3-4A
A
C
B
3-4B
D
E
N
G
L
I
S
H
9. Inspect to ensure that tang (E) is in the adjustment hole on the bar (Figure 3-3J).
10. Replace the outer guide bar plate (M) so the bent edges (top and bottom) are directed away from the chain (Figure 3-3K)
11. Install spike on CHAIN BRAKE
®
cover as shown in Figure 3-3L (Optional accessory).
12. Install the CHAIN BRAKE
®
cover (Figure 3-3K). Make sure the chain does not slip off of the bar. Install the 2 nuts hand tight and
follow tension adjustment instructions in Section 3-4.
NOTE: The guide bar retaining nuts are installed only hand tight at this point because saw chain adjustment is required.
3-4. SAW CHAIN TENSION ADJUSTMENT
Proper tension of saw chain is extremely important and must be checked before starting, as well as during any cutting
operation.
Taking the time to make needed adjustments to the saw chain will result in improved cutting performance and prolonged
chain life.
CAUTION
A new saw chain stretches, requiring adjustment after as few as 5 cuts. This is normal with a new chain, and the interval
between future adjustments will lengthen quickly.
F
R
A
N
C
A
I
S
9. Vérifier pour vous assurer que le tenon (E) se trouve bien dans l’orifice de réglage, sur le guide-chaîne (Figure 3-3J).
10. Remplacer la plaque extérieure de batte de guide (M) si les bords courbé (le sommet et le fond) sont dirigé loigné de la
chaîne (Figure 3-3K).
11. Placer la griffe sur le capot de CHAIN BRAKE
®
comme illustré sur la Figure 3-3L (Accessoire Facultatif).
12. Placer le capot de CHAINE BRAKE
®
. S’assurer que la chaîne ne glisse pas hors du guide-chaîne. Serrer à la main les 2
écrous et suivre les instructions de la Section 3-4.
REMARQUE: Les écrous du guide-chaine sont serrés à la main car la chaîne devra être ajustée.
3-4. REGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAINE
La tension correcte d’une chaîne est très importante et doit être vérifiée avant et durant tout tronçonnage.
Faire les réglages nécessaires est synonyme de bonne capacité de coupe et de longévité de votre outil.
ATTENTION
La tension d’une chaîne neuve doit être vérifiée fréquemment pendant son rodage, exigeant un réglage aprés aussi peu
que 5 coupes. Il est normal qu’une nouvelle chaîne se détende, et les intervalles entre réglages s espaceront rapidement.
E
S
P
A
Ñ
O
L
9. Inspecione para estar seguro que la espiga (E) esta en el orificio del ajuste de la barra (Figura 3-3J).
10. Reemplace el plato (M) sean dirigidos lejos de la cadena (Figura 3-3K).
11. Instale el perno sobre la cubierta del CHAIN BRAKE
®
como se ilustra en la Figura 3-3L (Accesorio Opcional).
12. Instale la cubierta del CHAIN BRAKE
®
. Asegúrese que la cadena no se salga de la barra. Instale las 2 tuercas con la mano
y siga las instrucciones para el ajúsre de tensión en la Sección 3-4.
NOTA: Las tuercas de la barra guía son instaladas con la presión de la mano solamente a este punto, porque el ajúste
de la cadena de la sierra es requeride.
3-4. AJUSTES DE TENSION DE LA CADENA DE LA SIERRA
Una tensión propia de la cadena de la sierra es extremadamente importante y debe de ser revisada antes de arrancar, al
igual que durante cualquier operación de corte.
El tomar tiempo para hacer los ajustes necesarios para la cadena de la sierra resultara en un mejor rendimiento y una
vida prolongada para su cadena.
PRECAUCION
Una nueva cadena de la sierra se estira, requiriendo ajustes después de por lo menos 5 cortes. Esto es normal en una
cadena nueva, y el intervalo dentro de los próximos ajustes se alargará pronto.
E
N
G
L
I
S
H
WARNING
Always wear heavy duty gloves when handling saw chain or making saw chain adjustments.
CAUTION
If saw chain is TOO LOOSE or TOO TIGHT, the sprocket, bar, chain, and crankshaft bearings will wear more rapidly. Study
Figure 3-4A for information concerning correct cold tension (A), correct warm tension (B), and as a guide for when saw
chain needs adjustment (C).
TO ADJUST SAW CHAIN:
1. Loosen the bar retaining nuts (Figure 3-3C). Hold nose of guide bar up and turn adjustment screw (D) CLOCKWISE to
increase chain tension. Turning screw COUNTERCLOCKWISE will decrease amount of tension on chain. Ensure the chain
fits snugly all the way around the guide bar (Figure 3-4B).
2. After making adjustment, and while still holding nose of bar in the uppermost position, tighten the bar retaining nuts secure-
ly. Chain has proper tension when it has a snug fit all around and can be pulled around by gloved hand.
NOTE: If chain is difficult to rotate on guide bar or if it binds, too much tension has been applied. This requires minor
adjustment as follows:
F
R
A
N
C
A
I
S
AVERTISSEMENT
Porter toujours des gants de protection robustes pendant toute manipulation de la chaîne ou pendant tout réglage.
ATTENTION
Si la chaîne est TROP TENDUE ou PAS ASSEZ, le pignon, guide-chaîne, chaîne et roulements de vilebrequin s useront
plus rapidement. Etudier la Figure 3-4A pour tout renseignement concernant la tension appropriée pour moteur chaud (A)
ou froid (B), et comme guide indiquant quand la chaîne a besoin d être ajustée (C).
REGLAGE DE LA CHAINE:
1. Desserrer la barre retenant des noix (Figure 3-3C). Tenir le guide-chaîne à l’horizontale et serrer la vis (D) en tournant A
DROITE pour augmenter la tension de la chaîne. Pour diminuer la tension, tourner la vis de réglage VERS LA GAUCHE.
S’assurer que la chaîne est bien ajustée tout au long du guide-chaîne (Figure 3-4B).
2. Après le réglage, en tenant toujours le «nez» du guide-chaîne vers le haut, resserrer fortement les écrous du guide-chaîne.
La chaîne est tendue correctement quand elle est bien ajustée et ne pend donc plus sous le guide et peut être avancée à
la main (gantée) sans difficulté.
REMARQUE : La chaîne est trop tendue s il est difficile de la faire tourner sur le guide-chaîne ou si elle accroche. Ceci n
exige qu un réglage minime:
E
S
P
A
Ñ
O
L
ADVERTENCIA
Siempre utilice guantes de trabajo pesado cuando maneje o haga ajustes en la cadena de la sierra.
PRECAUCION
Si la cadena de la sierra se encuentra MUY SUELTA o MUY APRETADA, la rueda dentada, barra, cadena y los rodamien-
tos de el cigÅeñal se desgastaran mas rápidamente. Estudie la Figura 3-4A para información respecto a la tensión fría
correcta (A), tensión caliente correcta (B), y como una guía para cuando la cadena de la sierra requiera algún ajúste (C).
PARA AJUSTAR LA CADENA DE LA SIERRA:
1. Afloje la barra que retiene nueces (Figura 3-3C).Sostenga la nariz de la barra guía hacia arriba y dé vuelta al tornillo de
ajúste (D) en DIRECCION DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ para incrementar la tensión de la cadena. Dando vuelta al
tornillo en DIRECCION CONTRARIA DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ reducirá la suma de la tensión de la cadena.
Asegúrese que la cadena se amolde ordenadamente todo el camino alrededor de la barra (Figura 3-4B).
2. Después de hacer el ajúste, y mientras sostiene la nariz de la barra en la posición más alta, apriete firmemente las tuer-
cas retenedoras de la barra. La cadena tiene la tensión correcta cuando se amolda ordenadamente alrededor y puede ser
jalada alrededor por una mano con guante.
NOTA: Si la cadena tiene dificultades al ser rotada en la barra guía o si se dobla, mucha tensión ha sido aplicada. Esto
requiere un ajúste menor como sigue:
16
17
3-3J
3-3K
E
3-3L
M