background image

10

solutions creator

TC 322 - TC328

fig.4

fig.2

ITALIANO

ENGLISH

(a)

(b)

(c)

ITALIANO

ENGLISH

COLIBRI BL 512

8

COD. 102731   Rev.0

ACCESSORI IN DOTAZIONE

LEVA ALZATALLONE  (fig.2)

è un utensile necessario per sollevare il tallone del pneumatico e portarlo
sulla torretta durante le fasi di smontaggio (ved.fig.2 e istruzioni a pag.20
e 22).
Consente  poi  di  guidare  “l’incanalamento”  del  tallone  stesso  in  fase  di
montaggio  del  pneumatico.
La  leva  alzatalloni,  una  volta  installata  la  macchina,  va  posizionata
nell’asola  dell’appoggio  stallonatore,  a  lato  della  macchina

ANELLO  PORTABARATTOLO  (fig.3)

Serve  per  supportare  il  barattolo  del  grasso  da  utilizzare  nelle  fasi  di
montaggio  dei  pneumatici.  Una  volta  installata  la  macchina,  l’anello
portabarattolo va fissato al palo come da fig.3.
Viene inoltre fornito un pennello per ingrassare il tallone del pneumatico.

La  scatola  contenente  gli

  accessori  in  dotazione

  (Fig.4  )  è  inserita

nell’imballo  della  macchina  (ved.  istruzioni  per  disimballo  a  pag.12).

Prestare  sempre  particolare  attenzione  ai  SEGNALI  DI
SICUREZZA  rappresentati  da  appositi  adesivi  applicati  sulla
macchina  (fig.5).

Nel  caso  di  smarrimento  o  deterioramento  di  una  o  più  delle  etichette
adesive poste sulla macchina, 

si prega di richiedere l’etichetta mancante,

attraverso il relativo numero di codice

, al servzio “parti di ricambio” SICAM:

(a) - etichetta “torretta” (cod. n. 100982 )

(b)  -  etichetta  “tensione”  (cod.  n.  100789)

(c)  -  etichetta  “stallonatore”  (cod.n.100983)

ACCESSORIES PROVIDED

BEAD LIFTING LEVER (fig. 2)

This  is  a  tool  required  for  lifting  the  tyre  bead  onto  the  head  during  the
unmounting stage (see fig. 2 and instructions page 20 and 22).
It  also  allows  the  guiding  of  the  bead  “setting”  during  mounting.
When the machine has been installed the bead lifting lever is kept in the
container in the bead breaking machine case on the side of the machine.

LUBRICATION TIN RING (fig.3)

This ring holds the lubrication tin used during mounting and demounting
of tyres. Once the machine has been installed the lubrication tin is fitted
in  the  position  indicated  in  fig.3.
A brush is also provided for lubricating the bead.

The  box  containing 

the  accessories  provided

  (Fig.  4)  is    placed  in  the

machine  packing  materials  (See  unpacking  instructions  on  page  12).

Always pay careful attention to the WARNING SIGNS shown on
adhesives  applied  to  the  machine  (fig.5).

If one or more of the warning signs disappears or shows signs of deterio-
ration

,  you  are  requested  to  order  a  replacement

  from SICAM’s “Spare

Parts”  service, 

making  use  of  the  relevant  code  number

:

(a)  -”head”  adhesive  (code  no.  100982  )

(b)  -  “electrical  tension”  adhesive  (code  no.  100789)

(c)  -  “bead-breaker”  adhesive  (code  no.100983)

2

3

4

5

fig.3c

ITALIANO

ENGLISH

COLIBRI BL 512

10

COD. 102731   Rev.0

ACCESSORI A RICHIESTA

GRUPPO FILTRO FR + L (fig.6)

E’ composto da un 

Filtro

 per eliminare eventuali impurità ed  eccessiva

umidità  presente  nell’aria,  un 

Riduttore  di  pressione

  per  regolare  la

corretta  pressione  di  utilizzo  ed  un 

Lubrificatore

  per    nebulizzare  olio

nell’impianto  pneumatico.

PROTEZIONI  PER  CERCHI  IN  LEGA

Sono speciali protezioni predisposte per operare su cerchi in lega leggera:

-

Protez. Corsia per cunei da 19" (fig.7a) - 4p.

-

Protez. Linguetta della torretta

(fig.7b) - 1p.

PISTOLA  DI  GONFIAGGIO

A richiesta, la macchina può essere dotata di una pistola con manometro
per  il  gonfiaggio  dei  pneumatici.  Pressione  d’utilizzo  consigliata:  10  bar
(1000 kPa)
La pistola di gonfiaggio va agganciata all’apposito gancio posto sul palo
della macchina (fig.8a). Viene fornito anche il tubo di connessione completo
di raccorderia (fig.8b) per collegare la pistola di gonfiaggio al sistema di
alimentazione pneumatico.E’ disponibile inoltre una pistola di gonfiaggio
con scala di misura da 0.7 a 12 bar (fig.9). (Precisione secondo le tolleranze
imposte dalla Direttiva CEE 86/217).

N.B.

 Al fine di proteggere l’operatore dai potenziali pericoli derivanti dal

gonfiaggio  del  pneumatico  sul  piatto  dell’auto-centrante,    la  macchina  é
stata  dotata  di  una 

valvola  limitatrice  della  pressione

  di  esercizio

tarata a 3,5 bar e dI una 

valvola di massima pressione

 tarata a 4 bar

Il  gonfiaggio  del  pneumatico  è  un’operazione  potenzialmente
pericolosa  !
Per  gonfiare  il  pneumatico  sul  piatto  dell’autocentrante  in
condizioni  di  “massima  sicurezza”    si  consiglia    di
richiedere,  installare  ed  utilizzare  le  apposite  CINTURE  DI
SICUREZZA  (ved. fig. 10 e le pagine 20 e 22)

DISPOSITIVO “ATTACCHI 8”  (4 p.)

permettono  lo  smontaggio  di  pneumatici  di  ridotte  dimensioni  (es.:
pneumatici di cariole, di attrezzature per giardino, di mezzi mobili per golf,
etc. (fig. 11).

DISPOSITIVO “ ATTACCHI SPECIALI  17,5” (4 p.)

servono per operare su particolari cerchi da 17,5"  con flangia esterna più
spor-gente rispetto al bordo del cerchio (. fig.12).

DISPOSITIVO  “ATTACCHI  MOTO”

è’ un dispositivo  che permette lo smontaggio ed il montaggio dei pneumatici
di  ruote  motociclo  da  15"  a  24"  (fig.13).  Un  rivestimento  di  poliuretano
protegge il cerchione da segnature. Gli “attacchi moto” (serie di 4 p.) si
montano facilmente: basta inserirli sulle corsie dell’autocentrante e bloccarli
con  le  apposite  viti.

ACCESSORIES ON REQUEST

FILTER UNIT FR + L (fig. 6)

This  unit  is  composed  of  a  Filter  to  eliminate  possible  impurities  and
excessive humidity in the air, a Pressure Reducer to maintain the correct
operating pressure, and a Lubricator to atomize oil in the pneumatic sys-
tem.

ALLOY  RIM  PROTECTORS

These  are  special  protectors  designed  for  use  on  light  alloy  rims:  ¬  19"
Locking wedge protectors. (fig.7a) - 4p.  - Head tongue protectors (fig. 7b)
- 1p.

INFLATION  GUN

If requested, the machine can be fitted with an inflation gun and manom-
eter for inflating tyres. Recommended operating pressure is: 10 bar (1000
kPa).
The inflation gun is hung on the special hook on the column of the machine
(fig. 8a). A supply tube is also provided complete with connectors (fig. 8b)
to link the inflation gun to the pneumatic supply.A further inflation gun is
available  with  a  measuring  scale  from  0.7  to  12  bar  (fig.  9).  (Precision
tolerance as required by the EEC Directive 86/217).

N.B.

 To protect the operator from potential danger during the inflation of

tyres on the self-centring chuck plate, the machine is fitted with a 

pres-

sure limiting valve

 set at 3.5 bar and a 

maximum pressure valve

 set

at 4 bar.

The  inflation  of  tyres  is  a  potentially  dangerous  operation!
For  the  inflation  of  tyres  on  the  chuck  plate  in  conditions  of
maximum safety, it is advisable to order, fit and use the special
SAFETY  BELTS.  (see  fig.  10  and  pg.  20  and  22)

8"  FITTINGS  ATTACHMENT (4  parts.)

these  allow  the  unmounting  of  tyres  on  small  wheels  (e.g.  tyres  from
trolleys, garden equip., golf carts, etc.(fig. 11).

17.5"  SPECIAL  FITTINGS ATTACHMENT  (4p.)

these allow work on special 17.5" wheels with an external rim flange that
extends beyond the edge of the rim (see fig. 12).

MOTORCYCLE  FITTINGS  ATTACH-MENT

This is an attachment that allows the mounting and unmounting tyres from
motorcycle wheels from 15" to 24" (fig. 13). A polyurethane coating pro-
tects the rims from marking. The “motorcycle attachment” parts (series of
4 parts) are easily mounted: they are simply inserted in the tracks of the
chuck  and  locked  with  the  bolt  provided.

7a

6

7b

8a

8b

9

10

11

12

13

ITALIANO

ENGLISH

COLIBRI BL 512

10

COD. 102731   Rev.0

ACCESSORI A RICHIESTA

GRUPPO FILTRO FR + L (fig.6)

E’ composto da un 

Filtro

 per eliminare eventuali impurità ed  eccessiva

umidità  presente  nell’aria,  un 

Riduttore  di  pressione

  per  regolare  la

corretta  pressione  di  utilizzo  ed  un 

Lubrificatore

  per    nebulizzare  olio

nell’impianto  pneumatico.

PROTEZIONI  PER  CERCHI  IN  LEGA

Sono speciali protezioni predisposte per operare su cerchi in lega leggera:

-

Protez. Corsia per cunei da 19" (fig.7a) - 4p.

-

Protez. Linguetta della torretta

(fig.7b) - 1p.

PISTOLA  DI  GONFIAGGIO

A richiesta, la macchina può essere dotata di una pistola con manometro
per  il  gonfiaggio  dei  pneumatici.  Pressione  d’utilizzo  consigliata:  10  bar
(1000 kPa)
La pistola di gonfiaggio va agganciata all’apposito gancio posto sul palo
della macchina (fig.8a). Viene fornito anche il tubo di connessione completo
di raccorderia (fig.8b) per collegare la pistola di gonfiaggio al sistema di
alimentazione pneumatico.E’ disponibile inoltre una pistola di gonfiaggio
con scala di misura da 0.7 a 12 bar (fig.9). (Precisione secondo le tolleranze
imposte dalla Direttiva CEE 86/217).

N.B.

 Al fine di proteggere l’operatore dai potenziali pericoli derivanti dal

gonfiaggio  del  pneumatico  sul  piatto  dell’auto-centrante,    la  macchina  é
stata  dotata  di  una 

valvola  limitatrice  della  pressione

  di  esercizio

tarata a 3,5 bar e dI una 

valvola di massima pressione

 tarata a 4 bar

Il  gonfiaggio  del  pneumatico  è  un’operazione  potenzialmente
pericolosa  !
Per  gonfiare  il  pneumatico  sul  piatto  dell’autocentrante  in
condizioni  di  “massima  sicurezza”    si  consiglia    di
richiedere,  installare  ed  utilizzare  le  apposite  CINTURE  DI
SICUREZZA  (ved. fig. 10 e le pagine 20 e 22)

DISPOSITIVO “ATTACCHI 8”  (4 p.)

permettono  lo  smontaggio  di  pneumatici  di  ridotte  dimensioni  (es.:
pneumatici di cariole, di attrezzature per giardino, di mezzi mobili per golf,
etc. (fig. 11).

DISPOSITIVO “ ATTACCHI SPECIALI  17,5” (4 p.)

servono per operare su particolari cerchi da 17,5"  con flangia esterna più
spor-gente rispetto al bordo del cerchio (. fig.12).

DISPOSITIVO  “ATTACCHI  MOTO”

è’ un dispositivo  che permette lo smontaggio ed il montaggio dei pneumatici
di  ruote  motociclo  da  15"  a  24"  (fig.13).  Un  rivestimento  di  poliuretano
protegge il cerchione da segnature. Gli “attacchi moto” (serie di 4 p.) si
montano facilmente: basta inserirli sulle corsie dell’autocentrante e bloccarli
con  le  apposite  viti.

ACCESSORIES ON REQUEST

FILTER UNIT FR + L (fig. 6)

This  unit  is  composed  of  a  Filter  to  eliminate  possible  impurities  and
excessive humidity in the air, a Pressure Reducer to maintain the correct
operating pressure, and a Lubricator to atomize oil in the pneumatic sys-
tem.

ALLOY  RIM  PROTECTORS

These  are  special  protectors  designed  for  use  on  light  alloy  rims:  ¬  19"
Locking wedge protectors. (fig.7a) - 4p.  - Head tongue protectors (fig. 7b)
- 1p.

INFLATION  GUN

If requested, the machine can be fitted with an inflation gun and manom-
eter for inflating tyres. Recommended operating pressure is: 10 bar (1000
kPa).
The inflation gun is hung on the special hook on the column of the machine
(fig. 8a). A supply tube is also provided complete with connectors (fig. 8b)
to link the inflation gun to the pneumatic supply.A further inflation gun is
available  with  a  measuring  scale  from  0.7  to  12  bar  (fig.  9).  (Precision
tolerance as required by the EEC Directive 86/217).

N.B.

 To protect the operator from potential danger during the inflation of

tyres on the self-centring chuck plate, the machine is fitted with a 

pres-

sure limiting valve

 set at 3.5 bar and a 

maximum pressure valve

 set

at 4 bar.

The  inflation  of  tyres  is  a  potentially  dangerous  operation!
For  the  inflation  of  tyres  on  the  chuck  plate  in  conditions  of
maximum safety, it is advisable to order, fit and use the special
SAFETY  BELTS.  (see  fig.  10  and  pg.  20  and  22)

8"  FITTINGS  ATTACHMENT (4  parts.)

these  allow  the  unmounting  of  tyres  on  small  wheels  (e.g.  tyres  from
trolleys, garden equip., golf carts, etc.(fig. 11).

17.5"  SPECIAL  FITTINGS ATTACHMENT  (4p.)

these allow work on special 17.5" wheels with an external rim flange that
extends beyond the edge of the rim (see fig. 12).

MOTORCYCLE  FITTINGS  ATTACH-MENT

This is an attachment that allows the mounting and unmounting tyres from
motorcycle wheels from 15" to 24" (fig. 13). A polyurethane coating pro-
tects the rims from marking. The “motorcycle attachment” parts (series of
4 parts) are easily mounted: they are simply inserted in the tracks of the
chuck  and  locked  with  the  bolt  provided.

7a

6

7b

8a

8b

9

10

11

12

13

fig.3a

fig.3b

  ACCESSORI IN DOTAZIONE

LEVA  ALZATALLONE (fig.2)

E’ un utensile necessario per sollevare il tallone del pneu-

matico e portarlo sulla torretta durante le fasi di smon-

taggio. Consente poi di guidare “l’incanalamento” del 

tallone stesso in fase di montaggio del pneumatico. La 

leva alzatalloni, una volta installata la macchina, va posi-

zionata nell’asola dell’appoggio stallonatore, a lato della 

macchina.

PISTOLA DI GONFIAGGIO (fig.3a-3b)

La macchina è dotata di una pistola con manometro per il 

gonfiaggio dei pneumatici. Pressione d’utilizzo consiglia-

ta: 10 bar(1000 kPa).

La pistola di gonfiaggio va agganciata all’apposito gancio 

posto sul palodella macchina (fig.3a). Viene fornito anche 

il tubo di connessione completo di raccorderia (fig.3b) per 

collegare la pistola di gonfiaggio al sistema di alimenta-

zione pneumatico.

N.B. Al fine di proteggere l’operatore dai potenziali pe-

ricoli derivanti dal gonfiaggio del pneumatico sul piatto 

dell’autocentrante,  la macchina é stata dotata di una val-

vola limitatrice della pressione di esercizio tarata a 3,5 

bar e di una valvola di massima pressione tarata a 4 bar.

Inoltre viene dato in dotazione anche il pennello per il 

grasso.

La scatola contenente gli accessori in dotazione (fig.3c) è 

inserita nell’imballo della macchina.

Nel caso di smarrimento o deterioramento di una o più 

delle etichette adesive poste sulla macchina, si prega di 

richiedere l’etichetta mancante, attraverso il relativo nu-

mero di codice:

(a) - Pericolo di schiacciamento mano durante il posizio-

namento del palo ribaltabile (cod.n. 200449).

(b) - Pericolo di folgorazione (cod.n. 200446).

(c) - Pericolo di schiacciamento gamba/piede con stallo-

natore (cod.n. 200448).

(d) - Attenzione! Leggere attentamente il Manuale di uso 

prima di utilizzare la macchina.

Prestare sempre particolare attenzione ai SE-

GNALI DI SICUREZZA rappresentati da appositi 

adesivi applicati sulla macchina (fig.4).

  ACCESSORIES PROVIDED

BEAD LIFTING LEVER (fig.2)

This is a tool required for lifting the tyre bead onto the 

head during theunmounting stage. It also allows the gui-

ding of the bead “setting” during mounting. When the 

machine has been installed the bead lifting lever is kept 

in the container in the bead breaking machine case on the 

side of the machine.

INFLATION GUN (fig.3a-3b)

The machine is fitted with an inflation gun and manome-

ter for inflating tyres. Recommended operating pressure 

is: 10 bar (1000kPa).

The inflation gun is hung on the special hook on the colu-

mn of the machine (fig.3a). A supply tube is also provided 

complete with connectors (fig.3b) to link the inflation 

gun to the pneumatic supply.

N.B. To protect the operator from potential danger during 

the inflation oftyres on the self-centring chuck plate, the 

machine is fitted with a pressure limiting valve set at 3.5 

bar and a maximum pressure valve setat 4 bar.

In addition, a grease brush is supplied as standard equi-

pment.

The box containing the accessories provided (fig.3c) is  

placed in the machine packing materials.

If one or more of the warning signs disappears or shows 

signs of deterioration, you are requested to order a repla-

cement, making use of the relevant code number:

(a) - Danger of crushing hands when positioning the recli-

ning pole (code No. 200449).

(b) - Danger of being electrocuted (code No. 200446).

(c) - Danger of crushing a leg/foot with the bead breaker 

(code No. 200448).

(d) - Attention! Read carefully the operating manual  be-

fore using the machine.

Always pay careful attention to the WARNING 

SIGNS shown onadhesives applied to the ma-

chine (fig.4).

(d)

- TC325

Summary of Contents for TC 322

Page 1: ...oni speciali a special version et versions spéciales und Sonderausführungen y versiones especiales IT S PG MANUALE D ISTRUZIONE ORIGINALE ORIGINAL INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D INSTRUCTIONS ORIGINAL ORIGINALE ANLEITUNGSHINWEISE MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL cod 200611 rev 04 E D F UK I TC 322 TC 325 TC 328 ...

Page 2: ......

Page 3: ...S AND MOTOR CYCLES TC322 TC 325 TC328 EST UN DEMONTE PNEUS SEMI AUTOMATIQUE PROJETE ET CON STRUIT POUR ETRE EMPLOYE EN TANT QU EQUIPEMENT POUR LE DEMONTAGE ET LE MONTAGE DES PNEUS SUR LES JANTES DES ROUES DE VEHICULES ET MOTOCYCLET TES TC322 TC 325 TC328 IST EIN HALB AUTOMATISCHER REIFENWECHSLER UND WUR DE FÜR DEN EINSATZBEIM REIFENABNEHMEN UND AUFZIEHEN AUF RADFELGEN VON PERSONENKRAFTWAGENUND MOT...

Page 4: ...ERATEWITHINTHELIMITSDESCRIBEDINTHISBOOKLETANDINACCORDANCE WITH THE MAKER S INSTRUCTIONS Themachinemustbeusedonlyforthepurposeforwhichitwasexpresslydesigned Anyotheruseisconsideredwrong and therefore unacceptable The manufacturer cannot be held responsible for damage resulting from improper erroneous or unacceptable use of the machine The use of the machine is foreseen for one operator who has the ...

Page 5: ...ondere Risiken im Zu sammenhang mit dem Gebrauch der Maschine gelenktwerden soll Der Operator ist der erste Empfänger und ist verantwortlich für die Beachtung der Sicherheitsnormen nicht nur für sich selbst sondern auch für andere Leute die den Risiken der Maschine ausgesetzt sind Die Nicht Re spektierung dieser Sicherheitsnormen kann Personenschäden verursachen die manchmal ernsthaft bis zu tödli...

Page 6: ...pth 900 mm Width 860 mm WEIGHT Net weight 200 kg Gross weight 220 kg ELECTRIC MOTOR 1 speed Power 0 55 Kw 0 75 Hp Phases 3 Voltage 230 400V Bead breaker force 2 500 kg ACOUSTIC PRESSURE VALUES 75 db PNEUMATIC SUPPLY Min max operating pressure 800 1200kPa 8 12bar RANGE OF APPLICATIONS TC322 can operate on wheels having the following mini mumand maximum dimensions VEHICLE WHEEL min max Wheel width 3...

Page 7: ...stmaßen eingesetzt werden REIFEN PERSONENKRAFTWAGEN mind max Reifenbreite 3 15 Raddurchmesser 44 1120mm Felgendurchmesser Innenblockierung 12 23 Felgendurchmesser Außenblockierung 10 20 MOTORRADRÄDER mind max Reifenbreite 3 15 Raddurchmesser 44 1160mm Felgendurchmesser 15 25 Um das Gerät bei Motorrädern einsetzen zu können ist der Einbauder ent sprechendenVorrichtungfürdenAnschlußanMotorrädernotwe...

Page 8: ...control pedal 1 A for rotation the chuck plate in the direction desired Bead breaking control pedal 1 B to activate the bead breakingarm 2 F Open and close control pedal 1 C for opening and clo sing the chuck jaws 4 P BEAD BREAKER fig 1 2 Thebeadbreakerisamechanismforunbeadingtyresfrom rims and iscomposed of Bead breaking arm 2 F activated pneumatically by a double actioncylinder Plate 2 E for tyr...

Page 9: ...lle 3 N im Drehkopfkeil eingebaut ermöglicht die Arbeit am Reifen ohne Beschädigung des Rad felgensund des Wulstes SELBSTZENTRIERER Abb 1 4 Vorrichtung für die Blockierung und Drehung des Reifenfelgens sie wirdvon zweiselbstzentrierendenZylindernpneumatischinGanggesetztundbesteht aus 4 beweglichen Schienen 4 P mit Blockierungsrillen 4 O für die Innen und Außenblockierung des Reifenfelgens Selbstze...

Page 10: ...atico PROTEZIONI PER CERCHI IN LEGA Sono speciali protezioni predisposte per operare su cerchi in lega leggera Protez Corsia per cunei da 19 fig 7a 4p Protez Linguetta della torretta fig 7b 1p PISTOLA DI GONFIAGGIO A richiesta la macchina può essere dotata di una pistola con manometro per il gonfiaggio dei pneumatici Pressione d utilizzo consigliata 10 bar 1000 kPa La pistola di gonfiaggio va agga...

Page 11: ...ediener von eventuellen Risiken bei dem Aufpum pen der Reifen zu schutzen ist die Maschine mit einem 3 5 bar kalibrierten Druckventil sowie auch einem 4 bar kalibrierten Maximaldruckventil ausge rüstet ZusätzlichwirdeinPinselzumEinschmierendesReifenwulstesgeliefert Diese Schachtel enthält das Standardzubehör fig 3c und steckt in derVerpackung des Geräts Sollte sich einer oder mehrere der Aufkleber...

Page 12: ...L fig 6 This unit is composed of a Filter to eliminate possible impurities and excessive humidity in the air a Pressure Reducer to maintain the correct operating pressure and a Lubricator to atomize oil in the pneumatic sys tem ALLOY RIM PROTECTORS These are special protectors designed for use on light alloy rims 19 Locking wedge protectors fig 7a 4p Head tongue protectors fig 7b 1p INFLATION GUN ...

Page 13: ...e UmdenBedienerdesGerätsbeimAufpumpendesReifens auf der Selbstzentriererplatte vor potentiellen Gefahren zuschützen verfügt dasGerätübereineDruckbeschränkungsdüsebei3 5barundübereineHöch stdruckdüse die bis 4 bar reicht Le gonflage du pneu est une opération qui peut être dangereu se VORRICHTUNG ANSCHLÜSSE 8 vierteilig Damit können Sie kleinere Reifen abmontieren z B Reifen vonSchubkarren Gartenger...

Page 14: ... è obbligatorio provvedere al fissaggio della macchina a terra Per tale operazione utilizzare gli stessi fori predispo sti per fissarela macchina al pallet LA MACCHINA NON PUO ESSERE COLLOCATA IN AMBIENTE ESPLOSIVO UNPAKING On receipt of the packed machine remove the straps taking care whencutting them and packing as in fig 13 Afterremovingthepackingcheckthemachineformissing or damaged parts If in...

Page 15: ...esfalls in Reichweite von Kindern bleiben da sie für diese eine große Ge fahrenquelle darstellen Das genannte Material zu den entspre chenden Sammelstellen bringen falls es umweltgefährdend oder nicht biologisch abbaubar ist AUFSTELLEN AUßENMAßE 1895 x 900 x 860 SICHERHEITSABSTÄNDE Für einen sicheren und arbeitsplatzfreundlichen Einsatz des Geräts raten wir es in einem Abstand von mindestens 500 m...

Page 16: ...e bisellate diam 10 4 rondelle spaccate diam 10 IZIONAMENTO DELLA MOLLA DELL ASTA VERTICALE bloccare l asta verticale alzarla di 10 cm e tornarla a bloccare come a fig 19a 1 vitare il cappellotto situato in cima all asta con una chiave a brugola i 6mm Fig 19a 2 Attenzione sbloccare l asta avendo l accortezza i tenere una mano sotto la stessa fig 19b 1 e 2 strarre l asta Sfilare la molla e reinfila...

Page 17: ...terlegscheiben Durchmesser 10 EINSETZEN DER FEDER DES SENKRECHTSTABS Den Senkrechtstab entblocken 10 cm hochheben und erneut wie aufAbb 19 1 blockieren Die Haube auf der Stangenspitze mit einem Allen Wrench Schlüssel von 6 mm abschrauben 19 2 Beachten Sie bitte Beim Herauslösendes Stabs die Hand darunterhalten Abb 20 1 und 2 Den Stab herausziehen Die Feder abstreifen und den Stab wieder in die Aus...

Page 18: ...FICHE DI FUNZIONAMENTO ved fig 27 Check that the mains supply tension is the same as that shown on the registration plate as shown in fig 26 Connect the supply cable to a plug that conforms with European norms or to the norms of the country in which the machine is used The plug must have an earth ter minal Check that the earth connection is effective The machine must be connected to the mains thro...

Page 19: ...uftfilter befindet siehe Abb 25 Die Preßluftzuführung an das Verbindungsstück anschließen das sich zwischen Schmierer und Luftfilter befindet Abb 25 NETZANSCHLUß JEDER EINGRIFF AUCH GERINGFÜGIGER ART IN DIE ELEKTRISCHE ANLAGE MUß VON QUALIFIZIERTEM FACHPERSONAL VORGENOM MEN WERDEN Für das ordnungsgemäße Funktionieren des Geräts ist es von größter Wichtigkeit daß sich beim Herunterdrücken des Umkeh...

Page 20: ... pressione chiuso o mal regolato per le versioni con tale dispositivo 1 Collegare la rete pneumatica 2 Regolareinmodoconsonolapres sione della rete 3 Aprire o regolare in modo corretto il riduttore di pressione MALFUNCTIONS CAUSES AND POSSIBLE REMEDIES Malfunction Cause Possibile remedies The chuck does not rotate in any di rection 1 Electrical supply not plugged in 2 Incorrect plug connection 3 E...

Page 21: ...ockerung des Rie mens 1 Überprüfen ob die Stromspannung des Netzes mit der auf dem Herstellerschild angegebenenüberein stimmt 2 Den Riemenspanner in Gang setzen Der Selbstzentrierer blockiert das Rad nicht auf korrekte Weise 1 Das Druckluftsystem ist nicht an das Gerät angeschlossen 2 UngenügenderDruck im Druckluftsystem 3 Druckverminderer geschlossenoderschle cht eingestellt gilt für Ausführungen...

Page 22: ...are il rullino N e la superficie al bordo Alzando la leva L si ottiene il distanziamento verticale della torretta ed il bloccaggio del braccio Agendo sul volantino M si regola il distanziamento della linguetta misura ottimale 3mm Alzare il tallone con l apposita leva fig 29 ed appog giarlo sulla linguetta della torretta I Far ruotare l autocentrante premendo il pedale A fino alla completa uscita d...

Page 23: ...tzentrierer legen wofür leichter Druck auf den Felgen ausgeübt wird das Kommandopedal Schließen D drücken um das Rad zu blockieren DenRadwulstmitdemdafürvorgesehenenPinseleinfetten sieheZubehör schachtel Den Drehkopf I in Felgennähe bringen und damit die Rolle N und die Oberfläche am Rand berühren Durch Hochdrücken des Hebels L bewirkt man die Längsdistanzierung des Drehkopfs und die automatische ...

Page 24: ...ro Appoggiare il tallone sul bordo della torretta I e sotto la linguetta fig 27 Far ruotare l autocentrante premendo il pedale A avendo cura di far entrare il tallone nella gola centrale del cerchio al fine di eliminare snervamenti del tallone stesso per favorire questa operazione si consiglia di premere con le mani sul pneumatico Spostare il braccio per liberare la zona di lavoro Posizionare il c...

Page 25: ...rehkopflöst istesnotwendig dasUmkehrpedal A hochzuheben indemmandenSelbstzentriererimGege nuhrzeigersinn kreisen läßt Die Abdrückkralle beiseite schieben das Öffnungspedal C bedienen um den Felgen freizulegen AUFPUMPEN ACHTUNG Der Aufpumpvorgang ist grundsätzlich gefährlich Siehe Abb 32 Der Bediener muß alle notwendigen Vorkehrungen treffen um die SICHERHEITSBEDINGUNGEN garantieren zu können SICHE...

Page 26: ...23 10 20 3 15 1120 mm 44 15 25 min max 3 15 1160 mm 44 14 25 12 22 3 15 1120 mm 44 15 25 min max 3 15 1160 mm 44 12 31 10 28 3 15 1120 mm 44 15 25 SPECIAL VERSIONS special versions of the basic model equipped with fittings installed on request TECHNICAL DATA TC322 can be supplied in the versions IT S PG which have the following technicalcharacteristics TC322 TC325 TC328 DIMENSIONS Height Depth Wid...

Page 27: ...p 230 400 V 3 2500 Kg 75 dB 800 1200kPa 8 12 bar 1895 mm 900 mm 860 mm 184 Kg 212 Kg 0 75 Hp 230 400 V 3 2500 Kg 75 dB 800 1200kPa 8 12 bar 1895 mm 900 mm 860 mm 184 Kg 212 Kg 0 75 Hp 230 400 V 3 2500 Kg 75 dB 800 1200kPa 8 12 bar ANWENDUNGSBEREICH DieSonderausführungendesTC322könnenbeiReifenundFelgeneingesetzt werden die folgenden Mindest und Höchstmaße haben TC322 TC325 TC328 RÄDER PERSO NENKRAF...

Page 28: ... valve Activated with the side inflation pedal L the air exits from a holes in each track These are ideally positioned to bead in tubeless tyres Compressed air cylinder conforming to EEC Directive 87 404 The cylinder capacity means that the operator always has 18 litres of compressed air available for the inflation of tubeless tyres fig 33 B Inflation manometer This is a manometer fig 33 C fixed t...

Page 29: ...ich hierbei um einen Druckmesser der auf der linken Seite der Tragsäule Abb 33B befestigt ist und dem Bediener erlaubt denReifenwährenddesAufpumpvorgangshochzuhalten DerDruckmesseren tspricht der EG Norm 87 217 ACHTUNG Der Aufpumpvorgang ist grundsätzlich gefährlich Der Bediener ist deshalb gehalten sämtliche Vorkehrungen zu treffen um die SICHERHEITSBEDINGUNGEN garantieren zu können SICHERHEITSVO...

Page 30: ... M8 Fig 31a Inserire il tubo di gomma nel raccordo della bombola e stringere la fascia fig 31b Collegare il supporto manometro al palo con le 2 viti in dotazione di M6 fig 32 collegare il tubo dell aria di linea sul raccordo del gruppo filtro ved fig 33 Collegare il tubino dell aria al raccordo rapido inserendolo nell apposito foro fig 34 Montaggio delle cinture di sicurezza Nel caso in cui siano ...

Page 31: ...fens beachte man die allgemeinen Anweisungen Handbuchs FürdieBedienungspedale beachtemandieZeichenerklärung FürdieVorgän gedesEinwulstensunddesAufpumpensnachdemReifenaufziehenaufdem Felgen gehe man wie folgt vor den Luftschlauch in die Reifendüse einführen den Reifen mit beiden Händen hochheben damit so die Luft die aus den ÖffnungenderGängeaustritt zwischenFelgenundReifen eindringen kann Abb 38 d...

Page 32: ...al le avvertenze del presente libretto TC322 PG TC322versionePGpresentacaratteristichetecnicheuguali alla macchina versione base con in aggiunta la funzione gonfiaggio a pedale TC322 S TC325 S TC328 S TC322 version S is a tyre changer designed for use also with particularly wide tyres as regards as width and dia meter Ascomparedwiththebasicversion themachineisequip ped with the following special c...

Page 33: ...g GESCHLOSSENER ABZUG Abb 39 Pos A Position 1 Maximalbreite 305mm 12 Minimalbreite 65mm 2 5 Position 2 Maximalbreite 392mm 15 Minimalbreite 150mm 5 GEOEFFNETER ABZUG fig 39 pos B Position 3 Maximalbreite 337mm 13 Minimalbreite 65mm 2 5 Position 4 Maximalbreite 438mm 17 Minimalbreite 159mm 6 Vor Beginn desWulstabdrückens stellen Sie die gewünschte Position je nach Reifenbreite ein FürdiefolgendenOp...

Page 34: ...do alle istruzioni del costruttore di seguito riportate TC328 TC328 fig 40 is an semi automatic tyre changing machi ne capable of working on large sized tyres The machine is supplied equipped with special self centering chuck jaws for locking the rim with movable runways with possibility of locking rim diameter internal locking 12 31 rim diameter external locking 10 28 bead breaker fitted with a s...

Page 35: ...d die technischen Merkmale der Grundmaschine TC322 unverändert STANDARDWARTUNG Vom Anwender vorzunehmende Reinigung und Wartung der Maschine Um die leistungsfähigkeit und die ordnungsgemäße funktionsweise des ge rätsgarantierenzukönnen mußessaubergehaltenundregelmäßiggewartet werden Die operationen der Standardwartung müssen von dem benutzer des Geräts entsprechendderimfolgendenaufgeführtenanleitu...

Page 36: ...to la spina dalla presa ROTTAMAZIONE Essendo lo smontagomme assimilabile a rifiuto di tipo speciale scomporreinpartiomogeneeesmaltiresecondo le leggi vigenti MECHANICAL PARTS Keep the moving parts clean washing them periodically with naphtha or kerosene an d lubricating them with oil or grease In particular Lubricator check and maintain the level of oil in the lubricator The level must not go outs...

Page 37: ...esser für das Aufpumpen regelmäßig die Meßwerte des Pumpdruckmessers kontrollieren BEWEGUNG UND STANDORTWECHSEL DES GERÄTS Falls ein Standortwechsel des Geräts notwendig sein sollte las sen Sie bitte die notwendige Vorsicht beim Transport walten Um das Gerät an Gurten befestigt hochzuheben siehe Abbildung 41 STILLEGUNG UND VERSCHROTTUNG ZEITWEILIGES STILLEGEN Soll das Gerät über einen bestimmten Z...

Page 38: ...E LE PARTI DI RICAMBIO DEVONO ESSERE RICHIESTE ESCLUSIVAMENTE AL RIVENDITORE AUTORIZZATO DELLE ATTREZZATURE M B IL COSTRUTTORE NON RISPONDE DI EVENTUALI DANNI CAUSATI DA RISCHI EMERSI PER MALFUNZIONAMENTO DI PARTI SOSTITUITE NON ORIGINALI TECHNICAL ASSISTENCE AND SPARE PARTS WHENEVERTHEMACHINEMALFUNCTIONS CONSULTTHETROUBLESHOOTINGSECTION ANYOTHERFAULTSMUSTBE CHECKED BY PROFESSIONALLY QUALIFIED TEC...

Page 39: ...A SCHINENMODELL DIEFABRIKATIONSNUMMER AUSDEMMATRIKELSCHILDZU ENTNEHMEN UND DIE ART DER STÖRUNG ANZUGEBEN ACHTUNG JEGLICHER EINGRIFF IN DIE ELEKTRISCHE HYDRAULISCHE UND PNEUMATISCHE ANLAGE DARF AUSSCHLIESSLICH VON FACHLICH QUALIFIZIERTEM PERSONAL VORGENOMMEN WERDEN DIEEXPLOSIONSTAFELNDERFOLGENDENSEITENZEIGENDIEBESTANDTEILE DERSTANDARDMASCHINE DIESONDERAUSFÜHRUNGENUNDDIEZUBEHÖR TEILE ACHTUNG DIE ERS...

Page 40: ...ionale prevede sanzioni a carico dei soggetti che effettuano lo smaltimento abusivo o l abbandono dei rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche INSTRUCTIONS FOR THE CORRECT MANAGMENT OF WASTE MATERIAL OF WASTE MATERIAL FROM ELECTRIC AND ELECTRONIC DEVICES WEEE UNDER THE 2002 96 CE AND 2003 108 CE DIRECTIVE It is obligatory by law not ti dispose of WEEE as regular urban trash It is also...

Page 41: ...paratzusammelnund sie zu den für diesem Zweck vorgesehene eigene Sammelstellen zu bringen gemässdenvomGeräteherstellerabgegebenenAnweisungenundunterBea chtung der nationalen Normen DasnachstehendaufgezeichneteundamProduktaufgeklebteSymbolverp flichtet den Halter des Mülles bei Entsorgung der Geräte nach obigen Anwei sungen vorzugehen Ein nicht korrektesVorgehen oder eine wilde Abfallentledigung so...

Page 42: ...6 200162 100042 100062 100042 100062 100062 100042 200235 100078 200401 100081 100080 200228 200402 200514 200234 100030 200423 100047 200465 100418 100046 200254 200437 200269 100042 100048 200270 200439 100042 200153 100047 100049 100030 100040 200242 100046 200590 100032 200107 100018 100019 200116 100012 100013 200114 100013 100012 100026 100030 200115 100032 100026 100031 100136 200562 200884...

Page 43: ...100021 200124 100010 200125 200186 200185 200203 100054 200262 100053 100308 100002 200204 100037 200187 100051 100051 200197 200195 200264 200181 200205 200183 200182 100052 100058 100038 200167 100005 3PH 100004 1PH 200119 100077 100076 200173 200175 200170 200166 100073 100049 100072 200263 200169 200171 200174 200172 200118 100070 100006 100068 200265 200191 100074 100075 200177 ...

Page 44: ...00075 100074 200191 200177 100051 201621 201609 100654 200119 201614 201608 100072 100049 100208 201616 100073 201615 201607 100649 100650 100002 100077 100076 201620 100027 100071 200175 200176 100072 201720 201640 100454 VERS X2P rev 0 ...

Page 45: ...882 KIT GUARNIZIONI 100035 100026 200109 100020 200110 100020 200121 200104 200108 100033 200902 200111 200105 100034 100035 200112 200572 200517 100051 100079 100078 200401 200514 200396 200235 200210 200423 100080 100082 100082 200221 100081 100080 200216 200225 200516 100083 100008 vers S ...

Page 46: ...0497 100094 100184 200502 100123 100031 100031 100026 100118 100185 200607 100185 100143 100144 100144 200585 100025 200249 100297 200254 200242 100043 200307 200251 200250 100199 100042 200248 200489 201469 100141 100297 100141 100071 100123 100123 100051 100057 201112 RUBINETTO VERSIONI IT 201089 RUBINETTO AUTOCENTRANTE 201108 RUBINETTO STALLONATORE 201109 200487 200602 100021 200124 100010 2001...

Page 47: ...eator cod 200893 rev 0 200215 200589 200604 KIT N 4 200606 KIT N 4 200130 200564 200605 200583 200875 200272 100181 CE 100180 no CE 100027 200571 200242 200563 100259 100195 100027 200242 200571 100195 100259 OPTIONAL ...

Page 48: ...48 solutions creator cod 200686 rev 0 MONTAGGIO GRUPPO A RICHIESTA FR L VALV TAR 3 5 bar PRESSIONE DA 1 5 A 12 bar PRESSIONE ESERCIZIO DA 1 5 A 12 bar 3 5 bar AUTOCENTRANTE STALLONATORE A RICHIESTA ...

Page 49: ...tor cod 200899 rev 0 2 3 4 5 L1 L3 L2 PE U V W W V U M 1 ROTAZIONE ORARIA 2 ROTAZIONE ANTIORARIA L1 L2 L3 SMONTAGOMME TRIFASE 400Vac MOTORE RIDUTTORE 0 1 2 Q1 1 ELEM CONT POSIZ 1 2 0 I II III 1 2 3 4 5 6 X X X X X X Q1 ...

Page 50: ... 4 5 L1 L2 PE L1 L2 6 MOTORE RIDUTTORE Ro Ro Bi Bi COND AVVIAMENTO SMONTAGOMME MONOFASE 230 Vac 0 1 2 Q1 1 1 ROTAZIONE ORARIA 2 ROTAZIONE ANTIORARIA ELEM CONT POSIZ 1 2 0 I II III 1 2 3 4 5 6 Q1 X X X X X X X X 1 230V 60Hz 230V 50Hz 110V 60Hz ...

Page 51: ...laración de Conformidad CE La Maison Hiermit bescheinigt das Unternehmen La Compañia M B Engineering srl VIA DELLA COSTITUZIONE 45 42015 CORREGGIO REGGIO EMILIA ITALY declare par la presente comme constructeur et depositaire du dossier technique la conformité du produit Hiermit Erklaert als Hersteller und Verwahrer der Technischen akte die Uebereinstimmung des produktes por la presente declara com...

Page 52: ...Via della Costituzione 49 42015 Correggio RE Italy Tel 39 0522 644511 Fax 39 0522 644510 www mb re it info mb re it ...

Reviews: