Avant tout contact avec l’alternateur, s’assu-
rer de sa propreté parfaite et qu’il soit à
température ambiante; il est alors possible
de le nettoyer exterieurement avec de l’air
comprimé.
NE JAMAIS UTILISER DE LIQUIDE
OU DE L’EAU.
NE PAS NETTOYER AVEC DE L’AIR COM-
PRIME LES PARTIES ELECTRIQUES IN-
TERNES, CAR L’ON POURRAIT PROVO-
QUER UN COURT-CIRCUIT OU AUTRES
ANOMALIES.
Pour les alternateurs de la series BTO3 au-
cun grausage n’est nécessaire durant toute
la période de fonctionnement (30.000h).
25
DEMARRAGE
ET ARRET
ANTRIEB UND
STILLSETZUG
ARRANQUE Y
PARADA
NETTOYAGE ET
GRAISSAGE
REINIGUNG UND
SCHMIERUNG
LIMPIEZA Y
LUBRIFICACION
MANUTENTION
WARTUNG
MANTENIMIENTO
La manipulation pour le démarrage, le fonc-
tionnement et l’arrêt est à la charge de l’in-
stallateur.
LES OPERATIONS DE DEMARRAGE,
FONCTIONNEMENT ET ARRET DOIVENT
ETRE FAITES PAR DU PERSONNEL QUA-
LIFIE AYANT LU ET COMPRIS LES PRE-
SCRIPTIONS DE SECURITE AU DEBUT
DU MANUEL.
ATTENTION:
Durant le premier démarrage, qui doit être
exécuté à vitesse réduite, l’installateur doit
vérifier qu’aucun bruit anormal ne se pré-
sente.
Dans le cas de bruits anormaux, interrompre
immédiatement le fonctionnement et vérifier
l’accouplement mécanique.
Pour démonter l’alternateur de la série
BTO3, il n’est pas nécessaire d’enlever
le rotor de l’excitatrice.
Oter la tôle de fermeture.
Um den Generator der Serie BTO3 zu
demontieren, ist es nicht notwendig,
den Erregerrotor zu entfemen.
Den hinteren Verschluß entfernen.
Die Instrumentierung für Antrieb, die
Netzführung und die Stillsetzung der Sy-
steme obliegt dem Monteur.
ANTRIEB, NETZFÜHRUNG UND STILL-
SETZUNG DÜRFEN AUSSCHLIEßLICH
VON ENTSPRECHEND QUALIFIZIERTEN
FACH-PERSONAL DURCHGEFÜHRT
WERDEN UND ZWAR ERST NACHDEM
DIE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN AM
ANFANG DIESES HANDBUCHS GELE-
SEN UND VERSTANDEN WORDEN SIND.
ACHTUNG:
Während der ersten Inbetriebnahme, die mit
reduzierter Geschwindigkeit erfolgen muß,
hat der Monteur zu überprüfen, ob Anoma-
lien in der Geräuschentwicklung auftreten. Im
Falle von Anomalien in der Geräu-
schentwicklung, ist dafür zu sorgen, daß die
Anlage unverzüglich gestoppt wird. Die me-
chanischen Anschlüsse müssen in diesem
Falle verbessert werden.
Bevor Sie sich dem Generator nähern, ist
sicherzustellen, daß dieser nicht mehr
stromführend ist und sich auf Raum-
temperatur abgekühlt hat; zu diesem Zeit-
punkt ist es möglich, den Generator von
außen mit Preßluft zu reinigen.
NIEMALS FLÜSSIGREINIGER ODER
WASSER VERWENDEN.
DIE INNENLIEGENDEN ELEKTRO-
TEILE NIEMALS MIT PRESSLUFT
REINIGEN, DA SICH KURZSCHLÜS-
SE ODER ANDERE STÖRUNGEN DA-
RAUS ERGEBEN KÖNNTEN.
Für die Generatoren der Serie BTO3 ist
keine Schmierung notwendig fridie ganze
Funktrionsdarier (30.000 stunden).
La instrumentación para el arranque, la con-
ducción y la parada del sistema es a cargo
del instalador.
LAS OPERACIONES DE ARRANQUE,
CONDUCCION Y PARADA DEBEN SER
REALIZADAS POR PARTE DE PERSO-
NAL ADECUADAMENTE CALIFICADO Y
QUE HAYA LEIDO Y COMPRENDIDO LAS
NORMAS DE SEGURIDAD AL PRINCIPIO
DEL MANUAL.
ATENCION:
Durante el primer arranque, que deberá
efectuarse a baja velocidad, el instalador de-
berá controlar que no se presenten rumores
anormales.
En caso de rumores anormales, detener in-
mediatamente el sistema e intervenir para
mejorar el acoplamiento mecánico.
Antes de acercarse al generador, asegu-
rarse que el mismo sea a estado energético
cero y a temperatura ambiente; en estas
condiciones es posible limpiarlo externa-
mente con aire comprimido.
NO UTILIZAR NUNCA LIQUIDOS O
AGUA.
NO LIMPIAR CON AIRE COMPRI-
MIDO LAS PARTES ELECTRICAS IN-
TERNAS, DEBIDO A LA POSIBI-
LIDAD DE CAUZAR CORTOCIRCUI-
TOS O CUALQUIER OTRO TIPO DE
PROBLEMA.
Por los generadores de la series BTO3 no es
necesario la lubrificion por todos el periodo
de functionamiento (30.000 h).
Para desmontar el alternador de la se-
rie BTO3, no es necesario quitar el
rotor excitatriz.
Quitar la tapa posterior.
PERICOLO
DANGER
GEFAHR
PELIGRO