15
solutions creator
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
DEBALLAGE
À la réception de l’appareil ôter les feuillards (faisant attention au détache-
ment de ceux-ci), les cachets et le carton selon la fig. 13. Après avoir ôté
l’emballage s’assurer de l’intégrité de l’appareil en contrôlant qu’il n’y ait pas
de pièces visiblement en dommagées. En cas de doute,ne pas utiliser l’appareil
et s’adresser à du personnel qualifié ou à son propre revendeur.
Les éléments de l’emballage (clous, sachets en plastique, pluri-
ball, polyéthylène, agrafes, bois etc.) doivent être gardés à l’écart
des enfants pour les dangers qu’ils pourraient causer. Déposer les
susdits matériaux dans les endroits prévus, si polluants ou non
dégradables.
PLACEMENT
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT
1895 x 900 x 860
DISTANCES DE SÉCURITÉ
Pour un emploi en sûreté et ergonomique de l’appareil il est conseillable de le
placer à une distance minimum de 500 mm des murs environnants.
PRÉSCRIPTIONS DE FIXATION
L’appareil est muni de bouchons spéciaux en caoutchouc pour l’amortissement
d’éventuelles vibrations.
Pour pouvoir gonfler le pneu sur le plateau de l’autocentreur il
est obligatoire de fixer l’appareil au sol. Pour cette opération
l’appareil présente des trous appropriés .
L’APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE PLACÉ DANS UN MILIEU EXPLOSIF!
AUSPACKEN
Zum Auspacken des verpackten Geräts entfernen Sie als erstes den Bandstahl
(achten Sie bitte auf das Ablösen desselben), dann die Siegelund den Ver-
packungskarton wie nach Abb. 13. Haben Sie das Gerät ausgepackt, versichern
Sie sich bitte von dessen einwandfreiem Zustandund kontrollieren Sie, ob es
irgendwelche sichtbar beschädigten Teileaufweist. Im Zweifelsfalle sehen Sie
bitte von der Inbetriebnahme des Geräts ab und wenden sich an qualifiziertes
Fachpersonal und/oder anihre Verkaufsstelle.
Die einzelnen Verpackungsteile (Nägel, Plastiktüten, Pluriball,
Polyäthylen, Klammern, Holzstücke usw.) dürfen keinesfalls in
Reichweite von Kindern bleiben, da sie für diese eine große Ge-
fahrenquelle darstellen. Das genannte Material zu den entspre-
chenden Sammelstellen bringen, falls es umweltgefährdend oder
nicht biologisch abbaubar ist.
AUFSTELLEN
AUßENMAßE
1895 x 900 x 860
SICHERHEITSABSTÄNDE
Für einen sicheren und arbeitsplatzfreundlichen Einsatz des Geräts raten wir,
es in einem Abstand von mindestens 500 mm von der nächsten Wand aufzu-
stellen
VORSCHRIFTEN FÜR DIE BEFESTIGUNG
Das Gerät verfügt über spezielle Gummipropfen zum Dämpfen eventuell auf-
tretender Vibrationen.
Für das Aufpumpen des Reifens auf der Selbstzentriererplatte
muß das Gerät am Boden verankert werden. Dabei bediene man
sich der gleichen Löcher, wie sie für die Befestigung des Geräts
auf der Holz-palette vorgesehen sind.
DAS GERÄT DARF NICHT IN EXPLOSIONSGEFÄHRDETEN RÄUMEN
AUFGESTELLT WERDEN.
DESEMBALAJE
Al recibir la máquina embalada, quite los flejes, (poniendo mucho cuidado con
quitarlos), los sellos y el cartón como muestra la fig.13. Después de haber qui-
tado el embalaje, asegúrese de que la máquina esté íntegra controlando si hay
algún daño en sus piezas componentes. En caso de duda no utilice la máquina,
sino dirígase inmediatamente al personal profesionalmente cualificado y/o a
su mismo revendedor.
Los elementos del embalaje (cartón, sellos y flejes) no deben
estar al alcance de los niños porque son fuentes de potencial pe-
ligro. Ponga dicho material, si contaminador y no biodegradable,
en los apropiados sitios de recogida.
COLOCACION
DIMENSIONES MAXIMAS EXTREMAS
1895 x 900 x 860
DISTANCIAS DE SEGURIDAD
Para una utilización segura y ergonómica de la máquina se aconseja colocarla
a una distancia mínima de mm 500 de las paredes cercanas.
PRESCRIPCIONES DE FIJACION
La máquina está equipada con especiales tapones de goma para amortiguar
las vibraciones.
Para poder hinchar el neumático sobre el plato del autocentra-
do es obligatorio fijar en tierra la máquina. Para esta operación
utilice los mismos orificios utilizados para fijarla máquina sobre
el palet.
NUNCA COLOCAR LA MAQUINA EN AMBIENTE EXPLOSIVO.
Summary of Contents for TC 322
Page 2: ......