background image

E
N

G

L

I

S
H

SAFETY PRECAUTIONS FOR CHAIN SAW USERS

(ANSI B175.1-1991, Annex C, CAN3-Z62.1-M85 FEB85)

2-1. KICKBACK SAFETY PRECAUTIONS

WARNING

Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and
pinches the saw chain in the cut. If the bar tip contacts, it may cause a lightning-fast reverse reaction, kicking
the guide bar up and back towards the operator. Pinching the saw chain along the top of the guide bar may
push the guide bar rapidly back towards the operator. Either of these reactions may cause you to lose control
of the saw, which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built
into your saw. As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident
or injury.

1. With a basic understanding of kickback, you can reduce or eliminate the element of surprise. Sudden sur-

prise contributes to accidents.

2. Keep a good firm grip on the saw with both hands, the right hand on the rear handle, and the left hand

on the front handle, when the engine is running. Use a firm grip with thumbs and fingers encircling the
chain saw handles. A firm grip will help you reduce kickback and maintain control of the saw. Don’t let go.

F

R
A
N
C
A

I

S

MESURES DE SECURITE POUR L UTILISATEUR 

(ANSI B175.1-1991, Annexe C, CAN3-Z62.1-M85 FEB85)

2-1. PRECAUTIONS POUR EVITER LES REBONDS

AVERTISSEMENT

Les rebonds peuvent se produire si la pointe du guide-chaîne touche un objet ou si le bois se resserre sur la
tronçonneuse. Si un contact a lieu avec la pointe du guide-chaîne, la tronçonneuse peut, en l’espace d’une
seconde, faire sauter le guide-chaîne vers le haut et vers l’arrière, où se trouve l’utilisateur. Si la chaîne est
coincée vers le haut, le guide-chaîne peut être rapidement propulsé vers l’utilisateur. Chacune de ces situa-
tions peut entrainer une perte de contrôle de la tronçonneuse, ce qui peut causer de sérieuses blessures. Ne
vous fiez pas exclusivement aux dispositifs de sécurité incorporés. Il est nécessaire que vous suiviez cer-
taines étapes afin de pouvoir utiliser votre tronçonneuse sans danger d’accidents ou de blessures.

1. Comprendre ce qui cause les rebonds et comment ils ont lieu, peut réduire ou même éliminer l’élément

de surprise. L’effet de surprise contribue aux accidents.

2. Quand le moteur est en marche, tenir toujours la tronçonneuse fermement et correctement: des deux

mains, pouces et doigts bien refermées sur les poignées, la main droite sur la poignée arrière, et la main
gauche sur la poignée avant. Vous pourrez ainsi maîtriser votre tronçonneuse et en réduire les risques
de rebonds en la tenant fermement. Ne lâchez pas prise.

E
S
P
A
Ñ

O

L

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS DE SIERRA-DE-CADENA

(ANSI B175.1-1991, Annex C, CAN3-Z62.1-M85 FEB85)

2-1. PRECAUCIONES DE CONTRAGOLPE

ADVERTENCIA

El contragolpe puede ocurrir cuando la nariz o la punta de la barra guía toca un objeto, o cuando la madera
se cierra y pellizca la cadena de la sierra cuando está cortando. Si la punta de la barra hace contacto, puede
causar una reacción reversiva relámpago, pateando la barra guía hacia arriba y atrás en dirección del oper-
ador. Pellizcando la cadena de la sierra a lo largo de la barra guía puede empujar la barra rápidamente hacia
atrás en dirección del operador. Cualquiera de estas reacciones puede causar que usted pierda el control de
la sierra, lo cual puede resultar en serias lesiones personales. No se fíe exclusivamente de los mecanismos
de seguridad construidos dentro de su sierra. Como un usuario de sierra-de-cadena, usted deberá tomar var-
ios pasos para mantener sus trabajos de cortado libres de accidentes o lesiones.

1. Con una comprensión básica del contragolpe, usted puede reducir o eliminar el elemento de sorpresa.

La sorpresa repentina contribuye a los accidentes.

2. Mantenga un agarre firme sobre la sierra con ambas manos, la mano derecha en el mango posterior, y

la mano izquierda en el mango frontal, cuando la sierra este encendida. Utilice un agarre firme con el pul-
gar y dedos alrededor de los mangos de la sierra-de-cadena. Un agarre firme le ayudará a reducir el con-
tragolpe y mantener el control de la sierra. No lo suelte.

2 - SAFETY PRECAUTIONS
MEASURES DE SECURITE
PRECAUTIONES DE SEGURIDAD

E
N

G

L

I

S
H

3. Make sure that the area in which you are cutting is free from obstructions. Do not let the nose of the

guide bar contact a log, branch, or any other obstruction which could be hit while you are operating
the saw.

4. Cut at high engine speeds.
5. Do not overreach or cut above shoulder height.
6. Follow manufacturer’s sharpening and maintenance instructions for the saw chain.
7. Only use replacement bars and chains specified by the manufacturer or the equivalent.

NOTE: Low-kickback saw chain is chain that has met the kickback performance requirements of ANSI B175.1-
1991 (American National Standard for Power Tools Gasoline-Powered Chain Saws Safety Requirements)
when tested on the representative sample of chain saws below 3.8 c.i.d. specified in ANSI B175.1-1991.

2-2. OTHER SAFETY PRECAUTIONS

1. DO NOT operate a chain saw with one hand! Serious injury to the operator, helpers, bystanders, or

any combination of these persons may result from one-handed operation. A chain saw is intended
for two-handed use.

2. DO NOT operate a chain saw when you are fatigued.
3. Use safety footwear, snug-fitting clothing, protective gloves, and eye, hearing and head protection

devices.

F

R
A
N
C
A

I

S

3. Votre secteur de travail doit être libre d’obstacle. S’assurer que la pointe du guide-chaîne n entre

pas en contact de branches, troncs ou autres surfaces pendant son fonctionnement.

4. Scier toujours le moteur à plein régime.
5. Ne pas scier au delà de la hauteur des épaules; ne pas se pencher trop en avant.
6. Suivre les instructions du fabricant pour l’affûtage et l’entretien de la tronçonneuse.
7. N’utiliser que des chaînes et guide-chaînes recommandés par le fabricant ou leur équivalent.

REMARQUE : Une chaîne à «rebonds réduits» répond aux normes de performances pour «rebonds réduits»
exigées par ANSI B175.1-1991. (American National Standard for Power Tools Gasoline Powered Chain Saws
Safety Requirements) (Normes Nationales Américaines pour Outils à Moteur et Normes de Sécurité pour
Tronçonneuses à Essence) quand la chaîne est testée sur tronçonneuse avec un déplacement de pouce
cubique de moins de 3,8 (3.8 c.i.d.) comme spécifié par ANSI B175.1-1991.

2-2. MESURES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES

1. NE JAMAIS utiliser la tronçonneuse d’une seule main! L’utilisateur, et toutes autres personnes

autour risqueraient de graves blessures. Une tronçonneuse est conçue pour être utilisée à deux
mains.

2. NE JAMAIS utiliser la tronçonneuse par moments de fatigue.
3. Porter des chaussures de sécurité, des vêtements de sécurité bien ajustés, des gants de protection

ainsi que des dispositifs protecteurs appropriés pour yeux, oreilles et tête.

E
S
P
A
Ñ

O

L

3. Asegúrese de que el área donde este cortando esté libre de obstrucciones. No deje que la nariz de

la barra haga contacto con un tronco, rama, o cualquier otra obstrucción que pueda ser golpeada
mientras usted se encuentra operando la sierra.

4. Corte solo a altas velocidades del motor.
5. No trate de sobrepasar o cortar arriba de la altura del hombro.
6. Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento del fabricante para la cadena de la sierra.
7. Utilice solamente barras y cadenas especificadas por el fabricante o el equivalente.

NOTA: La cadena de contragolpe bajo cumple con las normas de funcionamiento requeridos por ANSI
B175.1-1991 (Estándar Nacional Americano para Herramientas de Poder, Sierras-de-Cadena con potencia
Operadas por Gasolina y Requisitos de Seguridad). En base a pruebas con muestra representativa de sier-
ras de cadena debajo de 3.8 pulgadas cúbicas de desplazamiento, especificados en ANSI B175.1-1991.

2-2. OTRAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

1. ¡NO opere la sierra-de-cadena con una mano! Serias lesiones al operador, ayudantes, especta-

dores, o cualquier combinación de estas personas puede resultar por la operación con una mano.
La sierra-de-cadena está destinada para el uso con dos manos.

2. NO opere la sierra-de-cadena cuando se encuentre fatigado.
3. Utilice calzado de seguridad, ropa entallada, guantes de protección, y mecanismos de protección

para la cara, oído y cabeza.

6

7

Summary of Contents for MS1646AV

Page 1: ...es de seguridad en este manual antes de intentar operar su sierra de cadena Uso impropio puede causar serias lesiones PN 9096 310216 3 2003 McCulloch Motors Printed in Taiwan This product has been tested at a computed kickback angle CKA of no greater than 16 7 degrees On a testé ce produit à un angle de rebond calculé CKA de moins de 16 7 degrés Este producto ha sido probado a un ángulo de contrag...

Page 2: ...partamento de Servicio al Producto E N G L I S H 1 GENERAL INFORMATION 4 1 1 General Identification 1 2 Safety Features 2 SAFETY PRECAUTIONS 6 2 1 Kickback Safety Precautions 2 2 Other Safety Precautions 2 3 More About Kickback 2 4 Kickback Safety Labels 2 5 International Symbols 3 ASSEMBLY INSTRUCTIONS 13 3 1 Tools for Assembly 3 2 Assembly Requirements 3 3 Guide Bar Saw Chain Clutch Cover Instal...

Page 3: ... chain breaks or derails during operation The chain catch er is designed to intercept a whipping chain NOTE Study your saw and be familiar with its parts F R A N C A I S 1 2 DISPOSITIFS DE SECURITE Afin de vous aider à localiser les dispositifs de sécurité les numéros précédant les descriptions correspondent à ceux de la page précédente 2 Grâce aux limiteurs de profondeur spécialement conçus et au...

Page 4: ...edos alrededor de los mangos de la sierra de cadena Un agarre firme le ayudará a reducir el con tragolpe y mantener el control de la sierra No lo suelte 2 SAFETY PRECAUTIONS MEASURES DE SECURITE PRECAUTIONES DE SEGURIDAD E N G L I S H 3 Make sure that the area in which you are cutting is free from obstructions Do not let the nose of the guide bar contact a log branch or any other obstruction which...

Page 5: ...and or fire may result 20 USE THE RIGHT TOOL Cut wood only Do not use the chain saw for purposes for which it was not intended For example do not use the chain saw for cutting plastic masonry or non building materials 21 Do not tank fuel oil or lubrication when the engine of chain saw is running NOTE This appendix is intended primarily for the consumer or occasional user When using a chain saw for...

Page 6: ...rs le BAS du guide chaîne risque de PROPULSER la tronçonneuse vers l avant en direction opposée de l utilisateur COINCER la chaîne le long du HAUT du guide chaîne risque de POUSS ER rapidement ce dernier vers l utilisateur Chacune de ces réactions risque de vous faire perdre contrôle de la tronçonneuse et peut entraîner de sérieuses blessures GIDES DE COURBRE AVERTISSEMENT Ne montez pas de guide d...

Page 7: ...écessaires pour monter votre tronçonneuse 1 Une clé universelle clé tournevis comprise dans votre kit ou porter la couverture 2 Des gants de protection robustes non inclus 3 2 MONTAGE D ELEMENTS Votre nouvelle tronçonneuse il est nécessaire d ajuster la chaîne remplir le réservoir à essence avec le mélange de car burants approprié et de remplir le réservoir d huile lubrifiante avant que l unité so...

Page 8: ... pues tener girar el embrague de izquierda a derecha a mano para que la cadena encaje en la rueda dentada de la barra Figura 3 3H 3 3A 3 3B 3 3C 3 3D 3 3E A B C D E F G 3 3F H E N G L I S H Read the entire user manual before attempting to operate your unit Pay particular attention to all safety precautions Your user manual is both a reference guide and handbook provided to furnish you with general...

Page 9: ... Always wear heavy duty gloves when handling saw chain or making saw chain adjustments CAUTION If saw chain is TOO LOOSE or TOO TIGHT the sprocket bar chain and crankshaft bearings will wear more rapidly Study Figure 3 4A for information concerning correct cold tension A correct warm tension B and as a guide for when saw chain needs adjustment C TO ADJUST SAW CHAIN 1 Loosen the bar retaining nuts ...

Page 10: ...te la tensión dandole vueltas al tornillo de ajúste de la barra en DIRECCION DE LAS MANECIL LAS DEL RELOJ B Cuando la cadena de la sierra tenga la tensión apropiada sostenga la nariz de la barra en la posición mas alta y apriete firmemente las 2 tuercas retenedoras de la barra 3 5 PRUEBA MECANICA DEL CHAIN BRAKE Su sierra de cadena está equipada con un CHAIN BRAKE que reduce la posibilidad de una ...

Page 11: ...clos de primera calidad para motores de 2 ciclos enfriados por medio de aire y mezclados con una relación de 40 1 No use nigun producto de aceite de 2 ciclos con una mezcla recomendada de 100 1 Si la causa del daño al motor es la lubricación insuficiente se anulará la garantia del fabricante para ése caso 4 2 MEZCLA DEL COMBUSTIBLE Mezcle el combustible con aceite de 2 ciclos McCulloch en un recip...

Page 12: ... L I S H 4 Hold down safety trigger A squeeze throttle trigger B with thumb press down on the throttle latch C Release throttle trigger and then the latch Figure 5 2E 5 Place saw on a firm flat surface Hold saw firmly as shown Pull starter rapidly 4 times Beware of moving chain Figure 5 2F 6 Move yellow choke lever D to HALF Figure 5 2G 7 Hold saw firmly and pull starter rapidly 4 times Engine sho...

Page 13: ...NAL DEL CHAIN BRAKE Pruebe el CHAIN BRAKE periodicamente para asegurarse de que funcione correctamente Realice la prueba del CHAIN BRAKE antes de iniciar el cortado después de un cortado extenso y definitivamente después de cualquier servicio del CHAIN BRAKE PRUEBE EL CHAIN BRAKE COMO SIGUE 1 Ponga la sierra en una superficie firme plana y limpia 2 Encienda el motor 24 25 E N G L I S H Important I...

Page 14: ...se alarga durante el uso particularmente cuando es nueva y ocasionalmente será nece sario que se ajúste y apriete Una sierra nueva requerira ajustes después de alrededor de 5 minutos de operación 5 7 ACEITADOR AUTOMATICO Su sierra de cadena esta equipada con un sistema de aceitador automático de engranes El aceitador automáticamente reparte la cantidad apropiada de aceite a la barra y cadena Al mi...

Page 15: ... 5 2 0 pulgadas arriba del borde de la ranura C Figura 6 1B 6 1B 28 E N G L I S H 6 1 FELLING Felling is the term for cutting down a tree Small trees up to 6 7 inches 15 18cm in diameter are usually cut in a single cut Larger trees require notch cuts Notch cuts determine the direction the tree will fall FELLING A TREE WARNING A retreat path A should be planned and cleared as necessary before cuts ...

Page 16: ...e arriba leñar por arriba siendo cuidadoso para evitar cortar dentro del suelo Figura 6 3A 30 6 1C 6 1D G H E N G L I S H Never saw completely through the trunk Always leave a hinge The hinge guides the tree If the trunk is completely cut through control over the felling direction is lost Insert a wedge or felling lever in the cut well before the tree becomes unstable and starts to move This will ...

Page 17: ...cut from bottom under buck 1 3 diameter of log to avoid splintering Second cut from above overbuck to meet first cut and avoid pinch ing Figure 6 3B 3 Log supported on both ends First overbuck 1 3 diam eter of log to avoid splintering Second underbuck to meet first cut and avoid pinching Figure 6 3C NOTE The best way to hold a log while bucking is to use a sawhorse When this is not possible the lo...

Page 18: ...le sobre la manguera y jale el ensamble de manguera filtro hacia adentro del tanque de manera para que el filtro esté posicionado al frente de la esquina derecha 5 Reconecte la manguera de combustible A al conector del carburador B Reemplace el filtro de aire y la cubierta de la caja de aire Figura 7 3A 6 Llene el tanque con una mezcla fresca de aceite y combustible Instale la tapa de combustible ...

Page 19: ...e de combustible lentamente para liberar cualquier presión en el tanque Cuidadosamente desage el tanque de combustible 2 Arranque el motor y dejelo correr hasta que la unidad se apague para remover combustible del carburador 36 7 4A 7 5A D B H G F E C A J E N G L I S H 7 4 OIL FILTER NOTE Drain oil tank before changing filter 1 Disconnect oil hose A from pump fitting B 2 Use a wire with a hook C a...

Page 20: ... Siempre limpie completamente la rueda dentada de la barra guía antes de lubricarla HERRAMIENTAS PARA LA LUBRICACION La Lube Gun pistola de lubricación McCulloch opcional es recomendada para la aplicación de grasa para la rueda den tada de la barra guía La Lube Gun esta equipada con una nariz de punta de aguja la cual es necesaria para la eficiente aplicación de grasa a la rueda dentada 38 7 8A E ...

Page 21: ...a deben de ser limpiados para asegurar una lubricación propia de la barra y cadena durante la operación NOTA La condición de los pasajes de aceite puede ser fácilmente revisada Si los pasajes están limpios la sierra automáticamente dará una rociada de aceite dentro de los primeros segundos de arrancada la sierra Su sierra esta equipada con un sistema de aceitaje automatico 8 2 MANTENIMIENTO DE LA ...

Page 22: ...ATION DE LA CHAINE S assurer toujours que le système de graissage automatique fonctionne correctement Garder le réservoir d huile rempli d huile McCulloch pour chaîne guide chaîne et roulette Une lubrification adéquate du guide chaîne et chaîne pendant toute coupe est essentielle pour minimiser la friction Ne jamais laisser la chaîne et le guide chaîne sans aucune huile Le fonctionnement de la tro...

Page 23: ...rly mixed fuel 40 1 mixture Utiliser un mélange adéquat 40 1 Utilizer combustible mezclado en fomral adecuada mezcla 40 1 PROBLEM PROBLEME PROBLEMA Unit won t start or starts but will not run L outil ne démarre pas ou démarre et cale La unidad no arranca o arranca pero no opera Unit starts but engine has low power Le moteur démarre mais manque de puissance La unidad arranca pero el motor tiene poc...

Reviews: