilgesnį arba trumpesnį

laidą.

• Užsidega ir mirksi LCD ekranėlis.
• Nustatykite laiką naudodami „H“ ir „MIN“ (

2

)

mygtukus. Jei norite, kad skaičiai greitai keistųsi, lai-

kykite nuolat nuspaudę mygtukus.

• Kad būtų taupoma energija, LCD ekranėlis išsijungia

praėjus 2-iems sekundėms po paskutinio mygtuko

nuspaudimo. Jei Jūs pageidaujate, kad apšvietimas

degtų nuolat, spauskite „H“ ir „MIN“ mygtukus

kartu ilgiau kaip vieną sekundę. Apšvietimą galite

išjungti tokiu pačiu būdu.

• Valydami prietaisą prieš pirmąjį jo naudojimą pripil-

dykite talpyklą švariu šaltu vandeniu. Nuspauskite

Įjungimo/Išjungimo („ON/OFF“) (

3

) mygtuką valy-

mo procesui pradėti. Prietaisą išjunkite Įjung-

imo/Išjungimo („ON/OFF“) mygtuku pasibaigus

kavos ruošimo procesui. Pakartokite šį procesą.

Vandens kietumo laipsnio nustatymas

Kad būtų užtikrintas tinkamas prietaiso funkcionavi-

mas, yra integruota nukalkinimo programa. Gali būti

programuojami keturi vandens kietumo laipsniai.

Gamintojo yra nustatytas 4-tas vandens kietumo laips-

nis. Mes rekomenduojame individualų nustatymą,

atsižvelgiant į Jūsų regiono vandens kietumo laipsnį.

Vandens kietumo laipsnio galite teirautis vandens

tiekėjo arba naudoti specialias vandens kietumo nusta-

tymo juosteles.
• Norėdami nustatyti vandens kietumo laipsnį spauski-

te „Nukalkinimo“ („CALC“) (

4

) mygtuką ir laikyki-

te jį nuspaustą. Ekranėlyje rodomas gamintojo nusta-

tytas   kietumo laipsnis. Norėdami nustatyti laikykite

nuspaustą „MIN“ mygtuką tol, kol ekranėlyje bus

rodomas reikiamas vandens kietumo laipsnis. Po 2-jų

sekundžių atleidus „Nukalkinimo“ („CALC“) myg-

tuką vėl rodomas laikas. Užprogramuojamas pasi-

rinktas vandens kietumo laipsnis. Paskutinis nustaty-

mas išlieka netgi tuomet, kai prietaisas išjungiamas iš

elektros tinklo lizdo.

Kavos ruošimas

Norėdami išsaugoti geriausią kavos aromatą – pakuo tę

visuomet laikykite sandarią ir saugokite ją šaldytuve.

Kad būtų išgautas geriausias skonis, rekomenduojama

naudoti 6 g maltos kavos. Kad gautumėte tobulą kavos

ruošimo rezultatą, išlankstykite filtro maišelį 

1

02

®

, kaip

aprašyta ant pakuotės.
• Pripildykite talpyklą (

6

) šviežio šalto vandens.

Vandens talpyklos skalėje yra nurodytas galimų

paruošti puodelių kiekis.

• Padėkite vandens talpyklą ant prietaiso pagrindo.
• Išsukite filtrą (

7

). Įdėkite filtro maišelį į filtro

patroną ir suberkite maltą kavą į filtro maišelį. Įsuki-

te filtrą atgal, kol jis užsifiksuos.

• Nuspauskite Įjungimo/Išjungimo („ON“/„OFF“) myg-

tuką (

3

). Užsidega žalia LED indikacija ir pradeda-

mas kavos ruošimo procesas.

• Pasibaigus kavos ruošimo procesui galima nuimti

indą nuo prietaiso pagrindo. Dėl lašėjimo sustabdy-

mo funkcijos išvengiama kavos lašų ant kaitinimo

plokštės.

• Tarp dviejų kavos ruošimo procesų palikite prietaisą

atvėsti 5-ioms minutėms.

Laikmačio funkcija

Prietaisas yra įrengtas su laikmačio funkcija. Su kavos

ruošimo procesu gali būti automatiškai pradėtas išank-

stinis programavimo laikas. 

25

CZ

24

• Nuspauskite „Laikmačio“ („TIMER“) (

5

) mygtuką ir

laikykite jį nuspaustą. Jei programavimas vyksta

pirmą kartą, ekranėlyje matoma mirksinti indikacija. 

• Nustatykite pageidaujamą programos pradžios laiką

spausdami „H“ ir „MIN“ (

2

) mygtukus. Skaičiai

keičiasi greitai, jei mygtukus laikote nuspaustus.

• Atleidus „Laikmačio“ („TIMER“) mygtuką vėl trum-

pam užsidega paros laiko indikacija. Kavos ruošimo

pradžios laikas yra užprogramuotas. Tai išlieka, kol

užprogramuojamas naujas kavos ruošimo laikas arba,

kai prietaisas yra išjungiamas iš elektros tinklo lizdo.

• Vėl trumpai spaudžiant „Laikmačio“ („TIMER“) myg-

tuką funkcija yra aktyvuojama kitam kavos ruošimo

ciklui. Mėlyna LED indikacija rodo aktyvavimą ir

užprogramuotas pradžios laikas yra matomas

ekranėlyje kelias sekundes.

• Laikmačio („TIMER“) funkcija gali būti išjungta toliau

spaudžiant Laikmačio („TIMER“) mygtuką. Mėlyna

LED indikacija nustoja šviesti.

• Kavos ruošimo procesas gali būti pradėtas nepri-

klausomai nuo laikmačio funkcijos, spaudžiant Įjung-

imo/Išjungimo („ON“/„OFF“) mygtuką.

Šilumos išlaikymo funkcijos 

nustatymas

Labai ilgai saugant kavą ant šildymo plokštės praranda-

mas jos skonis. Todėl mes rekomenduojame ją laikyti

ne ilgiau kaip 30 minučių. Šis laikas iš anksto nustato-

mas optimaliai kavos kokybei išsaugoti ir taip pat

nereikalingo energijos praradimo išvengti. Jūs galite

nustatyti laiką, kurio metu prietaisas išsijungia automa-

tiškai keturiais etapais, jei norite išsaugoti šiltą kavą

ilgą laiką.
• Norėdami nustatyti šilumos išsaugojimo laiką laikyki-

te nuspaudę Įjungimo/Išjungimo („ON“/„OFF“) myg-

tuką. Užsidega ekranėlio indikacija.

• Nustatykite reikalingą šilumos išsaugojimo laiką

spausdami „MIN“ mygtuką 30 minučių etapais

(maks. iki 2-jų valandų).

• Atleidus Įjungimo/Išjungimo („ON“/„OFF“) mygtuką

ekranėlis po 2-jų sekundžių pradeda rodyti laiką.

Paskutinis nustatymas išlieka netgi tuomet, kai prie-

taisas išjungiamas iš elektros tinklo lizdo.

Nukalkinimo programa

Tik reguliarus prietaiso nukalkinimas užtikrina nor-

malų prietaiso funkcijų veikimą.
Rekomenduojama naudoti SWIRL

®

„Oxy-Power“ arba

SWIRL

®

„Citrus-Clean“ nukalkinimo priemones. Kad

būtų palengvintas šis procesas, prietaisas yra įrengtas

su nukalkinimo programa.
• Kai pasiekiamas nuo vandens kietumo laipsnio pri-

klausantis kavos ruošimo skaičius, nuolat dega nukal-

kinimo raudona LED indikacija (

4

). Tai reiškia, kad

nukalkinimo programa turi būti atlikta artimiausiu

metu.

• Norėdami pradėti nukalkinimo programą į vandens

talpyklą įpilkite nukalkinimo priemonių. Nukalkinimo

priemonę paruoškite, kaip nurodyta pakuotės infor-

macijoje.

• Nuspauskite nukalkinimo mygtuką (

4

). Pradeda

mirksėti raudona LED indikacija.

• Nukalkinimo procesas vyksta 25-ias minutes. Likęs

laikas yra rodomas ekranėlyje.

• Raudona LED indikacija nustoja degti pasibaigus

nukalkinimo procesui. Prietaisas išsijungia automa-

tiškai ir ekranėlyje vėl rodomas laikas.

• Norėdami pašalinti nukalkinimo likučius, išvalykite

prietaisą po 2-jų kavos ruošimo ciklų švariu vande-

niu be kavos.

Valymas ir priežiūra

• Prieš valydami prietaisą visuomet išjunkite jį iš tinklo.
• Prietaiso arba jo laido niekuomet nenardinkite į van-

denį.

• Prietaiso paviršių valykite minkšta drėgna šluoste.
• Prietaiso dalis, kurios liečiasi su kava, valykite po

kiekvieno naudojimo. Filtro patroną ir stiklinį ąsotį

galima plauti indaplovėje.

• Vandens talpykla turi būti plaunama po tekančiu van-

deniu. Nenaudokite šiurkščių ir abrazyvinių

šepetėlių.

Utilizavimo nurodymai

• Teiraukitės apie utilizavimo galimybes įgaliotųjų pre-

kybos atstovų arba artimiausioje savivaldybėje.

• Pakuotės medžiagos yra pagaminta iš aplinkai

nekenksmingų medžiagų, taigi ji gali būti perdirbta.

Grąžinus pakuotę į medžiagų apykaitos procesą, tau-

pomos žaliavos ir mažėja atliekų.

Utilizacija

Utilizavimo direktyvoje EC 2002/96/EG nurodyti rei-

kalavimai galioja visose ES šalyse. Daugiau informacijos

apie senų buitinių prietaisų utilizaciją galite sužinoti

vietinėje savivaldybėje, komunalinėje tarnyboje arba

parduotuvėje, kurioje buvo įsigytas prietaisas.
Senuose prietaisuose yra vertingų medžiagų. Todėl

nebereikalingą prietaisą atiduokite artimiausiam spe-

cializuotajam atliekų surinkimo punktui. Jokiu būdu

neišmeskite prietaiso į bendrą sąvartyną – tai gali kelti

pavojų sveikatai ir aplinkai.
Pasirūpinkite, kad iki tol, kol senas prietaisas bus

išvežtas, jis būtų laikomas vaikams neprieinamoje vie-

toje.

Pozorně si přečtěte návod k použití a bezpečnost-

ní pokyny!

Bezpečnostní pokyny

• Zkontrolujte, zda se napětí sítě ve Vaší domácnosti

shoduje s informací na štítku (na spodní straně

kávovaru).

• Některé části (například ohřívací deska) jsou během

provozu horké. Těchto částí se nedotýkejte.

• Nepokládejte kávovar na horké povrchy ani do

jejich blízkosti.

• Udržujte kávovar mimo dosah dětí.
• Elektrický kabel nesmí za žádných okolností přijít do

styku s horkou ohřívací deskou.

• Než budete přístroj čistit nebo opustíte domácnost

na delší dobu, odpojte kávovar ze zásuvky. Po

opětovném zapojení kávovaru do zásuvky bude

nutné znovu nastavit hodiny a časovač.

• Kávovar nikdy neponořujte do vody.
• Skleněná konvice není vhodná pro ohřev v

mikrovlnné troubě.

• Do kávovaru nenalévejte horkou vodu. Používejte

pouze chladnou, čerstvou vodu.

• Během procesu přípravy neotevírejte filtr.
• Během procesu přípravy nevyjímejte nádržku na

vodu.

• Tento kávovar není určen pro použití osobami

(včetně dětí), které mají fyzický, smyslový nebo men-

tální hendikep nebo za účelem získání zkušeností a

znalostí, pokud na tyto osoby nedohlíží další osoba,

která je zodpovědná za jejich bezpečnost a ví, jak se

kávovar má správně používat. 

• Tento kávovar je navržen pro použití v domácno-

stech a na podobných místech, například v

kuchyňkách pro zaměstnance, v obchodech, kance-

lářích a na jiných místech komerční sféry a v

zemědělských budovách. Spotřebič mohou dále

používat klienti hotelů, motelů, penzionů a dalších

ubytovacích zařízení.

• Výměnu kabelu a veškeré další opravy musí pro-

vádět autorizovaná servisní centra Melitta nebo

osoby s příslušnou kvalifikací.

Před prvním použitím

• Zapojte spotřebič do zásuvky. Kabel můžete prod-

loužit nebo zkrátit využitím prostoru pro navinutí

kabelu (

1

)

• Displej (LCD) se rozsvítí a začne blikat. 
• Pomocí tlačítek „H“ a „MIN“ (

2

) nastavte správný

čas. Pro rychlé nastavení tlačítka podržte. 

• LCD displej se 2 vteřiny po posledním stisku tlačítka

z úsporných důvodů vypne. Pokud si přejete, aby

LCD displej zůstal trvale svítit, podržte zároveň

tlačítka „H“ a „MIN“ po dobu 

1

vteřiny. Stejným

způsobem můžete trvalé svícení displeje vypnout. 

• Před prvním použitím kávovar vyčistěte. Naplňte

nádržku na vodu čistou, chladnou vodou. Spusťte

čištění stiskem tlačítka „ON/OFF“ (

3

). Po skončení

procesu spotřebič vypněte tlačítkem „ON/OFF“.

Toto ještě jednou zopakujte.

Nastavení tvrdosti vody

Aby se předešlo případným poruchám v budoucnu, je

spotřebič vybaven odvápňovacím programem. Můžete

jej naprogramovat pro jeden ze čtyř stupňů tvrdosti

vody. Tovární nastavení je „vysoká tvrdost“.

Doporučujeme spotřebič nastavit na tvrdost vody ve

Vaší domácnosti. Tu můžete zjistit u Vašeho dodavatele

vody nebo použitím speciálního kontrolního proužku.
• Pro nastavení tvrdosti vody stiskněte a podržte

tlačítko „CALC“ (

4

). Na displeji se objeví tovární

nastavení. Opakovaným stiskem tlačítka „MIN“

nastavte požadovaný stupeň tvrdosti vody. Dvě

vteřiny po uvolnění tlačítka „CALC“ se na displeji

opět zobrazí aktuální čas. Tvrdost vody je naprogra-

mována. Poslední nastavení bude zachováno i po

odpojení kávovaru ze zásuvky. 

Příprava kávy

Aby Vaše káva měla vždy to nejlepší aroma, balíček

kávy zavírejte a uchovávejte jej v lednici. Pro výbor-

nou chuť doporučujeme 

1

šálek připravovat ze 6 g

mleté kávy. Pro dosažení dokonalého výsledku

přeložte papírový filtr 

1

02

®

podle přiloženého návodu.

• Vyjímatelnou nádržku na vodu (

6

) naplňte čerst-

vou, chladnou vodou. Potřebné množství vody na

určitý počet šálků můžete zjistit na stupnici.

• Nádržku vložte zpět do spotřebiče.
• Vyklopte filtr (

7

). Vložte do něj papírovou vložku a

nasypte mletou kávu. Zaklopte filtr zpět tak, aby

zaklapl. 

• Stiskněte tlačítko „ON/OFF“ (

3

). Rozsvítí se zele-

ná LED dioda a spustí se proces vaření.

• Po skončení procesu můžete vyjmout z kávovaru

konvici; „drip stop“ zabrání odkapávání kávy na

ohřívací desku.

• Mezi 2 cykly vaření nechte kávovar 5 minut vychlad-

nout.

Funkce časovače

Kávovar je vybaven časovačem. Ten umožňuje předem

naprogramovat vaření kávy ve Vámi zvoleném čase.
• Stiskněte a držte tlačítko „TIMER“ (

5

). Pokud

kávovar programujete poprvé, displej bliká. 

• Nastavte požadovaný čas spuštění tlačítky „H“ a

„MIN“ (

2

). Pro rychlé nastavení tlačítka podržte. 

• Po uvolnění tlačítka „TIMER“ se na displeji opět

objeví aktuální čas. Zvolený čas pro vaření kávy je

naprogramován. Zůstane v paměti spotřebiče, dokud

nenastavíte jiný čas spuštění nebo dokud spotřebič

neodpojíte ze zásuvky.

25

CZ

24

• Nuspauskite „Laikmačio“ („TIMER“) (

5

) mygtuką ir

laikykite jį nuspaustą. Jei programavimas vyksta

pirmą kartą, ekranėlyje matoma mirksinti indikacija. 

• Nustatykite pageidaujamą programos pradžios laiką

spausdami „H“ ir „MIN“ (

2

) mygtukus. Skaičiai

keičiasi greitai, jei mygtukus laikote nuspaustus.

• Atleidus „Laikmačio“ („TIMER“) mygtuką vėl trum-

pam užsidega paros laiko indikacija. Kavos ruošimo

pradžios laikas yra užprogramuotas. Tai išlieka, kol

užprogramuojamas naujas kavos ruošimo laikas arba,

kai prietaisas yra išjungiamas iš elektros tinklo lizdo.

• Vėl trumpai spaudžiant „Laikmačio“ („TIMER“) myg-

tuką funkcija yra aktyvuojama kitam kavos ruošimo

ciklui. Mėlyna LED indikacija rodo aktyvavimą ir

užprogramuotas pradžios laikas yra matomas

ekranėlyje kelias sekundes.

• Laikmačio („TIMER“) funkcija gali būti išjungta toliau

spaudžiant Laikmačio („TIMER“) mygtuką. Mėlyna

LED indikacija nustoja šviesti.

• Kavos ruošimo procesas gali būti pradėtas nepri-

klausomai nuo laikmačio funkcijos, spaudžiant Įjung-

imo/Išjungimo („ON“/„OFF“) mygtuką.

Šilumos išlaikymo funkcijos 

nustatymas

Labai ilgai saugant kavą ant šildymo plokštės praranda-

mas jos skonis. Todėl mes rekomenduojame ją laikyti

ne ilgiau kaip 30 minučių. Šis laikas iš anksto nustato-

mas optimaliai kavos kokybei išsaugoti ir taip pat

nereikalingo energijos praradimo išvengti. Jūs galite

nustatyti laiką, kurio metu prietaisas išsijungia automa-

tiškai keturiais etapais, jei norite išsaugoti šiltą kavą

ilgą laiką.
• Norėdami nustatyti šilumos išsaugojimo laiką laikyki-

te nuspaudę Įjungimo/Išjungimo („ON“/„OFF“) myg-

tuką. Užsidega ekranėlio indikacija.

• Nustatykite reikalingą šilumos išsaugojimo laiką

spausdami „MIN“ mygtuką 30 minučių etapais

(maks. iki 2-jų valandų).

• Atleidus Įjungimo/Išjungimo („ON“/„OFF“) mygtuką

ekranėlis po 2-jų sekundžių pradeda rodyti laiką.

Paskutinis nustatymas išlieka netgi tuomet, kai prie-

taisas išjungiamas iš elektros tinklo lizdo.

Nukalkinimo programa

Tik reguliarus prietaiso nukalkinimas užtikrina nor-

malų prietaiso funkcijų veikimą.
Rekomenduojama naudoti SWIRL

®

„Oxy-Power“ arba

SWIRL

®

„Citrus-Clean“ nukalkinimo priemones. Kad

būtų palengvintas šis procesas, prietaisas yra įrengtas

su nukalkinimo programa.
• Kai pasiekiamas nuo vandens kietumo laipsnio pri-

klausantis kavos ruošimo skaičius, nuolat dega nukal-

kinimo raudona LED indikacija (

4

). Tai reiškia, kad

nukalkinimo programa turi būti atlikta artimiausiu

metu.

• Norėdami pradėti nukalkinimo programą į vandens

talpyklą įpilkite nukalkinimo priemonių. Nukalkinimo

priemonę paruoškite, kaip nurodyta pakuotės infor-

macijoje.

• Nuspauskite nukalkinimo mygtuką (

4

). Pradeda

mirksėti raudona LED indikacija.

• Nukalkinimo procesas vyksta 25-ias minutes. Likęs

laikas yra rodomas ekranėlyje.

• Raudona LED indikacija nustoja degti pasibaigus

nukalkinimo procesui. Prietaisas išsijungia automa-

tiškai ir ekranėlyje vėl rodomas laikas.

• Norėdami pašalinti nukalkinimo likučius, išvalykite

prietaisą po 2-jų kavos ruošimo ciklų švariu vande-

niu be kavos.

Valymas ir priežiūra

• Prieš valydami prietaisą visuomet išjunkite jį iš tinklo.
• Prietaiso arba jo laido niekuomet nenardinkite į van-

denį.

• Prietaiso paviršių valykite minkšta drėgna šluoste.
• Prietaiso dalis, kurios liečiasi su kava, valykite po

kiekvieno naudojimo. Filtro patroną ir stiklinį ąsotį

galima plauti indaplovėje.

• Vandens talpykla turi būti plaunama po tekančiu van-

deniu. Nenaudokite šiurkščių ir abrazyvinių

šepetėlių.

Utilizavimo nurodymai

• Teiraukitės apie utilizavimo galimybes įgaliotųjų pre-

kybos atstovų arba artimiausioje savivaldybėje.

• Pakuotės medžiagos yra pagaminta iš aplinkai

nekenksmingų medžiagų, taigi ji gali būti perdirbta.

Grąžinus pakuotę į medžiagų apykaitos procesą, tau-

pomos žaliavos ir mažėja atliekų.

Utilizacija

Utilizavimo direktyvoje EC 2002/96/EG nurodyti rei-

kalavimai galioja visose ES šalyse. Daugiau informacijos

apie senų buitinių prietaisų utilizaciją galite sužinoti

vietinėje savivaldybėje, komunalinėje tarnyboje arba

parduotuvėje, kurioje buvo įsigytas prietaisas.
Senuose prietaisuose yra vertingų medžiagų. Todėl

nebereikalingą prietaisą atiduokite artimiausiam spe-

cializuotajam atliekų surinkimo punktui. Jokiu būdu

neišmeskite prietaiso į bendrą sąvartyną – tai gali kelti

pavojų sveikatai ir aplinkai.
Pasirūpinkite, kad iki tol, kol senas prietaisas bus

išvežtas, jis būtų laikomas vaikams neprieinamoje vie-

toje.

Pozorně si přečtěte návod k použití a bezpečnost-

ní pokyny!

Bezpečnostní pokyny

• Zkontrolujte, zda se napětí sítě ve Vaší domácnosti

shoduje s informací na štítku (na spodní straně

kávovaru).

• Některé části (například ohřívací deska) jsou během

provozu horké. Těchto částí se nedotýkejte.

• Nepokládejte kávovar na horké povrchy ani do

jejich blízkosti.

• Udržujte kávovar mimo dosah dětí.
• Elektrický kabel nesmí za žádných okolností přijít do

styku s horkou ohřívací deskou.

• Než budete přístroj čistit nebo opustíte domácnost

na delší dobu, odpojte kávovar ze zásuvky. Po

opětovném zapojení kávovaru do zásuvky bude

nutné znovu nastavit hodiny a časovač.

• Kávovar nikdy neponořujte do vody.
• Skleněná konvice není vhodná pro ohřev v

mikrovlnné troubě.

• Do kávovaru nenalévejte horkou vodu. Používejte

pouze chladnou, čerstvou vodu.

• Během procesu přípravy neotevírejte filtr.
• Během procesu přípravy nevyjímejte nádržku na

vodu.

• Tento kávovar není určen pro použití osobami

(včetně dětí), které mají fyzický, smyslový nebo men-

tální hendikep nebo za účelem získání zkušeností a

znalostí, pokud na tyto osoby nedohlíží další osoba,

která je zodpovědná za jejich bezpečnost a ví, jak se

kávovar má správně používat. 

• Tento kávovar je navržen pro použití v domácno-

stech a na podobných místech, například v

kuchyňkách pro zaměstnance, v obchodech, kance-

lářích a na jiných místech komerční sféry a v

zemědělských budovách. Spotřebič mohou dále

používat klienti hotelů, motelů, penzionů a dalších

ubytovacích zařízení.

• Výměnu kabelu a veškeré další opravy musí pro-

vádět autorizovaná servisní centra Melitta nebo

osoby s příslušnou kvalifikací.

Před prvním použitím

• Zapojte spotřebič do zásuvky. Kabel můžete prod-

loužit nebo zkrátit využitím prostoru pro navinutí

kabelu (

1

)

• Displej (LCD) se rozsvítí a začne blikat. 
• Pomocí tlačítek „H“ a „MIN“ (

2

) nastavte správný

čas. Pro rychlé nastavení tlačítka podržte. 

• LCD displej se 2 vteřiny po posledním stisku tlačítka

z úsporných důvodů vypne. Pokud si přejete, aby

LCD displej zůstal trvale svítit, podržte zároveň

tlačítka „H“ a „MIN“ po dobu 

1

vteřiny. Stejným

způsobem můžete trvalé svícení displeje vypnout. 

• Před prvním použitím kávovar vyčistěte. Naplňte

nádržku na vodu čistou, chladnou vodou. Spusťte

čištění stiskem tlačítka „ON/OFF“ (

3

). Po skončení

procesu spotřebič vypněte tlačítkem „ON/OFF“.

Toto ještě jednou zopakujte.

Nastavení tvrdosti vody

Aby se předešlo případným poruchám v budoucnu, je

spotřebič vybaven odvápňovacím programem. Můžete

jej naprogramovat pro jeden ze čtyř stupňů tvrdosti

vody. Tovární nastavení je „vysoká tvrdost“.

Doporučujeme spotřebič nastavit na tvrdost vody ve

Vaší domácnosti. Tu můžete zjistit u Vašeho dodavatele

vody nebo použitím speciálního kontrolního proužku.
• Pro nastavení tvrdosti vody stiskněte a podržte

tlačítko „CALC“ (

4

). Na displeji se objeví tovární

nastavení. Opakovaným stiskem tlačítka „MIN“

nastavte požadovaný stupeň tvrdosti vody. Dvě

vteřiny po uvolnění tlačítka „CALC“ se na displeji

opět zobrazí aktuální čas. Tvrdost vody je naprogra-

mována. Poslední nastavení bude zachováno i po

odpojení kávovaru ze zásuvky. 

Příprava kávy

Aby Vaše káva měla vždy to nejlepší aroma, balíček

kávy zavírejte a uchovávejte jej v lednici. Pro výbor-

nou chuť doporučujeme 

1

šálek připravovat ze 6 g

mleté kávy. Pro dosažení dokonalého výsledku

přeložte papírový filtr 

1

02

®

podle přiloženého návodu.

• Vyjímatelnou nádržku na vodu (

6

) naplňte čerst-

vou, chladnou vodou. Potřebné množství vody na

určitý počet šálků můžete zjistit na stupnici.

• Nádržku vložte zpět do spotřebiče.
• Vyklopte filtr (

7

). Vložte do něj papírovou vložku a

nasypte mletou kávu. Zaklopte filtr zpět tak, aby

zaklapl. 

• Stiskněte tlačítko „ON/OFF“ (

3

). Rozsvítí se zele-

ná LED dioda a spustí se proces vaření.

• Po skončení procesu můžete vyjmout z kávovaru

konvici; „drip stop“ zabrání odkapávání kávy na

ohřívací desku.

• Mezi 2 cykly vaření nechte kávovar 5 minut vychlad-

nout.

Funkce časovače

Kávovar je vybaven časovačem. Ten umožňuje předem

naprogramovat vaření kávy ve Vámi zvoleném čase.
• Stiskněte a držte tlačítko „TIMER“ (

5

). Pokud

kávovar programujete poprvé, displej bliká. 

• Nastavte požadovaný čas spuštění tlačítky „H“ a

„MIN“ (

2

). Pro rychlé nastavení tlačítka podržte. 

• Po uvolnění tlačítka „TIMER“ se na displeji opět

objeví aktuální čas. Zvolený čas pro vaření kávy je

naprogramován. Zůstane v paměti spotřebiče, dokud

nenastavíte jiný čas spuštění nebo dokud spotřebič

neodpojíte ze zásuvky.

25

CZ

24

• Nuspauskite „Laikmačio“ („TIMER“) (

5

) mygtuką ir

laikykite jį nuspaustą. Jei programavimas vyksta

pirmą kartą, ekranėlyje matoma mirksinti indikacija. 

• Nustatykite pageidaujamą programos pradžios laiką

spausdami „H“ ir „MIN“ (

2

) mygtukus. Skaičiai

keičiasi greitai, jei mygtukus laikote nuspaustus.

• Atleidus „Laikmačio“ („TIMER“) mygtuką vėl trum-

pam užsidega paros laiko indikacija. Kavos ruošimo

pradžios laikas yra užprogramuotas. Tai išlieka, kol

užprogramuojamas naujas kavos ruošimo laikas arba,

kai prietaisas yra išjungiamas iš elektros tinklo lizdo.

• Vėl trumpai spaudžiant „Laikmačio“ („TIMER“) myg-

tuką funkcija yra aktyvuojama kitam kavos ruošimo

ciklui. Mėlyna LED indikacija rodo aktyvavimą ir

užprogramuotas pradžios laikas yra matomas

ekranėlyje kelias sekundes.

• Laikmačio („TIMER“) funkcija gali būti išjungta toliau

spaudžiant Laikmačio („TIMER“) mygtuką. Mėlyna

LED indikacija nustoja šviesti.

• Kavos ruošimo procesas gali būti pradėtas nepri-

klausomai nuo laikmačio funkcijos, spaudžiant Įjung-

imo/Išjungimo („ON“/„OFF“) mygtuką.

Šilumos išlaikymo funkcijos 

nustatymas

Labai ilgai saugant kavą ant šildymo plokštės praranda-

mas jos skonis. Todėl mes rekomenduojame ją laikyti

ne ilgiau kaip 30 minučių. Šis laikas iš anksto nustato-

mas optimaliai kavos kokybei išsaugoti ir taip pat

nereikalingo energijos praradimo išvengti. Jūs galite

nustatyti laiką, kurio metu prietaisas išsijungia automa-

tiškai keturiais etapais, jei norite išsaugoti šiltą kavą

ilgą laiką.
• Norėdami nustatyti šilumos išsaugojimo laiką laikyki-

te nuspaudę Įjungimo/Išjungimo („ON“/„OFF“) myg-

tuką. Užsidega ekranėlio indikacija.

• Nustatykite reikalingą šilumos išsaugojimo laiką

spausdami „MIN“ mygtuką 30 minučių etapais

(maks. iki 2-jų valandų).

• Atleidus Įjungimo/Išjungimo („ON“/„OFF“) mygtuką

ekranėlis po 2-jų sekundžių pradeda rodyti laiką.

Paskutinis nustatymas išlieka netgi tuomet, kai prie-

taisas išjungiamas iš elektros tinklo lizdo.

Nukalkinimo programa

Tik reguliarus prietaiso nukalkinimas užtikrina nor-

malų prietaiso funkcijų veikimą.
Rekomenduojama naudoti SWIRL

®

„Oxy-Power“ arba

SWIRL

®

„Citrus-Clean“ nukalkinimo priemones. Kad

būtų palengvintas šis procesas, prietaisas yra įrengtas

su nukalkinimo programa.
• Kai pasiekiamas nuo vandens kietumo laipsnio pri-

klausantis kavos ruošimo skaičius, nuolat dega nukal-

kinimo raudona LED indikacija (

4

). Tai reiškia, kad

nukalkinimo programa turi būti atlikta artimiausiu

metu.

• Norėdami pradėti nukalkinimo programą į vandens

talpyklą įpilkite nukalkinimo priemonių. Nukalkinimo

priemonę paruoškite, kaip nurodyta pakuotės infor-

macijoje.

• Nuspauskite nukalkinimo mygtuką (

4

). Pradeda

mirksėti raudona LED indikacija.

• Nukalkinimo procesas vyksta 25-ias minutes. Likęs

laikas yra rodomas ekranėlyje.

• Raudona LED indikacija nustoja degti pasibaigus

nukalkinimo procesui. Prietaisas išsijungia automa-

tiškai ir ekranėlyje vėl rodomas laikas.

• Norėdami pašalinti nukalkinimo likučius, išvalykite

prietaisą po 2-jų kavos ruošimo ciklų švariu vande-

niu be kavos.

Valymas ir priežiūra

• Prieš valydami prietaisą visuomet išjunkite jį iš tinklo.
• Prietaiso arba jo laido niekuomet nenardinkite į van-

denį.

• Prietaiso paviršių valykite minkšta drėgna šluoste.
• Prietaiso dalis, kurios liečiasi su kava, valykite po

kiekvieno naudojimo. Filtro patroną ir stiklinį ąsotį

galima plauti indaplovėje.

• Vandens talpykla turi būti plaunama po tekančiu van-

deniu. Nenaudokite šiurkščių ir abrazyvinių

šepetėlių.

Utilizavimo nurodymai

• Teiraukitės apie utilizavimo galimybes įgaliotųjų pre-

kybos atstovų arba artimiausioje savivaldybėje.

• Pakuotės medžiagos yra pagaminta iš aplinkai

nekenksmingų medžiagų, taigi ji gali būti perdirbta.

Grąžinus pakuotę į medžiagų apykaitos procesą, tau-

pomos žaliavos ir mažėja atliekų.

Utilizacija

Utilizavimo direktyvoje EC 2002/96/EG nurodyti rei-

kalavimai galioja visose ES šalyse. Daugiau informacijos

apie senų buitinių prietaisų utilizaciją galite sužinoti

vietinėje savivaldybėje, komunalinėje tarnyboje arba

parduotuvėje, kurioje buvo įsigytas prietaisas.
Senuose prietaisuose yra vertingų medžiagų. Todėl

nebereikalingą prietaisą atiduokite artimiausiam spe-

cializuotajam atliekų surinkimo punktui. Jokiu būdu

neišmeskite prietaiso į bendrą sąvartyną – tai gali kelti

pavojų sveikatai ir aplinkai.
Pasirūpinkite, kad iki tol, kol senas prietaisas bus

išvežtas, jis būtų laikomas vaikams neprieinamoje vie-

toje.

Pozorně si přečtěte návod k použití a bezpečnost-

ní pokyny!

Bezpečnostní pokyny

• Zkontrolujte, zda se napětí sítě ve Vaší domácnosti

shoduje s informací na štítku (na spodní straně

kávovaru).

• Některé části (například ohřívací deska) jsou během

provozu horké. Těchto částí se nedotýkejte.

• Nepokládejte kávovar na horké povrchy ani do

jejich blízkosti.

• Udržujte kávovar mimo dosah dětí.
• Elektrický kabel nesmí za žádných okolností přijít do

styku s horkou ohřívací deskou.

• Než budete přístroj čistit nebo opustíte domácnost

na delší dobu, odpojte kávovar ze zásuvky. Po

opětovném zapojení kávovaru do zásuvky bude

nutné znovu nastavit hodiny a časovač.

• Kávovar nikdy neponořujte do vody.
• Skleněná konvice není vhodná pro ohřev v

mikrovlnné troubě.

• Do kávovaru nenalévejte horkou vodu. Používejte

pouze chladnou, čerstvou vodu.

• Během procesu přípravy neotevírejte filtr.
• Během procesu přípravy nevyjímejte nádržku na

vodu.

• Tento kávovar není určen pro použití osobami

(včetně dětí), které mají fyzický, smyslový nebo men-

tální hendikep nebo za účelem získání zkušeností a

znalostí, pokud na tyto osoby nedohlíží další osoba,

která je zodpovědná za jejich bezpečnost a ví, jak se

kávovar má správně používat. 

• Tento kávovar je navržen pro použití v domácno-

stech a na podobných místech, například v

kuchyňkách pro zaměstnance, v obchodech, kance-

lářích a na jiných místech komerční sféry a v

zemědělských budovách. Spotřebič mohou dále

používat klienti hotelů, motelů, penzionů a dalších

ubytovacích zařízení.

• Výměnu kabelu a veškeré další opravy musí pro-

vádět autorizovaná servisní centra Melitta nebo

osoby s příslušnou kvalifikací.

Před prvním použitím

• Zapojte spotřebič do zásuvky. Kabel můžete prod-

loužit nebo zkrátit využitím prostoru pro navinutí

kabelu (

1

)

• Displej (LCD) se rozsvítí a začne blikat. 
• Pomocí tlačítek „H“ a „MIN“ (

2

) nastavte správný

čas. Pro rychlé nastavení tlačítka podržte. 

• LCD displej se 2 vteřiny po posledním stisku tlačítka

z úsporných důvodů vypne. Pokud si přejete, aby

LCD displej zůstal trvale svítit, podržte zároveň

tlačítka „H“ a „MIN“ po dobu 

1

vteřiny. Stejným

způsobem můžete trvalé svícení displeje vypnout. 

• Před prvním použitím kávovar vyčistěte. Naplňte

nádržku na vodu čistou, chladnou vodou. Spusťte

čištění stiskem tlačítka „ON/OFF“ (

3

). Po skončení

procesu spotřebič vypněte tlačítkem „ON/OFF“.

Toto ještě jednou zopakujte.

Nastavení tvrdosti vody

Aby se předešlo případným poruchám v budoucnu, je

spotřebič vybaven odvápňovacím programem. Můžete

jej naprogramovat pro jeden ze čtyř stupňů tvrdosti

vody. Tovární nastavení je „vysoká tvrdost“.

Doporučujeme spotřebič nastavit na tvrdost vody ve

Vaší domácnosti. Tu můžete zjistit u Vašeho dodavatele

vody nebo použitím speciálního kontrolního proužku.
• Pro nastavení tvrdosti vody stiskněte a podržte

tlačítko „CALC“ (

4

). Na displeji se objeví tovární

nastavení. Opakovaným stiskem tlačítka „MIN“

nastavte požadovaný stupeň tvrdosti vody. Dvě

vteřiny po uvolnění tlačítka „CALC“ se na displeji

opět zobrazí aktuální čas. Tvrdost vody je naprogra-

mována. Poslední nastavení bude zachováno i po

odpojení kávovaru ze zásuvky. 

Příprava kávy

Aby Vaše káva měla vždy to nejlepší aroma, balíček

kávy zavírejte a uchovávejte jej v lednici. Pro výbor-

nou chuť doporučujeme 

1

šálek připravovat ze 6 g

mleté kávy. Pro dosažení dokonalého výsledku

přeložte papírový filtr 

1

02

®

podle přiloženého návodu.

• Vyjímatelnou nádržku na vodu (

6

) naplňte čerst-

vou, chladnou vodou. Potřebné množství vody na

určitý počet šálků můžete zjistit na stupnici.

• Nádržku vložte zpět do spotřebiče.
• Vyklopte filtr (

7

). Vložte do něj papírovou vložku a

nasypte mletou kávu. Zaklopte filtr zpět tak, aby

zaklapl. 

• Stiskněte tlačítko „ON/OFF“ (

3

). Rozsvítí se zele-

ná LED dioda a spustí se proces vaření.

• Po skončení procesu můžete vyjmout z kávovaru

konvici; „drip stop“ zabrání odkapávání kávy na

ohřívací desku.

• Mezi 2 cykly vaření nechte kávovar 5 minut vychlad-

nout.

Funkce časovače

Kávovar je vybaven časovačem. Ten umožňuje předem

naprogramovat vaření kávy ve Vámi zvoleném čase.
• Stiskněte a držte tlačítko „TIMER“ (

5

). Pokud

kávovar programujete poprvé, displej bliká. 

• Nastavte požadovaný čas spuštění tlačítky „H“ a

„MIN“ (

2

). Pro rychlé nastavení tlačítka podržte. 

• Po uvolnění tlačítka „TIMER“ se na displeji opět

objeví aktuální čas. Zvolený čas pro vaření kávy je

naprogramován. Zůstane v paměti spotřebiče, dokud

nenastavíte jiný čas spuštění nebo dokud spotřebič

neodpojíte ze zásuvky.

LT

Summary of Contents for Optima Timer 1008-01

Page 1: ...vod k pou it SK N vod na pou itie PL Instrukcja obs ugi RU TR Kullan m KR T I M E R 1100067 03 DE Gebrauchsanleitung GB Operating Instructions FR Mode d emploi NL Gebruiksaanwijzing IT Istruzioni d u...

Page 2: ...PAS IMMERGER DANS L EAU NIET IN WATER ONDERDOMPELEN 18111102 TYP M 652 1 3 l 220V 240 V 50 Hz 60 Hz 900 W MADE IN CHINA SERVICE NR GER T NIE INS WASSER STELLEN ODER TAUCHEN DO NOT IMMERSE IN LIQUID N...

Page 3: ...1 2 ON OFF CALC TIMER 3 4 5 7 6...

Page 4: ...nicht wenn das Netzkabel besch digt ist Tauchen Sie das Ger t niemals in Wasser Lassen Sie das Netzkabel nicht mit Wasser in Verbindung kom men Verwenden Sie die Kanne nicht in der Mikrowelle Reinigen...

Page 5: ...gut ver schlossen und bewahren Sie sie im K hlschrank auf Wir empfehlen eine Dosierung von ca 6g Kaffeepulver 1 gestrichenes Kaffeema pro Tasse f r Timer Funktion Das Ger t ist mit einer Timer Funkti...

Page 6: ...come hot while operating Do not touch these parts Never place the appliance on or beside hot surfaces Keep the appliance out of the reach of children Make sure that the cord never comes into contact w...

Page 7: ...th water Do not use the pot in the micro wave Do not clean parts which come into contact with water or coffee e g water tank fil ter coffee pot with abrasive cleaning materials or scouring cream Remov...

Page 8: ...ss ON OFF button 3 The green LED is illu minated and the brewing process starts After end of brewing you can remove the jug from the appliance The drip stop avoids dripping Let the appliance cool down...

Page 9: ...nes y compris des enfants ayant des capacit s mentales ou physiques limit es ou bien sans exp rience et ou connaissance moins que ces personnes ne soient assist es par une per sonne responsable de leu...

Page 10: ...diqu s Remplir le r se et fra che Vous du r servoir d ses souhait Replacer le r s Faire pivoter le Placer le filtre d moulu dans le f support filtre v Appuyer sur O s allume et indi A la fin de la pr...

Page 11: ...mes ple dans les el des magasins ntes dans les des h tels les ts de r sidences entation ou le Service e habilit e le on ur du cordon ordon 1 outons H et un des boutons nt n LCD s teint 2 n de l un des...

Page 12: ...van het apparaat Dit apparaat is ontworpen om te worden gebruikt in huishoudens en vergelijkbaar gebruik zoals keu kens voor winkelpersoneel kantoren en andere commerci le inrichtingen in agrarische b...

Page 13: ...bent Klok en timer dienen hierna opnieuw geprogrammeerd te worden Dompel het apparaat nooit onder in water De glaskan en het deksel zijn niet geschikt voor de magnetron microgolfoven Vul het apparaat...

Page 14: ...er wilt warmhou den kunt u de tijd in 4 stappen verlengen voordat het apparaat is uitgeschakeld Om de warmhoud tijd in te stellen de ON OFF knop ingedrukt houden 0 30 verschijnt op het dis play Pas de...

Page 15: ...azione danneggiato Non si deve assolutamente immergere l apparecchio in acqua Il cavo di alimentazione non deve venire a contatto con l acqua Non usare la caraffa nel forno microonde Non utilizzare de...

Page 16: ...mpre ben chiusa la confezione con il caff macinato e conser varla nel frigorifero Consigliamo un dosaggio di circa 11 or in cit fisiche sensoriali e intellettuali o con poca esperienze e o poche conos...

Page 17: ...e c mo utili zar el aparato Este aparato est dise ado para el uso dom stico o para usos en reas profesionales como oficinas hoteles residencias etc La sustituci n del cable y todas las dem s repara ci...

Page 18: ...dure Istruzioni sullo smaltimento Chiedere informazioni sulle possibilit di smaltimen to per apparecchiature elettriche presso il proprio rivenditore o presso il Comune di residenza I materiali usati...

Page 19: ...i n puede iniciarse autom ticamente a una hora previa mente programada Presione el bot n TIMER 5 y mantenlo presio nado La pantalla de programaci n muestra un par padeo cuando se pone la primera vez 1...

Page 20: ...askinen brygger Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer inkl b rn med begr nsede fysiske sensorical eller psykisk tilg ngelighed eller i mangel af erfaringer og eller p grund af manglende...

Page 21: ...paratet er udstyret med en timerfunktion Med denne kan man indkode et tidspunkt for hvorn r kaf femaskinen skal starte kaffebrygningen Tryk p knappen TIMER 5 og hold den inde Ved programmering f rste...

Page 22: ...e optimalt Vi anbefaler afkalkning efter max 30 brygninger Vi anbefaler brug af Melitta Afkalker Maskinen er udstyret med en indikator for afkalkning Denne vil afh ngig af hvilken h rdhedsgrad maskine...

Page 23: ...Anv nd inte kannan i mik rov gsugnen Reng r inte delar som kom mer i kontakt med vatten eller kaffe t ex vattentanken filtret kaffekannan med fr tande ren g ringsmaterial eller skurkr m Avl gsna rest...

Page 24: ...rycka p TIMER knappen Bl tt LED ljus avtar SE grant rensst mmer se undersida av varma under dvid varma ytor r barn med v rme er om ni ker er m ste terin rov gsugn f rskt kallt vat essen yggprocessen d...

Page 25: ...er kunnskap med mindre de er under oppsyn av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet og som har f tt oppl ring i hvordan apparatet skal brukes Dette apparatet er konstruert for bruk i hushold n...

Page 26: ...belen komme i kontakt med vann Ikke bruk kannen i mikrob lge ovnen Ikke rengj r deler som kom mer i kontakt med vann eller kaffe f eks vanntank kaffekan ne med slipende rengj rings materialer eller sk...

Page 27: ...ppen hindrer kaffeflekker p varmeplaten La apparatet avkj les i 5 minutter mellom 2 traktin ger Timer funksjon Apparatet har en timer funksjon Med denne funksjo nen kan traktingen startes automatisk t...

Page 28: ...inn for resirkulering Lue tarkasti k ytt ja turvallisuusohjeet Turvallisuusohjeet Varmista ett kotitaloutesi s hk liit nn n j nnite vastaa laitteen tyyppikilven informaatiota tarkista laitteen pohjast...

Page 29: ...n joutua kosketuksiin veden kanssa l laita kannua mikroaaltouu niin l puhdista osia jotka jou tuvat kosketuksiin veden tai kahvin kanssa esim vesis ili suodatin kahvipannu hankaa villa puhdistusaineil...

Page 30: ...uodatinpussiin Py r yt suodatin kiinni siten ett se napsahtaa Paina ON OFF nappulaa 3 Vihre n LED valon syttyess suodatusprosessi alkaa Suodatusprosessin p tytty voit ottaa kannun pois laitteesta Tipp...

Page 31: ...den Naudokite tik var alt vanden Kavos ruo imo proceso metu neatidarykite filtro Kavos ruo imo proceso metu nenuimkite vandens talpyklos Prietaisu negalima naudotis asmenims skaitant vai kus turintiem...

Page 32: ...omet laikykite Kad b t i gautas naudoti 6 g malto ruo imo rezultat apra yta ant paku Pripildykite talp Vandens talpykl paruo ti puodel Pad kite vanden I sukite filtr 7 patron ir sube te filtr atgal ko...

Page 33: ...ik kurio metu prietaisas i sijungia automa ti kai keturiais etapais jei norite i saugoti ilt kav ilg laik Nor dami nustatyti ilumos i saugojimo laik laikyki te nuspaud jungimo I jungimo ON OFF myg tuk...

Page 34: ...t do styku s horkou oh vac deskou Ne budete p stroj istit nebo opust te dom cnost na del dobu odpojte k vovar ze z suvky Po op tovn m zapojen k vovaru do z suvky bude nutn znovu nastavit hodiny a aso...

Page 35: ...p klad oh vac deska jsou b hem provozu hork T chto st se nedot kejte Nepokl dejte k vovar na hork povrchy ani do jejich bl zkosti Udr ujte k vovar mimo dosah d t Elektrick kabel nesm za dn ch okolnost...

Page 36: ...e pro zjed nodu en tohoto procesu vybaven odv p ovac m pro gramem Jakmile provede spot ebi ur it po et cykl va en tento po et je r zn a z vis na nastaven tvrdosti vody rozsv t se erven LED dioda 4 Ta...

Page 37: ...odr te LCD displej sa 2 sekundy po poslednom stla en tla idla z sporn ch d vodov vypne Pokia si praje te aby LCD displej zostal trvale svieti podr te z rove tla idl H a MIN po as 1 sekundy Rovnak m sp...

Page 38: ...prv kr t displej blik Nastavte po adovan as spustenia tla idlami H a MIN 2 Pre r chle nastavenie tla idl podr te Po uvo nen tla idla TIMER sa na displeji op objav aktu lny as Zvolen as na varenie k v...

Page 39: ...one do u ytku przez osoby w tym dzieci o ograniczonych zdolno ciach fizycznych sensorycznych czy umys owych lub z nie dostatecznym do wiadczeniem i lub wiedz chyba e s one nadzorowane lub zosta y poin...

Page 40: ...y ich dotyka Nie stawia urz dzenia na lub w pobli u gor cych powierzchni U ywa ekspresu wy cznie w miejscu niedost p nym dla dzieci Przew d sieciowy nie mo e dotyka gor cej powierzchni p yty grzejnej...

Page 41: ...wcem wt rnym i nadaje si do ponownego wykorzystania Nale y ponownie wprowadzi je do obiegu surowc w 30 biega kapaniu kawy na p yt grzejn 7 Przed kolejnym parzeniem kawy ekspres nale y wy czy na 5 minu...

Page 42: ...41 8 8 8 RU...

Page 43: ...Melitta 1 LCD MIN 2 4 CALC 4 MIN CALC MIN 6 102 6 7 ON OFF 3 LED 31 na ta y ka e a ko lko ni po ba d Melitta 1 LCD MIN 2 4 CALC 4 MIN CALC MIN 6 102 6 7 ON OFF 3 LED RU MIN 2 6 ON OFF 3 ON OFF 4 5 TI...

Page 44: ...inizi dokundurmay n z Cihaz s cak y zeyler zerine veya yak nlar na koy may n z Cihaz ocuklar n eri emeyece i yerlerde konumlan d r n z Elektrik ba lant kablosunu s cak table zerine veya di er s cak ci...

Page 45: ...ntie Guarantee Garantie Garantie Garanizia Garant a Garantibestemmelser Garantivillkor Garanti Takuu Garantin s s lygos Z ru n podm nky Z ru n podmienky Gwarancja DE GB FR NL IT ES DK SE NO FI LT CZ S...

Page 46: ...melitta de sterreich Melitta Gesellschaft m b H M nchner Bundesstra e 131 5021 Salzburg Tel 0662 43 95 11 www melitta at Schweiz Melitta GmbH Bahnhofstrasse 47 CH 4622 Egerkingen Tel 062 388 98 30 ww...

Page 47: ...ou Suisse Lorsque des machines sont achet es l tranger ou import es l bas les prestations de garantie sont uniquement appliqu es dans le cadre des conditions de garantie en vigueur dans ce pays Melitt...

Page 48: ...Minden Tel 0571 861900 Fax 0571 861210 E mail aftersales mh melitta de Austria Melitta Gesellschaft m b H M nchner Bundesstra e 131 5021 Salzburg Tel 0662 43 95 11 Svizzera Melitta GmbH Bahnhofstrass...

Page 49: ...skall g ras anspr k p skall man ta kontakt med butiken f r hantering av rendet De har kompetensen att l sa eventuella problem med Melitta produkter Melitta beviljar anspr ken med f ljande villkor 1 Ga...

Page 50: ...arantivilk r for disse landene Melitta Nordic AB 250 24 Helsingborg www melitta se Tel 80034706 FI Melitta Takuu My nn mme t lle kahvinkeittimelle takuun seuraavien ehtojen mukaisesti 1 Takuu on voima...

Page 51: ...etvarking elektros lizd arba neatitinkant jo parametr elektros tinkl 4 Teis garantin prie i r prarandama jeigu keisti nebuvo naudojamos originalios arba gamintojo galiot j atstov serviso dalys 5 Garan...

Page 52: ...jest u ytkowane w innym kraju us ugi wynikaj ce z odpowiedzialno ci gwarancyjnej producenta b d wiadczone zgodnie z warunkami gwarancji obowi zuj cymi w tym kraju Elka Pieterman Polska Sp z o o ul Bo...

Page 53: ...se 99 32427 Minden 49 571 86 1294 49 571 86 1205 Shenzhen Melitta Hausehold Products Co Ltd No 5 Xinglong Road Tongfuyu Industry Zone TangXiaYong Area Songgang Town Baoan District 51815 Shenzhen Guang...

Reviews: