background image

16

13

ES

12

• Lasciare raffreddare l'apparecchio per 5 minuti tra

una bollitura e l'altra.

Funzione Timer

L'apparecchio è dotato di una funzione timer. Con

essa la bollitura viene avviata automaticamente all'ora

desiderata.
• Per impostare il timer si deve tenere premuto il

tasto „TIMER“ (

5

). Alla prima programmazione sul

display lampeggia l'indicazione 00:00.

• Impostare l'ora di avvio desiderata premendo ripe-

tutamente i tasti „H“ e „MIN“ (

2

). Se si tengono

premuti i relativi tasti, si può avanzare più veloce-

mente.

• Dopo aver rilasciato i tasti riappare dopo 2 secondi

l'ora attuale. L'ora di avvio selezionata rimane inva-

riata finché non si imposta un'altra ora o

l'apparecchio non viene staccato dalla rete elettrica.

• Premendo brevemente di nuovo il tasto „TIMER“ si

attiva la funzione timer per la prossima bollitura.

Per consentire il controllo si accende il LED blu e

sul display appare brevemente l'ora di avvio pro-

grammata.

• Premendo brevemente di nuovo il tasto „TIMER“ si

può disattivare in qualsiasi momento l'avvio automa-

tico della bollitura. Il LED blu si spegne.

• Premendo il tasto „ON/OFF“ si può eseguire la bol-

litura anche indipendentemente dall'ora di avvio

programmata.

Tempo di mantenimento calore

 programmabile

Se il caffè viene mantenuto caldo a lungo sulla piastra

scaldavivande può perdere il suo aroma. Per questo

motivo consigliamo di non tenere caldo il caffè per

più di 30 minuti.
Questo tempo è preimpostato. In tal modo è garanti-

ta una qualità ottimale del caffè e si evitano inutili

perdite di energia. Se si desidera mantenere caldo il

caffè più a lungo si può aumentare il tempo di spegni-

mento automatico selezionando 4 valori diversi fino a

max. 2 ore.
• Per impostare il tempo di mantenimento calore

tenere premuto il tasto „ON/OFF“. Sul display

appare 0:30.

• Impostare il tempo di mantenimento calore deside-

rato premendo più volte il tasto „MIN“. (fino a max.

2 ore)

• Dopo aver rilasciato il tasto „ON/OFF“ appare

dopo 2 secondi l'ora attuale. L’ultima impostazione

selezionata rimane attiva anche se si stacca

l'apparecchio dalla presa di corrente.

Programma di decalcificazione

Solo la regolare decalcificazione garantisce il corretto

funzionamento dell'apparecchio. Noi consigliamo

l'impiego di Swirl

®

Oxy-Power o Swirl

®

Citrus-Clean.

Per semplificare questa procedura necessaria,

l'apparecchio è dotato di un programma di decalcifi-

cazione.
• Non appena si raggiunge il numero di bolliture che

dipende dall'impostazione della durezza dell'acqua, si

accende il LED rosso (

4

) in modo permanente. In

tal modo viene segnalato che si dovrebbe eseguire a

breve la decalcificazione.

• Per la preparazione del processo di decalcificazione

si deve versare la sostanza decalcificante nel serba-

toio dell'acqua secondo le indicazioni del produtto-

re.

• Premere brevemente il tasto „CALC“ (

4

). Il LED

rosso lampeggia.

• Il processo di decalcificazione dura 25 minuti. Il

tempo residuo viene indicato sul display.

• Il LED rosso si spegne solo al termine dell'intero

ciclo del programma di decalcificazione.

L'apparecchio si spegne automaticamente e viene

visualizzata l'ora attuale.

• Al termine del programma di decalcificazione,

l'apparecchio deve essere avviato 2 volte con acqua

senza caffè in modo da rimuovere tutti i residui

della sostanza decalcificante.

Pulizia e manutenzione

• Prima della pulizia staccare sempre la spina dalla

presa di corrente.

• Non si deve assolutamente immergere l'apparecchio

o il cavo di alimentazione in acqua.

• Pulire l’alloggiamento con un panno morbido inumi-

dito.

• Pulire sempre dopo l'uso i componenti che vengono

a contatto con il caffè. Il filtro e la caraffa di vetro si

possono pulire in lavastoviglie

• Il serbatoio dell'acqua può essere sciacquato sotto

l'acqua corrente. Non usare spazzole dure.

Istruzioni sullo smaltimento

• Chiedere informazioni sulle possibilità di smaltimen-

to per apparecchiature elettriche presso il proprio

rivenditore o presso il Comune di residenza.

• I materiali usati per l'imballo sono materie prime e

quindi riutilizzabili. Si prega di riciclarli come mate-

rie prime.

Leer las instrucciones de funcionamiento y de

seguridad detenidamente!

Instrucciones de seguridad

• Asegúrese de que la potencia eléctrica de su casa

se corresponde con la información que aparece en

la etiqueta (mirar en la parte inferior del aparato).

• Algunas partes del aparato se calientan durante  el

funcionamiento (placa de calentamiento, por ejem-

plo). No las toque.

• No coloque el aparato encima o al lado de las

superficies calientes.

• Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
• Evita que el cable entre en contacto con la placa de

calentamiento  si ésta está caliente.

• Desconecte el aparato a la red eléctrica antes de

limpiarlo o en caso de ausencias largas fuera del

hogar. El reloj y el temporizador tienen que ser pro-

gramados después 

• Nunca sumerja el aparato en el agua.
• La jarra de cristal no es apta para el microondas.
• No llene el aparato con agua caliente sólo con agua

fresca y fría.

• No abrir el porta filtros durante el proceso de pre-

paración del café.

• No quitar el depósito de agua durante el proceso

de preparación del café.

• El uso de este  aparato no está permitido a perso-

nas con limitaciones físicas, sensoriales, mentales, sin

experiencia o por falta de conocimiento (niños

incluidos) a menos que estén supervisados por una

persona responsable de su seguridad o que hayan

recibido las instrucciones necesarias de cómo utili-

zar el aparato. 

• Este aparato está diseñado para el uso doméstico o

para usos en áreas profesionales como oficinas,

hoteles, residencias etc.

• La sustitución del cable y todas las demás repara-

ciones deben ser realizadas por personal autorizado

de Melitta o personas de cualificación similar. 

Antes de preparar su primera taza

de café

• Conecte el aparato a la toma eléctrica. El cable de

alimentación puede ser alargado o acortado a tra-

vés del depósito de cable (

1

).

• La pantalla (LCD)  se ilumina y parpadea. 
• Ajuste la hora utilizando los botones “H” y “MIN”

(

2

). Un pequeño resumen es posible pulsando los

botones constantemente. 

• Para ahorrar energía pulse uno de los interruptores

de luz del LCD durante 2 segundos después del

último uso.  Si quieres que la pantalla esté siempre

encendida pulse los botones “H” y “MIN” durante 1

segundo. El apagado de la luz se puede hacer de la

misma manera. 

• Para limpiar el aparato antes de su primer uso, lle-

nar el depósito de agua con agua limpia y fría.

Presione el botón “ON” “OFF” (

3

) para iniciar el

proceso de limpieza.  Desconecte el aparato con los

botones “ON”/”OFF” después del proceso de pre-

paración. Repita el proceso dos veces. 

Ajuste de la dureza del agua

Para mantener la calidad y el funcionamiento del apa-

rato se ha integrado un programa de descalcificación.

El aparato puede ser programado con 4 grados de

dureza del agua.  En fábrica  se predetermina el grado

de dureza más alta. Recomendamos un ajuste indivi-

dual  según el grado de dureza del agua local.
• Para ajustar el grado de dureza del agua pulse el

botón “CALC” (

4

) y manténgalo presionado. La

pantalla muestra siempre el nivel de pre ajuste de

fábrica. Para ajustarlo pulse el botón “MIN” hasta

que en la pantalla aparezca el grado de dureza del

agua  deseado. 2 segundos después de soltar el

botón “CALC” en la pantalla vuelve a aparecer la

hora. El grado de dureza  seleccionado está ya pro-

gramado. El último ajuste se mantiene aunque el

aparato se  desconecte o se apague.

Preparación del café

Para mantener el mejor aroma de su café mantenga

siempre el paquete cerrado y guardado en el frigorífi-

co. Recomendamos  usar café molido, 6g por taza,

para obtener el mejor sabor. Para asegurar una per-

fecta elaboración del café, use los filtros 102 como se

indica en la caja del producto.
• Llene el depósito de agua (

6

) con agua fresca y

fría. La cantidad de agua necesaria en función del

número de tazas de café  a preparar se puede leer

en la escala de tazas que hay en el depósito de agua.

• Extraiga el depósito de agua y llénelo.
• Gire el porta filtro (

7

). Coloque el filtro dentro

del porta filtro  y llene el filtro de café molido. vuel-

va a colocar el porta filtro en su posición original

hasta que quede bien encajado. 

• Pulsa el botón “ON/OFF” (

3

). La luz verde  se

enciende y el proceso de preparación comienza.

• Después de la preparación  puedes extraer la jara

del aparato, el sistema anti goteo evita que haya

manchas de café en la placa de calentamiento.

• Deja que el aparato se enfríe durante 5 minutos

entre dos procesos de preparación.

Función del temporizador

El aparato está equipado  con una función de tempo-

rizador. Con esta función el proceso de preparación

puede iniciarse automáticamente  a una hora previa-

mente programada.
• Presione el botón “TIMER” (

5

) y mantenlo presio-

nado.  La pantalla de programación muestra un par-

padeo cuando se pone la primera vez. 

13

ES

12

• Lasciare raffreddare l'apparecchio per 5 minuti tra

una bollitura e l'altra.

Funzione Timer

L'apparecchio è dotato di una funzione timer. Con

essa la bollitura viene avviata automaticamente all'ora

desiderata.
• Per impostare il timer si deve tenere premuto il

tasto „TIMER“ (

5

). Alla prima programmazione sul

display lampeggia l'indicazione 00:00.

• Impostare l'ora di avvio desiderata premendo ripe-

tutamente i tasti „H“ e „MIN“ (

2

). Se si tengono

premuti i relativi tasti, si può avanzare più veloce-

mente.

• Dopo aver rilasciato i tasti riappare dopo 2 secondi

l'ora attuale. L'ora di avvio selezionata rimane inva-

riata finché non si imposta un'altra ora o

l'apparecchio non viene staccato dalla rete elettrica.

• Premendo brevemente di nuovo il tasto „TIMER“ si

attiva la funzione timer per la prossima bollitura.

Per consentire il controllo si accende il LED blu e

sul display appare brevemente l'ora di avvio pro-

grammata.

• Premendo brevemente di nuovo il tasto „TIMER“ si

può disattivare in qualsiasi momento l'avvio automa-

tico della bollitura. Il LED blu si spegne.

• Premendo il tasto „ON/OFF“ si può eseguire la bol-

litura anche indipendentemente dall'ora di avvio

programmata.

Tempo di mantenimento calore

 programmabile

Se il caffè viene mantenuto caldo a lungo sulla piastra

scaldavivande può perdere il suo aroma. Per questo

motivo consigliamo di non tenere caldo il caffè per

più di 30 minuti.
Questo tempo è preimpostato. In tal modo è garanti-

ta una qualità ottimale del caffè e si evitano inutili

perdite di energia. Se si desidera mantenere caldo il

caffè più a lungo si può aumentare il tempo di spegni-

mento automatico selezionando 4 valori diversi fino a

max. 2 ore.
• Per impostare il tempo di mantenimento calore

tenere premuto il tasto „ON/OFF“. Sul display

appare 0:30.

• Impostare il tempo di mantenimento calore deside-

rato premendo più volte il tasto „MIN“. (fino a max.

2 ore)

• Dopo aver rilasciato il tasto „ON/OFF“ appare

dopo 2 secondi l'ora attuale. L’ultima impostazione

selezionata rimane attiva anche se si stacca

l'apparecchio dalla presa di corrente.

Programma di decalcificazione

Solo la regolare decalcificazione garantisce il corretto

funzionamento dell'apparecchio. Noi consigliamo

l'impiego di Swirl

®

Oxy-Power o Swirl

®

Citrus-Clean.

Per semplificare questa procedura necessaria,

l'apparecchio è dotato di un programma di decalcifi-

cazione.
• Non appena si raggiunge il numero di bolliture che

dipende dall'impostazione della durezza dell'acqua, si

accende il LED rosso (

4

) in modo permanente. In

tal modo viene segnalato che si dovrebbe eseguire a

breve la decalcificazione.

• Per la preparazione del processo di decalcificazione

si deve versare la sostanza decalcificante nel serba-

toio dell'acqua secondo le indicazioni del produtto-

re.

• Premere brevemente il tasto „CALC“ (

4

). Il LED

rosso lampeggia.

• Il processo di decalcificazione dura 25 minuti. Il

tempo residuo viene indicato sul display.

• Il LED rosso si spegne solo al termine dell'intero

ciclo del programma di decalcificazione.

L'apparecchio si spegne automaticamente e viene

visualizzata l'ora attuale.

• Al termine del programma di decalcificazione,

l'apparecchio deve essere avviato 2 volte con acqua

senza caffè in modo da rimuovere tutti i residui

della sostanza decalcificante.

Pulizia e manutenzione

• Prima della pulizia staccare sempre la spina dalla

presa di corrente.

• Non si deve assolutamente immergere l'apparecchio

o il cavo di alimentazione in acqua.

• Pulire l’alloggiamento con un panno morbido inumi-

dito.

• Pulire sempre dopo l'uso i componenti che vengono

a contatto con il caffè. Il filtro e la caraffa di vetro si

possono pulire in lavastoviglie

• Il serbatoio dell'acqua può essere sciacquato sotto

l'acqua corrente. Non usare spazzole dure.

Istruzioni sullo smaltimento

• Chiedere informazioni sulle possibilità di smaltimen-

to per apparecchiature elettriche presso il proprio

rivenditore o presso il Comune di residenza.

• I materiali usati per l'imballo sono materie prime e

quindi riutilizzabili. Si prega di riciclarli come mate-

rie prime.

Leer las instrucciones de funcionamiento y de

seguridad detenidamente!

Instrucciones de seguridad

• Asegúrese de que la potencia eléctrica de su casa

se corresponde con la información que aparece en

la etiqueta (mirar en la parte inferior del aparato).

• Algunas partes del aparato se calientan durante  el

funcionamiento (placa de calentamiento, por ejem-

plo). No las toque.

• No coloque el aparato encima o al lado de las

superficies calientes.

• Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
• Evita que el cable entre en contacto con la placa de

calentamiento  si ésta está caliente.

• Desconecte el aparato a la red eléctrica antes de

limpiarlo o en caso de ausencias largas fuera del

hogar. El reloj y el temporizador tienen que ser pro-

gramados después 

• Nunca sumerja el aparato en el agua.
• La jarra de cristal no es apta para el microondas.
• No llene el aparato con agua caliente sólo con agua

fresca y fría.

• No abrir el porta filtros durante el proceso de pre-

paración del café.

• No quitar el depósito de agua durante el proceso

de preparación del café.

• El uso de este  aparato no está permitido a perso-

nas con limitaciones físicas, sensoriales, mentales, sin

experiencia o por falta de conocimiento (niños

incluidos) a menos que estén supervisados por una

persona responsable de su seguridad o que hayan

recibido las instrucciones necesarias de cómo utili-

zar el aparato. 

• Este aparato está diseñado para el uso doméstico o

para usos en áreas profesionales como oficinas,

hoteles, residencias etc.

• La sustitución del cable y todas las demás repara-

ciones deben ser realizadas por personal autorizado

de Melitta o personas de cualificación similar. 

Antes de preparar su primera taza

de café

• Conecte el aparato a la toma eléctrica. El cable de

alimentación puede ser alargado o acortado a tra-

vés del depósito de cable (

1

).

• La pantalla (LCD)  se ilumina y parpadea. 
• Ajuste la hora utilizando los botones “H” y “MIN”

(

2

). Un pequeño resumen es posible pulsando los

botones constantemente. 

• Para ahorrar energía pulse uno de los interruptores

de luz del LCD durante 2 segundos después del

último uso.  Si quieres que la pantalla esté siempre

encendida pulse los botones “H” y “MIN” durante 1

segundo. El apagado de la luz se puede hacer de la

misma manera. 

• Para limpiar el aparato antes de su primer uso, lle-

nar el depósito de agua con agua limpia y fría.

Presione el botón “ON” “OFF” (

3

) para iniciar el

proceso de limpieza.  Desconecte el aparato con los

botones “ON”/”OFF” después del proceso de pre-

paración. Repita el proceso dos veces. 

Ajuste de la dureza del agua

Para mantener la calidad y el funcionamiento del apa-

rato se ha integrado un programa de descalcificación.

El aparato puede ser programado con 4 grados de

dureza del agua.  En fábrica  se predetermina el grado

de dureza más alta. Recomendamos un ajuste indivi-

dual  según el grado de dureza del agua local.
• Para ajustar el grado de dureza del agua pulse el

botón “CALC” (

4

) y manténgalo presionado. La

pantalla muestra siempre el nivel de pre ajuste de

fábrica. Para ajustarlo pulse el botón “MIN” hasta

que en la pantalla aparezca el grado de dureza del

agua  deseado. 2 segundos después de soltar el

botón “CALC” en la pantalla vuelve a aparecer la

hora. El grado de dureza  seleccionado está ya pro-

gramado. El último ajuste se mantiene aunque el

aparato se  desconecte o se apague.

Preparación del café

Para mantener el mejor aroma de su café mantenga

siempre el paquete cerrado y guardado en el frigorífi-

co. Recomendamos  usar café molido, 6g por taza,

para obtener el mejor sabor. Para asegurar una per-

fecta elaboración del café, use los filtros 102 como se

indica en la caja del producto.
• Llene el depósito de agua (

6

) con agua fresca y

fría. La cantidad de agua necesaria en función del

número de tazas de café  a preparar se puede leer

en la escala de tazas que hay en el depósito de agua.

• Extraiga el depósito de agua y llénelo.
• Gire el porta filtro (

7

). Coloque el filtro dentro

del porta filtro  y llene el filtro de café molido. vuel-

va a colocar el porta filtro en su posición original

hasta que quede bien encajado. 

• Pulsa el botón “ON/OFF” (

3

). La luz verde  se

enciende y el proceso de preparación comienza.

• Después de la preparación  puedes extraer la jara

del aparato, el sistema anti goteo evita que haya

manchas de café en la placa de calentamiento.

• Deja que el aparato se enfríe durante 5 minutos

entre dos procesos de preparación.

Función del temporizador

El aparato está equipado  con una función de tempo-

rizador. Con esta función el proceso de preparación

puede iniciarse automáticamente  a una hora previa-

mente programada.
• Presione el botón “TIMER” (

5

) y mantenlo presio-

nado.  La pantalla de programación muestra un par-

padeo cuando se pone la primera vez. 

13

ES

12

• Lasciare raffreddare l'apparecchio per 5 minuti tra

una bollitura e l'altra.

Funzione Timer

L'apparecchio è dotato di una funzione timer. Con

essa la bollitura viene avviata automaticamente all'ora

desiderata.
• Per impostare il timer si deve tenere premuto il

tasto „TIMER“ (

5

). Alla prima programmazione sul

display lampeggia l'indicazione 00:00.

• Impostare l'ora di avvio desiderata premendo ripe-

tutamente i tasti „H“ e „MIN“ (

2

). Se si tengono

premuti i relativi tasti, si può avanzare più veloce-

mente.

• Dopo aver rilasciato i tasti riappare dopo 2 secondi

l'ora attuale. L'ora di avvio selezionata rimane inva-

riata finché non si imposta un'altra ora o

l'apparecchio non viene staccato dalla rete elettrica.

• Premendo brevemente di nuovo il tasto „TIMER“ si

attiva la funzione timer per la prossima bollitura.

Per consentire il controllo si accende il LED blu e

sul display appare brevemente l'ora di avvio pro-

grammata.

• Premendo brevemente di nuovo il tasto „TIMER“ si

può disattivare in qualsiasi momento l'avvio automa-

tico della bollitura. Il LED blu si spegne.

• Premendo il tasto „ON/OFF“ si può eseguire la bol-

litura anche indipendentemente dall'ora di avvio

programmata.

Tempo di mantenimento calore

 programmabile

Se il caffè viene mantenuto caldo a lungo sulla piastra

scaldavivande può perdere il suo aroma. Per questo

motivo consigliamo di non tenere caldo il caffè per

più di 30 minuti.
Questo tempo è preimpostato. In tal modo è garanti-

ta una qualità ottimale del caffè e si evitano inutili

perdite di energia. Se si desidera mantenere caldo il

caffè più a lungo si può aumentare il tempo di spegni-

mento automatico selezionando 4 valori diversi fino a

max. 2 ore.
• Per impostare il tempo di mantenimento calore

tenere premuto il tasto „ON/OFF“. Sul display

appare 0:30.

• Impostare il tempo di mantenimento calore deside-

rato premendo più volte il tasto „MIN“. (fino a max.

2 ore)

• Dopo aver rilasciato il tasto „ON/OFF“ appare

dopo 2 secondi l'ora attuale. L’ultima impostazione

selezionata rimane attiva anche se si stacca

l'apparecchio dalla presa di corrente.

Programma di decalcificazione

Solo la regolare decalcificazione garantisce il corretto

funzionamento dell'apparecchio. Noi consigliamo

l'impiego di Swirl

®

Oxy-Power o Swirl

®

Citrus-Clean.

Per semplificare questa procedura necessaria,

l'apparecchio è dotato di un programma di decalcifi-

cazione.
• Non appena si raggiunge il numero di bolliture che

dipende dall'impostazione della durezza dell'acqua, si

accende il LED rosso (

4

) in modo permanente. In

tal modo viene segnalato che si dovrebbe eseguire a

breve la decalcificazione.

• Per la preparazione del processo di decalcificazione

si deve versare la sostanza decalcificante nel serba-

toio dell'acqua secondo le indicazioni del produtto-

re.

• Premere brevemente il tasto „CALC“ (

4

). Il LED

rosso lampeggia.

• Il processo di decalcificazione dura 25 minuti. Il

tempo residuo viene indicato sul display.

• Il LED rosso si spegne solo al termine dell'intero

ciclo del programma di decalcificazione.

L'apparecchio si spegne automaticamente e viene

visualizzata l'ora attuale.

• Al termine del programma di decalcificazione,

l'apparecchio deve essere avviato 2 volte con acqua

senza caffè in modo da rimuovere tutti i residui

della sostanza decalcificante.

Pulizia e manutenzione

• Prima della pulizia staccare sempre la spina dalla

presa di corrente.

• Non si deve assolutamente immergere l'apparecchio

o il cavo di alimentazione in acqua.

• Pulire l’alloggiamento con un panno morbido inumi-

dito.

• Pulire sempre dopo l'uso i componenti che vengono

a contatto con il caffè. Il filtro e la caraffa di vetro si

possono pulire in lavastoviglie

• Il serbatoio dell'acqua può essere sciacquato sotto

l'acqua corrente. Non usare spazzole dure.

Istruzioni sullo smaltimento

• Chiedere informazioni sulle possibilità di smaltimen-

to per apparecchiature elettriche presso il proprio

rivenditore o presso il Comune di residenza.

• I materiali usati per l'imballo sono materie prime e

quindi riutilizzabili. Si prega di riciclarli come mate-

rie prime.

Leer las instrucciones de funcionamiento y de

seguridad detenidamente!

Instrucciones de seguridad

• Asegúrese de que la potencia eléctrica de su casa

se corresponde con la información que aparece en

la etiqueta (mirar en la parte inferior del aparato).

• Algunas partes del aparato se calientan durante  el

funcionamiento (placa de calentamiento, por ejem-

plo). No las toque.

• No coloque el aparato encima o al lado de las

superficies calientes.

• Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
• Evita que el cable entre en contacto con la placa de

calentamiento  si ésta está caliente.

• Desconecte el aparato a la red eléctrica antes de

limpiarlo o en caso de ausencias largas fuera del

hogar. El reloj y el temporizador tienen que ser pro-

gramados después 

• Nunca sumerja el aparato en el agua.
• La jarra de cristal no es apta para el microondas.
• No llene el aparato con agua caliente sólo con agua

fresca y fría.

• No abrir el porta filtros durante el proceso de pre-

paración del café.

• No quitar el depósito de agua durante el proceso

de preparación del café.

• El uso de este  aparato no está permitido a perso-

nas con limitaciones físicas, sensoriales, mentales, sin

experiencia o por falta de conocimiento (niños

incluidos) a menos que estén supervisados por una

persona responsable de su seguridad o que hayan

recibido las instrucciones necesarias de cómo utili-

zar el aparato. 

• Este aparato está diseñado para el uso doméstico o

para usos en áreas profesionales como oficinas,

hoteles, residencias etc.

• La sustitución del cable y todas las demás repara-

ciones deben ser realizadas por personal autorizado

de Melitta o personas de cualificación similar. 

Antes de preparar su primera taza

de café

• Conecte el aparato a la toma eléctrica. El cable de

alimentación puede ser alargado o acortado a tra-

vés del depósito de cable (

1

).

• La pantalla (LCD)  se ilumina y parpadea. 
• Ajuste la hora utilizando los botones “H” y “MIN”

(

2

). Un pequeño resumen es posible pulsando los

botones constantemente. 

• Para ahorrar energía pulse uno de los interruptores

de luz del LCD durante 2 segundos después del

último uso.  Si quieres que la pantalla esté siempre

encendida pulse los botones “H” y “MIN” durante 1

segundo. El apagado de la luz se puede hacer de la

misma manera. 

• Para limpiar el aparato antes de su primer uso, lle-

nar el depósito de agua con agua limpia y fría.

Presione el botón “ON” “OFF” (

3

) para iniciar el

proceso de limpieza.  Desconecte el aparato con los

botones “ON”/”OFF” después del proceso de pre-

paración. Repita el proceso dos veces. 

Ajuste de la dureza del agua

Para mantener la calidad y el funcionamiento del apa-

rato se ha integrado un programa de descalcificación.

El aparato puede ser programado con 4 grados de

dureza del agua.  En fábrica  se predetermina el grado

de dureza más alta. Recomendamos un ajuste indivi-

dual  según el grado de dureza del agua local.
• Para ajustar el grado de dureza del agua pulse el

botón “CALC” (

4

) y manténgalo presionado. La

pantalla muestra siempre el nivel de pre ajuste de

fábrica. Para ajustarlo pulse el botón “MIN” hasta

que en la pantalla aparezca el grado de dureza del

agua  deseado. 2 segundos después de soltar el

botón “CALC” en la pantalla vuelve a aparecer la

hora. El grado de dureza  seleccionado está ya pro-

gramado. El último ajuste se mantiene aunque el

aparato se  desconecte o se apague.

Preparación del café

Para mantener el mejor aroma de su café mantenga

siempre el paquete cerrado y guardado en el frigorífi-

co. Recomendamos  usar café molido, 6g por taza,

para obtener el mejor sabor. Para asegurar una per-

fecta elaboración del café, use los filtros 102 como se

indica en la caja del producto.
• Llene el depósito de agua (

6

) con agua fresca y

fría. La cantidad de agua necesaria en función del

número de tazas de café  a preparar se puede leer

en la escala de tazas que hay en el depósito de agua.

• Extraiga el depósito de agua y llénelo.
• Gire el porta filtro (

7

). Coloque el filtro dentro

del porta filtro  y llene el filtro de café molido. vuel-

va a colocar el porta filtro en su posición original

hasta que quede bien encajado. 

• Pulsa el botón “ON/OFF” (

3

). La luz verde  se

enciende y el proceso de preparación comienza.

• Después de la preparación  puedes extraer la jara

del aparato, el sistema anti goteo evita que haya

manchas de café en la placa de calentamiento.

• Deja que el aparato se enfríe durante 5 minutos

entre dos procesos de preparación.

Función del temporizador

El aparato está equipado  con una función de tempo-

rizador. Con esta función el proceso de preparación

puede iniciarse automáticamente  a una hora previa-

mente programada.
• Presione el botón “TIMER” (

5

) y mantenlo presio-

nado.  La pantalla de programación muestra un par-

padeo cuando se pone la primera vez. 

 IT

Summary of Contents for Optima Timer 1008-01

Page 1: ...vod k pou it SK N vod na pou itie PL Instrukcja obs ugi RU TR Kullan m KR T I M E R 1100067 03 DE Gebrauchsanleitung GB Operating Instructions FR Mode d emploi NL Gebruiksaanwijzing IT Istruzioni d u...

Page 2: ...PAS IMMERGER DANS L EAU NIET IN WATER ONDERDOMPELEN 18111102 TYP M 652 1 3 l 220V 240 V 50 Hz 60 Hz 900 W MADE IN CHINA SERVICE NR GER T NIE INS WASSER STELLEN ODER TAUCHEN DO NOT IMMERSE IN LIQUID N...

Page 3: ...1 2 ON OFF CALC TIMER 3 4 5 7 6...

Page 4: ...nicht wenn das Netzkabel besch digt ist Tauchen Sie das Ger t niemals in Wasser Lassen Sie das Netzkabel nicht mit Wasser in Verbindung kom men Verwenden Sie die Kanne nicht in der Mikrowelle Reinigen...

Page 5: ...gut ver schlossen und bewahren Sie sie im K hlschrank auf Wir empfehlen eine Dosierung von ca 6g Kaffeepulver 1 gestrichenes Kaffeema pro Tasse f r Timer Funktion Das Ger t ist mit einer Timer Funkti...

Page 6: ...come hot while operating Do not touch these parts Never place the appliance on or beside hot surfaces Keep the appliance out of the reach of children Make sure that the cord never comes into contact w...

Page 7: ...th water Do not use the pot in the micro wave Do not clean parts which come into contact with water or coffee e g water tank fil ter coffee pot with abrasive cleaning materials or scouring cream Remov...

Page 8: ...ss ON OFF button 3 The green LED is illu minated and the brewing process starts After end of brewing you can remove the jug from the appliance The drip stop avoids dripping Let the appliance cool down...

Page 9: ...nes y compris des enfants ayant des capacit s mentales ou physiques limit es ou bien sans exp rience et ou connaissance moins que ces personnes ne soient assist es par une per sonne responsable de leu...

Page 10: ...diqu s Remplir le r se et fra che Vous du r servoir d ses souhait Replacer le r s Faire pivoter le Placer le filtre d moulu dans le f support filtre v Appuyer sur O s allume et indi A la fin de la pr...

Page 11: ...mes ple dans les el des magasins ntes dans les des h tels les ts de r sidences entation ou le Service e habilit e le on ur du cordon ordon 1 outons H et un des boutons nt n LCD s teint 2 n de l un des...

Page 12: ...van het apparaat Dit apparaat is ontworpen om te worden gebruikt in huishoudens en vergelijkbaar gebruik zoals keu kens voor winkelpersoneel kantoren en andere commerci le inrichtingen in agrarische b...

Page 13: ...bent Klok en timer dienen hierna opnieuw geprogrammeerd te worden Dompel het apparaat nooit onder in water De glaskan en het deksel zijn niet geschikt voor de magnetron microgolfoven Vul het apparaat...

Page 14: ...er wilt warmhou den kunt u de tijd in 4 stappen verlengen voordat het apparaat is uitgeschakeld Om de warmhoud tijd in te stellen de ON OFF knop ingedrukt houden 0 30 verschijnt op het dis play Pas de...

Page 15: ...azione danneggiato Non si deve assolutamente immergere l apparecchio in acqua Il cavo di alimentazione non deve venire a contatto con l acqua Non usare la caraffa nel forno microonde Non utilizzare de...

Page 16: ...mpre ben chiusa la confezione con il caff macinato e conser varla nel frigorifero Consigliamo un dosaggio di circa 11 or in cit fisiche sensoriali e intellettuali o con poca esperienze e o poche conos...

Page 17: ...e c mo utili zar el aparato Este aparato est dise ado para el uso dom stico o para usos en reas profesionales como oficinas hoteles residencias etc La sustituci n del cable y todas las dem s repara ci...

Page 18: ...dure Istruzioni sullo smaltimento Chiedere informazioni sulle possibilit di smaltimen to per apparecchiature elettriche presso il proprio rivenditore o presso il Comune di residenza I materiali usati...

Page 19: ...i n puede iniciarse autom ticamente a una hora previa mente programada Presione el bot n TIMER 5 y mantenlo presio nado La pantalla de programaci n muestra un par padeo cuando se pone la primera vez 1...

Page 20: ...askinen brygger Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer inkl b rn med begr nsede fysiske sensorical eller psykisk tilg ngelighed eller i mangel af erfaringer og eller p grund af manglende...

Page 21: ...paratet er udstyret med en timerfunktion Med denne kan man indkode et tidspunkt for hvorn r kaf femaskinen skal starte kaffebrygningen Tryk p knappen TIMER 5 og hold den inde Ved programmering f rste...

Page 22: ...e optimalt Vi anbefaler afkalkning efter max 30 brygninger Vi anbefaler brug af Melitta Afkalker Maskinen er udstyret med en indikator for afkalkning Denne vil afh ngig af hvilken h rdhedsgrad maskine...

Page 23: ...Anv nd inte kannan i mik rov gsugnen Reng r inte delar som kom mer i kontakt med vatten eller kaffe t ex vattentanken filtret kaffekannan med fr tande ren g ringsmaterial eller skurkr m Avl gsna rest...

Page 24: ...rycka p TIMER knappen Bl tt LED ljus avtar SE grant rensst mmer se undersida av varma under dvid varma ytor r barn med v rme er om ni ker er m ste terin rov gsugn f rskt kallt vat essen yggprocessen d...

Page 25: ...er kunnskap med mindre de er under oppsyn av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet og som har f tt oppl ring i hvordan apparatet skal brukes Dette apparatet er konstruert for bruk i hushold n...

Page 26: ...belen komme i kontakt med vann Ikke bruk kannen i mikrob lge ovnen Ikke rengj r deler som kom mer i kontakt med vann eller kaffe f eks vanntank kaffekan ne med slipende rengj rings materialer eller sk...

Page 27: ...ppen hindrer kaffeflekker p varmeplaten La apparatet avkj les i 5 minutter mellom 2 traktin ger Timer funksjon Apparatet har en timer funksjon Med denne funksjo nen kan traktingen startes automatisk t...

Page 28: ...inn for resirkulering Lue tarkasti k ytt ja turvallisuusohjeet Turvallisuusohjeet Varmista ett kotitaloutesi s hk liit nn n j nnite vastaa laitteen tyyppikilven informaatiota tarkista laitteen pohjast...

Page 29: ...n joutua kosketuksiin veden kanssa l laita kannua mikroaaltouu niin l puhdista osia jotka jou tuvat kosketuksiin veden tai kahvin kanssa esim vesis ili suodatin kahvipannu hankaa villa puhdistusaineil...

Page 30: ...uodatinpussiin Py r yt suodatin kiinni siten ett se napsahtaa Paina ON OFF nappulaa 3 Vihre n LED valon syttyess suodatusprosessi alkaa Suodatusprosessin p tytty voit ottaa kannun pois laitteesta Tipp...

Page 31: ...den Naudokite tik var alt vanden Kavos ruo imo proceso metu neatidarykite filtro Kavos ruo imo proceso metu nenuimkite vandens talpyklos Prietaisu negalima naudotis asmenims skaitant vai kus turintiem...

Page 32: ...omet laikykite Kad b t i gautas naudoti 6 g malto ruo imo rezultat apra yta ant paku Pripildykite talp Vandens talpykl paruo ti puodel Pad kite vanden I sukite filtr 7 patron ir sube te filtr atgal ko...

Page 33: ...ik kurio metu prietaisas i sijungia automa ti kai keturiais etapais jei norite i saugoti ilt kav ilg laik Nor dami nustatyti ilumos i saugojimo laik laikyki te nuspaud jungimo I jungimo ON OFF myg tuk...

Page 34: ...t do styku s horkou oh vac deskou Ne budete p stroj istit nebo opust te dom cnost na del dobu odpojte k vovar ze z suvky Po op tovn m zapojen k vovaru do z suvky bude nutn znovu nastavit hodiny a aso...

Page 35: ...p klad oh vac deska jsou b hem provozu hork T chto st se nedot kejte Nepokl dejte k vovar na hork povrchy ani do jejich bl zkosti Udr ujte k vovar mimo dosah d t Elektrick kabel nesm za dn ch okolnost...

Page 36: ...e pro zjed nodu en tohoto procesu vybaven odv p ovac m pro gramem Jakmile provede spot ebi ur it po et cykl va en tento po et je r zn a z vis na nastaven tvrdosti vody rozsv t se erven LED dioda 4 Ta...

Page 37: ...odr te LCD displej sa 2 sekundy po poslednom stla en tla idla z sporn ch d vodov vypne Pokia si praje te aby LCD displej zostal trvale svieti podr te z rove tla idl H a MIN po as 1 sekundy Rovnak m sp...

Page 38: ...prv kr t displej blik Nastavte po adovan as spustenia tla idlami H a MIN 2 Pre r chle nastavenie tla idl podr te Po uvo nen tla idla TIMER sa na displeji op objav aktu lny as Zvolen as na varenie k v...

Page 39: ...one do u ytku przez osoby w tym dzieci o ograniczonych zdolno ciach fizycznych sensorycznych czy umys owych lub z nie dostatecznym do wiadczeniem i lub wiedz chyba e s one nadzorowane lub zosta y poin...

Page 40: ...y ich dotyka Nie stawia urz dzenia na lub w pobli u gor cych powierzchni U ywa ekspresu wy cznie w miejscu niedost p nym dla dzieci Przew d sieciowy nie mo e dotyka gor cej powierzchni p yty grzejnej...

Page 41: ...wcem wt rnym i nadaje si do ponownego wykorzystania Nale y ponownie wprowadzi je do obiegu surowc w 30 biega kapaniu kawy na p yt grzejn 7 Przed kolejnym parzeniem kawy ekspres nale y wy czy na 5 minu...

Page 42: ...41 8 8 8 RU...

Page 43: ...Melitta 1 LCD MIN 2 4 CALC 4 MIN CALC MIN 6 102 6 7 ON OFF 3 LED 31 na ta y ka e a ko lko ni po ba d Melitta 1 LCD MIN 2 4 CALC 4 MIN CALC MIN 6 102 6 7 ON OFF 3 LED RU MIN 2 6 ON OFF 3 ON OFF 4 5 TI...

Page 44: ...inizi dokundurmay n z Cihaz s cak y zeyler zerine veya yak nlar na koy may n z Cihaz ocuklar n eri emeyece i yerlerde konumlan d r n z Elektrik ba lant kablosunu s cak table zerine veya di er s cak ci...

Page 45: ...ntie Guarantee Garantie Garantie Garanizia Garant a Garantibestemmelser Garantivillkor Garanti Takuu Garantin s s lygos Z ru n podm nky Z ru n podmienky Gwarancja DE GB FR NL IT ES DK SE NO FI LT CZ S...

Page 46: ...melitta de sterreich Melitta Gesellschaft m b H M nchner Bundesstra e 131 5021 Salzburg Tel 0662 43 95 11 www melitta at Schweiz Melitta GmbH Bahnhofstrasse 47 CH 4622 Egerkingen Tel 062 388 98 30 ww...

Page 47: ...ou Suisse Lorsque des machines sont achet es l tranger ou import es l bas les prestations de garantie sont uniquement appliqu es dans le cadre des conditions de garantie en vigueur dans ce pays Melitt...

Page 48: ...Minden Tel 0571 861900 Fax 0571 861210 E mail aftersales mh melitta de Austria Melitta Gesellschaft m b H M nchner Bundesstra e 131 5021 Salzburg Tel 0662 43 95 11 Svizzera Melitta GmbH Bahnhofstrass...

Page 49: ...skall g ras anspr k p skall man ta kontakt med butiken f r hantering av rendet De har kompetensen att l sa eventuella problem med Melitta produkter Melitta beviljar anspr ken med f ljande villkor 1 Ga...

Page 50: ...arantivilk r for disse landene Melitta Nordic AB 250 24 Helsingborg www melitta se Tel 80034706 FI Melitta Takuu My nn mme t lle kahvinkeittimelle takuun seuraavien ehtojen mukaisesti 1 Takuu on voima...

Page 51: ...etvarking elektros lizd arba neatitinkant jo parametr elektros tinkl 4 Teis garantin prie i r prarandama jeigu keisti nebuvo naudojamos originalios arba gamintojo galiot j atstov serviso dalys 5 Garan...

Page 52: ...jest u ytkowane w innym kraju us ugi wynikaj ce z odpowiedzialno ci gwarancyjnej producenta b d wiadczone zgodnie z warunkami gwarancji obowi zuj cymi w tym kraju Elka Pieterman Polska Sp z o o ul Bo...

Page 53: ...se 99 32427 Minden 49 571 86 1294 49 571 86 1205 Shenzhen Melitta Hausehold Products Co Ltd No 5 Xinglong Road Tongfuyu Industry Zone TangXiaYong Area Songgang Town Baoan District 51815 Shenzhen Guang...

Reviews: