background image

E
N

G

L

I

S
H

5-6. SAW CHAIN / BAR LUBRICATION

Adequate lubrication of the saw chain is essential at all times to minimize friction with the guide bar.
Never starve the bar and chain of oil. Running the saw with too little oil will decrease cutting efficiency, shorten saw chain
life, cause rapid dulling of chain, and cause excessive wear of bar from overheating. Too little oil is evidenced by smoke,
bar discoloration or pitch build-up.
NOTE: Saw chain stretches during use, particularly when it is new, and it will occasionally be necessary to adjust and tight-
en it. New chain will require adjustment after about 5 minutes of operation.

5-7. AUTOMATIC OILER

Your chain saw is equipped with an automatic gear driven oiler system. The oiler automatically delivers the proper amount
of oil to the bar and chain. As the engine speed increases, so does the oil flow to the bar pad. The amount of oil flowing
to the bar and chain may be changed by turning the adjustment screw (A) as shown in Figure 5-7A. Turn the screw clock-
wise to DECREASE oil flow and counterclockwise to INCREASE the flow.

F

R
A
N
C
A

I

S

5-6. LUBRIFICATION DE LA CHAINE ET DU GUIDE-CHAINE

Une lubrification adéquate de la chaîne est essentielle afin de réduire toute friction avec le guide-chaîne.
Ne jamais laisser la chaîne ou le guide non lubrifiés. Utiliser la tronçonneuse sans lubrification adéquate diminue son effi-
cacité et sa longévité, rend la chaîne émoussée et use le guide-chaîne car surchauffé. Une décoloration du guide-chaîne,
de la fumée et un résidu de résine sont des évidences d’un manque d’huile.
REMARQUE: La chaîne se détend pendant son utilisation, particulièrement si elle est neuve; il est donc nécessaire de
l’ajuster et de la resserrer de temps à autre. Les nouvelles chaînes doivent être ajustées après cinq minutes d’opération.

5-7. GRAISSAGE AUTOMATIQUE

Votre tronçonneuse est équipée d’un système de graissage automatique. Ce dernier fournit à la chaîne et au guide-chaîne
une quantité adéquate d’huile. La coulée d’huile augmente avec l’accélération du moteur. La quantité d’huile parvenant à
la chaîne et au guide-chaîne peut être ajustée en tourant la vis de réglage (A) comme indiqué sur la Figure 5-7A. Tourner
la vis de réglage vers la droite pour DIMINUER la coulée d’huile, et vers la gauche pour en AUGMENTER la coulée.

E
S
P
A
Ñ

O

L

5-6. LUBRICACION DE LA BARRA / CADENA DE LA SIERRA

Una lubricación adecuada de la cadena de la sierra es esencial todo el tiempo, para minimizar la fricción con la barra guía.
Nunca deje que le falte aceite a la barra y cadena. Correr una sierra con muy poco aceite reducirá la eficiencia en el cor-
tado, acortando la vida de la cadena de la sierra, causando un desafilado rápido de la cadena, y causando un desgas-
tamiento rápido de la barra por sobrecalentamiento. Muy poco aceite es detectado por humo, decoloración de la barra o
acumulamiento de resina.
NOTA: La cadena de la sierra se alarga durante el uso, particularmente cuando es nueva, y ocasionalmente será nece-
sario que se ajúste y apriete. Una sierra nueva requerira ajustes después de alrededor de 5 minutos de operación.

5-7. ACEITADOR AUTOMATICO

Su sierra-de-cadena esta equipada con un sistema de aceitador automático de engranes. El aceitador automáticamente
reparte la cantidad apropiada de aceite a la barra y cadena. Al mismo tiempo que la velocidad aumenta, de manera que
el aceite fluye al cojín de la barra. La cantidad de aceite que fluye hacia la barra y cadena puede cambriase girando el
tornillo de aruste (A) como se muestra en la Figura 5-7A. Gire el tornillo de izquierda a derecha para DISMINUIR el flujo
de aceite y de derecha a izquierda para AUMENTAR el flujo.

A

5-7A

26

E
N

G

L

I

S
H

3. Grasp the rear handle (A) with your right hand (Figure 5-5A).
4. With your left hand, hold the front handle (B) [not CHAIN BRAKE

®

lever (C)] firmly (Figure 5-5A).

5. Squeeze the throttle trigger to 1/3 throttle, then immediately activate the CHAIN BRAKE

®

lever (C) (Figure 5-5A).

WARNING

Activate the CHAIN BRAKE

®

slowly and deliberately. Keep the chain from touching anything; don’t let the saw tip forward.

6. Chain should stop abruptly. When it does, immediately release the throttle trigger.

WARNING

If chain does not stop, turn engine off and take your unit to the nearest McCulloch Authorized Service Center for service.

7. If CHAIN BRAKE

®

functions properly, turn the engine off and return the CHAIN BRAKE

®

to the DISENGAGED position.

F

R
A
N
C
A

I

S

3. Tenir fermement la poignée arrière (A) avec la main droite (Figure 5-5A).
4. Tenir fermement la poignée avant (B) [pas la manette de CHAIN BRAKE

®

(C)] de la main gauche (Figure 5-5A).

5. Appuyer sur la gâchette d’accélération jusqu’à la position 1/3 de gaz, puis déclencher immédiatement la manette de CHAIN

BRAKE

®

(C) (Figure 5-5A).

AVERTISSEMENT

Déclencher le CHAIN BRAKE

®

doucement. La chaîne ne doit rien toucher aucune surface et doit rester à l’horizontale.

6. La chaine doit être bloquée instantanément; à ce moment, relâcher immédiatement la gâchette d’accélération.

AVERTISSEMENT

Si la chaîne ne s’arrête pas, arrêter le moteur et apporter la tronçonneuse au service après-vente McCulloch le plus
proche.

7. Si CHAIN BRAKE

®

fonctionne correctement, arrêter le moteur et DECLENCHER CHAIN BRAKE

®

.

E
S
P
A
Ñ

O

L

3. Agarre el mango trasero (A) con la mano derecha (Figura 5-5A).
4. Con la mano izquierda, sostenga firmemente el mango delantero (B) (no la manija del CHAIN BRAKE

®

[C]) (Figura 5-5A).

5. Apriete el gatillo de aceleración hasta 1/3 de aceleración, inmediatamente después active la manija del CHAIN BRAKE

®

(C) (Figura 5-5A).

ADVERTENCIA

Active el CHAIN BRAKE

®

despacio y deliberadamente. No deje que la cadena toque superficies; no deje que la sierra se

incline hacia adelante.

6. La cadena deberá pararse de golpe. Cuando lo haga, libere el gatillo de aceleración inmediatamente.

ADVERTENCIA

Si la cadena no se detiene, apague el motor y lleve su sierra con el distribuidor McCulloch mas cercano para servicio.

7. Si el CHAIN BRAKE

®

funciona adecuadamente, apague el motor y regrese el CHAIN BRAKE

®

a la posición de DESEN-

GANCHADO.

5-5A

A

B

C

27

Summary of Contents for MS1646AV

Page 1: ...es de seguridad en este manual antes de intentar operar su sierra de cadena Uso impropio puede causar serias lesiones PN 9096 310216 3 2003 McCulloch Motors Printed in Taiwan This product has been tested at a computed kickback angle CKA of no greater than 16 7 degrees On a testé ce produit à un angle de rebond calculé CKA de moins de 16 7 degrés Este producto ha sido probado a un ángulo de contrag...

Page 2: ...partamento de Servicio al Producto E N G L I S H 1 GENERAL INFORMATION 4 1 1 General Identification 1 2 Safety Features 2 SAFETY PRECAUTIONS 6 2 1 Kickback Safety Precautions 2 2 Other Safety Precautions 2 3 More About Kickback 2 4 Kickback Safety Labels 2 5 International Symbols 3 ASSEMBLY INSTRUCTIONS 13 3 1 Tools for Assembly 3 2 Assembly Requirements 3 3 Guide Bar Saw Chain Clutch Cover Instal...

Page 3: ... chain breaks or derails during operation The chain catch er is designed to intercept a whipping chain NOTE Study your saw and be familiar with its parts F R A N C A I S 1 2 DISPOSITIFS DE SECURITE Afin de vous aider à localiser les dispositifs de sécurité les numéros précédant les descriptions correspondent à ceux de la page précédente 2 Grâce aux limiteurs de profondeur spécialement conçus et au...

Page 4: ...edos alrededor de los mangos de la sierra de cadena Un agarre firme le ayudará a reducir el con tragolpe y mantener el control de la sierra No lo suelte 2 SAFETY PRECAUTIONS MEASURES DE SECURITE PRECAUTIONES DE SEGURIDAD E N G L I S H 3 Make sure that the area in which you are cutting is free from obstructions Do not let the nose of the guide bar contact a log branch or any other obstruction which...

Page 5: ...and or fire may result 20 USE THE RIGHT TOOL Cut wood only Do not use the chain saw for purposes for which it was not intended For example do not use the chain saw for cutting plastic masonry or non building materials 21 Do not tank fuel oil or lubrication when the engine of chain saw is running NOTE This appendix is intended primarily for the consumer or occasional user When using a chain saw for...

Page 6: ...rs le BAS du guide chaîne risque de PROPULSER la tronçonneuse vers l avant en direction opposée de l utilisateur COINCER la chaîne le long du HAUT du guide chaîne risque de POUSS ER rapidement ce dernier vers l utilisateur Chacune de ces réactions risque de vous faire perdre contrôle de la tronçonneuse et peut entraîner de sérieuses blessures GIDES DE COURBRE AVERTISSEMENT Ne montez pas de guide d...

Page 7: ...écessaires pour monter votre tronçonneuse 1 Une clé universelle clé tournevis comprise dans votre kit ou porter la couverture 2 Des gants de protection robustes non inclus 3 2 MONTAGE D ELEMENTS Votre nouvelle tronçonneuse il est nécessaire d ajuster la chaîne remplir le réservoir à essence avec le mélange de car burants approprié et de remplir le réservoir d huile lubrifiante avant que l unité so...

Page 8: ... pues tener girar el embrague de izquierda a derecha a mano para que la cadena encaje en la rueda dentada de la barra Figura 3 3H 3 3A 3 3B 3 3C 3 3D 3 3E A B C D E F G 3 3F H E N G L I S H Read the entire user manual before attempting to operate your unit Pay particular attention to all safety precautions Your user manual is both a reference guide and handbook provided to furnish you with general...

Page 9: ... Always wear heavy duty gloves when handling saw chain or making saw chain adjustments CAUTION If saw chain is TOO LOOSE or TOO TIGHT the sprocket bar chain and crankshaft bearings will wear more rapidly Study Figure 3 4A for information concerning correct cold tension A correct warm tension B and as a guide for when saw chain needs adjustment C TO ADJUST SAW CHAIN 1 Loosen the bar retaining nuts ...

Page 10: ...te la tensión dandole vueltas al tornillo de ajúste de la barra en DIRECCION DE LAS MANECIL LAS DEL RELOJ B Cuando la cadena de la sierra tenga la tensión apropiada sostenga la nariz de la barra en la posición mas alta y apriete firmemente las 2 tuercas retenedoras de la barra 3 5 PRUEBA MECANICA DEL CHAIN BRAKE Su sierra de cadena está equipada con un CHAIN BRAKE que reduce la posibilidad de una ...

Page 11: ...clos de primera calidad para motores de 2 ciclos enfriados por medio de aire y mezclados con una relación de 40 1 No use nigun producto de aceite de 2 ciclos con una mezcla recomendada de 100 1 Si la causa del daño al motor es la lubricación insuficiente se anulará la garantia del fabricante para ése caso 4 2 MEZCLA DEL COMBUSTIBLE Mezcle el combustible con aceite de 2 ciclos McCulloch en un recip...

Page 12: ... L I S H 4 Hold down safety trigger A squeeze throttle trigger B with thumb press down on the throttle latch C Release throttle trigger and then the latch Figure 5 2E 5 Place saw on a firm flat surface Hold saw firmly as shown Pull starter rapidly 4 times Beware of moving chain Figure 5 2F 6 Move yellow choke lever D to HALF Figure 5 2G 7 Hold saw firmly and pull starter rapidly 4 times Engine sho...

Page 13: ...NAL DEL CHAIN BRAKE Pruebe el CHAIN BRAKE periodicamente para asegurarse de que funcione correctamente Realice la prueba del CHAIN BRAKE antes de iniciar el cortado después de un cortado extenso y definitivamente después de cualquier servicio del CHAIN BRAKE PRUEBE EL CHAIN BRAKE COMO SIGUE 1 Ponga la sierra en una superficie firme plana y limpia 2 Encienda el motor 24 25 E N G L I S H Important I...

Page 14: ...se alarga durante el uso particularmente cuando es nueva y ocasionalmente será nece sario que se ajúste y apriete Una sierra nueva requerira ajustes después de alrededor de 5 minutos de operación 5 7 ACEITADOR AUTOMATICO Su sierra de cadena esta equipada con un sistema de aceitador automático de engranes El aceitador automáticamente reparte la cantidad apropiada de aceite a la barra y cadena Al mi...

Page 15: ... 5 2 0 pulgadas arriba del borde de la ranura C Figura 6 1B 6 1B 28 E N G L I S H 6 1 FELLING Felling is the term for cutting down a tree Small trees up to 6 7 inches 15 18cm in diameter are usually cut in a single cut Larger trees require notch cuts Notch cuts determine the direction the tree will fall FELLING A TREE WARNING A retreat path A should be planned and cleared as necessary before cuts ...

Page 16: ...e arriba leñar por arriba siendo cuidadoso para evitar cortar dentro del suelo Figura 6 3A 30 6 1C 6 1D G H E N G L I S H Never saw completely through the trunk Always leave a hinge The hinge guides the tree If the trunk is completely cut through control over the felling direction is lost Insert a wedge or felling lever in the cut well before the tree becomes unstable and starts to move This will ...

Page 17: ...cut from bottom under buck 1 3 diameter of log to avoid splintering Second cut from above overbuck to meet first cut and avoid pinch ing Figure 6 3B 3 Log supported on both ends First overbuck 1 3 diam eter of log to avoid splintering Second underbuck to meet first cut and avoid pinching Figure 6 3C NOTE The best way to hold a log while bucking is to use a sawhorse When this is not possible the lo...

Page 18: ...le sobre la manguera y jale el ensamble de manguera filtro hacia adentro del tanque de manera para que el filtro esté posicionado al frente de la esquina derecha 5 Reconecte la manguera de combustible A al conector del carburador B Reemplace el filtro de aire y la cubierta de la caja de aire Figura 7 3A 6 Llene el tanque con una mezcla fresca de aceite y combustible Instale la tapa de combustible ...

Page 19: ...e de combustible lentamente para liberar cualquier presión en el tanque Cuidadosamente desage el tanque de combustible 2 Arranque el motor y dejelo correr hasta que la unidad se apague para remover combustible del carburador 36 7 4A 7 5A D B H G F E C A J E N G L I S H 7 4 OIL FILTER NOTE Drain oil tank before changing filter 1 Disconnect oil hose A from pump fitting B 2 Use a wire with a hook C a...

Page 20: ... Siempre limpie completamente la rueda dentada de la barra guía antes de lubricarla HERRAMIENTAS PARA LA LUBRICACION La Lube Gun pistola de lubricación McCulloch opcional es recomendada para la aplicación de grasa para la rueda den tada de la barra guía La Lube Gun esta equipada con una nariz de punta de aguja la cual es necesaria para la eficiente aplicación de grasa a la rueda dentada 38 7 8A E ...

Page 21: ...a deben de ser limpiados para asegurar una lubricación propia de la barra y cadena durante la operación NOTA La condición de los pasajes de aceite puede ser fácilmente revisada Si los pasajes están limpios la sierra automáticamente dará una rociada de aceite dentro de los primeros segundos de arrancada la sierra Su sierra esta equipada con un sistema de aceitaje automatico 8 2 MANTENIMIENTO DE LA ...

Page 22: ...ATION DE LA CHAINE S assurer toujours que le système de graissage automatique fonctionne correctement Garder le réservoir d huile rempli d huile McCulloch pour chaîne guide chaîne et roulette Une lubrification adéquate du guide chaîne et chaîne pendant toute coupe est essentielle pour minimiser la friction Ne jamais laisser la chaîne et le guide chaîne sans aucune huile Le fonctionnement de la tro...

Page 23: ...rly mixed fuel 40 1 mixture Utiliser un mélange adéquat 40 1 Utilizer combustible mezclado en fomral adecuada mezcla 40 1 PROBLEM PROBLEME PROBLEMA Unit won t start or starts but will not run L outil ne démarre pas ou démarre et cale La unidad no arranca o arranca pero no opera Unit starts but engine has low power Le moteur démarre mais manque de puissance La unidad arranca pero el motor tiene poc...

Reviews: