background image

25

solutions creator

FRANÇAIS

DEUTSCH

ESPAÑOL

  INSTRUCTIONS D’EMPLOI

OPERATIONS DE MONTAGE(fig. 30 et 31)

• Lubrifier les talons du pneu et l’appuyer sur la jante; Amener la tourelle à 

la position de travail.

• Appuyer le talon sur le bord de la tourelle (I) et sous la languette (fig.31).

• Faire tourner l’autocentreur en appuyant sur la pédale (A) en prenant soin 

de faire entrer le talon dans la gorge centrale de la jante, afin d’éliminer la 

déformation du talon.

• (pour favoriser cette action il est conseillé de presser avec les mains sur le 

pneu).

• Déplacer le bras (pour dégager  la zone de travail).

• Positionner la jante, avec le trou pour la soupape de la chambre à air à  en-

viron 90° degrés de la tourelle; ensuite introduire la chambre à air.

• Répéter les opérations du début (voir ci-dessus) pour faire entrer le deuxiè-

me talon. Si le talon a des difficultés à descendre de la tourelle,il faut “haus-

ser” (actionner vers le haut) la pédale de l’inverseur (A) enfaisant tourner  

l’autocentreur dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre.

• Déplacer le bras, appuyer sur la pédale de l’ouverture (C) pour débloquer 

la jante.

OPERATIONS DE GONFLAGE

ATTENTION !

L’opération de gonflage peut être dangereuse.(Voir Fig. 32).

L’opérateur doit prendre toutes les mesures nécessaires  à garan-

tir des CONDITIONS DE SÉCURITÉ.

DISPOSITIF DE SECURITE POUR LE GONFLAGE

Afin de protéger l’opérateur des possibles dangers dérivant du gonflage du 

pneu sur le plateau de l’autocentreur, la machine a été munie d’une soupape 

de limitation de pression caléeà 3.5 bar et d’une soupape de pression maxi 

calée à 4 bar.

 BEDIENUNGSANLEITUNG

MONTAGEARBEITEN (siehe Abb. 30 und 31)

• Die Reifenwülste einschmieren und auf die Felgen auflegen.

• Den Drehkopf in Betriebsstellung bringen.

• Den Wulst an den Rand des Drehkopfs (I) und unter den Keil (Abb. 31) 

setzen.

• Den Selbstzentrierer durch Pedaldruck (A) zum Drehen bringen und dabei 

darauf achten, daß der Wulst in die Mittelrille des Felgenshineingleitet, um so 

die Zerfaserung des Wulstes zu vermeiden.

• (bei diesem Vorgang ist es ratsam, durch Händedruck auf den Reifen nach-

zuhelfen).

• Die Abdrückkralle wegbiegen (um so das Arbeitsfeld freizumachen).

• Den Reifenfelgen mit dem Loch für die Luftkammerdüse in einem Abstand 

von ungefähr 90 Grad in Position bringen.

• Diese Handgriffe  (siehe oben) für das Einsetzen des zweiten Radwulstes wie-

derholen. Falls der Wulst sich nur mühsam vom Drehkopf löst, ist es notwendig 

das Umkehrpedal (A) ‘hochzuheben’, indem man den Selbstzentrierer im Gege-

nuhrzeigersinn kreisen läßt.

• Die Abdrückkralle beiseite schieben, das Öffnungspedal (C) bedienen, um 

den Felgen freizulegen.

AUFPUMPEN

ACHTUNG!

Der Aufpumpvorgang ist grundsätzlich gefährlich! (Siehe Abb. 

32).

Der Bediener muß alle notwendigen Vorkehrungen treffen,um die 

SICHERHEITSBEDINGUNGEN garantieren zu können

SICHERHEITSVORRICHTUNG FÜR DAS AUFPUMPEN

Um den Bediener vor potentiellen Gefahren zu schützen, die beim Aufpumpen 

des Reifens auf der Selbstzentriererplatte auftauchen können, ist das Gerät 

mit einer Druckbeschränkungsdüse bei 3,5 bar und mit einer Höchstdruckdüse  

ausgestattet, die bis 4 bar reicht.

  INSTRUCCIONES PARA EL USO

OPERACIONES DE MONTAJE(fig. 30 y 31)

• Lubrifique los talones del neumático y póngalo sobre la llanta.

• lleve la torre en posición de trabajo.

• Ponga el talón sobre el borde de la torre (I) y debajo de la lengüeta 

(fig.31).

• Gire el autocentrado apretando el pedal (A) teniendo cuidado para hacer 

entrar el talón en la ranura central de la llanta, con el fin de eliminar eventua-

les deformaciones del talón mismo (para favorecer esta operación se aconseja 

presionar sobre el neumático con  ambas manos).

• Aleje el brazo (para liberar la zona de trabajo).

• Coloque la llanta con el orificio para la válvula de la cámara neumática a 80° 

aprox. desde la torre; luego introduzca la cámara neumática.

• Repita las operaciones iniciales (vea arriba) para hacer entrar el segundo 

talón. En el caso de que el segundo talón haga esfuerzo para bajar de la torre, 

es necesario “levantar” (accione hacia arriba) el pedal invertidor en sentido 

antihorario.

• Desplace el brazo apretando el pedal de abertura (C) para desbloquearla 

llanta.

OPERACIONES DE HINCHAMIENTO

ATENCION !

La operación de hinchamiento es potencialmente peligrosa. (véa-

se Fig. 32). 

El operador debe adoptar todas las medidas necesarias para ga-

rantizar LAS CONDICIONES DE SEGURIDAD

DISPOSITIVO DE SEGURIDAD PARA EL HINCHAMIENTO

Para proteger al operador de los peligros que podrían proceder delhinchamien-

to del neumático sobre el plato del autocentrado, la máquina está dotada de 

una válvula limitadora de la presión de trabajo ajustada a 3,5 bar y de una 

válvula de presión máxima ajustada a 4 bar.

Lorsqu’on utilise l’air comprimé, on recommande de se servir de 

Dispositifs de Protection Individuelle appropriés (casques ou 

bouchons).

Wenn man Druckluft benutzt, ist der Gebrauch von geeigneten 

Schutzvorrichungen  ratsam (Hauben oder Stöpsel).

Antes del uso  del aire comprimido, recomendamos poner Dispo-

sitivos de Protección idóneos (cascos o tapones).

Summary of Contents for TC 322

Page 1: ...oni speciali a special version et versions spéciales und Sonderausführungen y versiones especiales IT S PG MANUALE D ISTRUZIONE ORIGINALE ORIGINAL INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D INSTRUCTIONS ORIGINAL ORIGINALE ANLEITUNGSHINWEISE MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL cod 200611 rev 04 E D F UK I TC 322 TC 325 TC 328 ...

Page 2: ......

Page 3: ...S AND MOTOR CYCLES TC322 TC 325 TC328 EST UN DEMONTE PNEUS SEMI AUTOMATIQUE PROJETE ET CON STRUIT POUR ETRE EMPLOYE EN TANT QU EQUIPEMENT POUR LE DEMONTAGE ET LE MONTAGE DES PNEUS SUR LES JANTES DES ROUES DE VEHICULES ET MOTOCYCLET TES TC322 TC 325 TC328 IST EIN HALB AUTOMATISCHER REIFENWECHSLER UND WUR DE FÜR DEN EINSATZBEIM REIFENABNEHMEN UND AUFZIEHEN AUF RADFELGEN VON PERSONENKRAFTWAGENUND MOT...

Page 4: ...ERATEWITHINTHELIMITSDESCRIBEDINTHISBOOKLETANDINACCORDANCE WITH THE MAKER S INSTRUCTIONS Themachinemustbeusedonlyforthepurposeforwhichitwasexpresslydesigned Anyotheruseisconsideredwrong and therefore unacceptable The manufacturer cannot be held responsible for damage resulting from improper erroneous or unacceptable use of the machine The use of the machine is foreseen for one operator who has the ...

Page 5: ...ondere Risiken im Zu sammenhang mit dem Gebrauch der Maschine gelenktwerden soll Der Operator ist der erste Empfänger und ist verantwortlich für die Beachtung der Sicherheitsnormen nicht nur für sich selbst sondern auch für andere Leute die den Risiken der Maschine ausgesetzt sind Die Nicht Re spektierung dieser Sicherheitsnormen kann Personenschäden verursachen die manchmal ernsthaft bis zu tödli...

Page 6: ...pth 900 mm Width 860 mm WEIGHT Net weight 200 kg Gross weight 220 kg ELECTRIC MOTOR 1 speed Power 0 55 Kw 0 75 Hp Phases 3 Voltage 230 400V Bead breaker force 2 500 kg ACOUSTIC PRESSURE VALUES 75 db PNEUMATIC SUPPLY Min max operating pressure 800 1200kPa 8 12bar RANGE OF APPLICATIONS TC322 can operate on wheels having the following mini mumand maximum dimensions VEHICLE WHEEL min max Wheel width 3...

Page 7: ...stmaßen eingesetzt werden REIFEN PERSONENKRAFTWAGEN mind max Reifenbreite 3 15 Raddurchmesser 44 1120mm Felgendurchmesser Innenblockierung 12 23 Felgendurchmesser Außenblockierung 10 20 MOTORRADRÄDER mind max Reifenbreite 3 15 Raddurchmesser 44 1160mm Felgendurchmesser 15 25 Um das Gerät bei Motorrädern einsetzen zu können ist der Einbauder ent sprechendenVorrichtungfürdenAnschlußanMotorrädernotwe...

Page 8: ...control pedal 1 A for rotation the chuck plate in the direction desired Bead breaking control pedal 1 B to activate the bead breakingarm 2 F Open and close control pedal 1 C for opening and clo sing the chuck jaws 4 P BEAD BREAKER fig 1 2 Thebeadbreakerisamechanismforunbeadingtyresfrom rims and iscomposed of Bead breaking arm 2 F activated pneumatically by a double actioncylinder Plate 2 E for tyr...

Page 9: ...lle 3 N im Drehkopfkeil eingebaut ermöglicht die Arbeit am Reifen ohne Beschädigung des Rad felgensund des Wulstes SELBSTZENTRIERER Abb 1 4 Vorrichtung für die Blockierung und Drehung des Reifenfelgens sie wirdvon zweiselbstzentrierendenZylindernpneumatischinGanggesetztundbesteht aus 4 beweglichen Schienen 4 P mit Blockierungsrillen 4 O für die Innen und Außenblockierung des Reifenfelgens Selbstze...

Page 10: ...atico PROTEZIONI PER CERCHI IN LEGA Sono speciali protezioni predisposte per operare su cerchi in lega leggera Protez Corsia per cunei da 19 fig 7a 4p Protez Linguetta della torretta fig 7b 1p PISTOLA DI GONFIAGGIO A richiesta la macchina può essere dotata di una pistola con manometro per il gonfiaggio dei pneumatici Pressione d utilizzo consigliata 10 bar 1000 kPa La pistola di gonfiaggio va agga...

Page 11: ...ediener von eventuellen Risiken bei dem Aufpum pen der Reifen zu schutzen ist die Maschine mit einem 3 5 bar kalibrierten Druckventil sowie auch einem 4 bar kalibrierten Maximaldruckventil ausge rüstet ZusätzlichwirdeinPinselzumEinschmierendesReifenwulstesgeliefert Diese Schachtel enthält das Standardzubehör fig 3c und steckt in derVerpackung des Geräts Sollte sich einer oder mehrere der Aufkleber...

Page 12: ...L fig 6 This unit is composed of a Filter to eliminate possible impurities and excessive humidity in the air a Pressure Reducer to maintain the correct operating pressure and a Lubricator to atomize oil in the pneumatic sys tem ALLOY RIM PROTECTORS These are special protectors designed for use on light alloy rims 19 Locking wedge protectors fig 7a 4p Head tongue protectors fig 7b 1p INFLATION GUN ...

Page 13: ...e UmdenBedienerdesGerätsbeimAufpumpendesReifens auf der Selbstzentriererplatte vor potentiellen Gefahren zuschützen verfügt dasGerätübereineDruckbeschränkungsdüsebei3 5barundübereineHöch stdruckdüse die bis 4 bar reicht Le gonflage du pneu est une opération qui peut être dangereu se VORRICHTUNG ANSCHLÜSSE 8 vierteilig Damit können Sie kleinere Reifen abmontieren z B Reifen vonSchubkarren Gartenger...

Page 14: ... è obbligatorio provvedere al fissaggio della macchina a terra Per tale operazione utilizzare gli stessi fori predispo sti per fissarela macchina al pallet LA MACCHINA NON PUO ESSERE COLLOCATA IN AMBIENTE ESPLOSIVO UNPAKING On receipt of the packed machine remove the straps taking care whencutting them and packing as in fig 13 Afterremovingthepackingcheckthemachineformissing or damaged parts If in...

Page 15: ...esfalls in Reichweite von Kindern bleiben da sie für diese eine große Ge fahrenquelle darstellen Das genannte Material zu den entspre chenden Sammelstellen bringen falls es umweltgefährdend oder nicht biologisch abbaubar ist AUFSTELLEN AUßENMAßE 1895 x 900 x 860 SICHERHEITSABSTÄNDE Für einen sicheren und arbeitsplatzfreundlichen Einsatz des Geräts raten wir es in einem Abstand von mindestens 500 m...

Page 16: ...e bisellate diam 10 4 rondelle spaccate diam 10 IZIONAMENTO DELLA MOLLA DELL ASTA VERTICALE bloccare l asta verticale alzarla di 10 cm e tornarla a bloccare come a fig 19a 1 vitare il cappellotto situato in cima all asta con una chiave a brugola i 6mm Fig 19a 2 Attenzione sbloccare l asta avendo l accortezza i tenere una mano sotto la stessa fig 19b 1 e 2 strarre l asta Sfilare la molla e reinfila...

Page 17: ...terlegscheiben Durchmesser 10 EINSETZEN DER FEDER DES SENKRECHTSTABS Den Senkrechtstab entblocken 10 cm hochheben und erneut wie aufAbb 19 1 blockieren Die Haube auf der Stangenspitze mit einem Allen Wrench Schlüssel von 6 mm abschrauben 19 2 Beachten Sie bitte Beim Herauslösendes Stabs die Hand darunterhalten Abb 20 1 und 2 Den Stab herausziehen Die Feder abstreifen und den Stab wieder in die Aus...

Page 18: ...FICHE DI FUNZIONAMENTO ved fig 27 Check that the mains supply tension is the same as that shown on the registration plate as shown in fig 26 Connect the supply cable to a plug that conforms with European norms or to the norms of the country in which the machine is used The plug must have an earth ter minal Check that the earth connection is effective The machine must be connected to the mains thro...

Page 19: ...uftfilter befindet siehe Abb 25 Die Preßluftzuführung an das Verbindungsstück anschließen das sich zwischen Schmierer und Luftfilter befindet Abb 25 NETZANSCHLUß JEDER EINGRIFF AUCH GERINGFÜGIGER ART IN DIE ELEKTRISCHE ANLAGE MUß VON QUALIFIZIERTEM FACHPERSONAL VORGENOM MEN WERDEN Für das ordnungsgemäße Funktionieren des Geräts ist es von größter Wichtigkeit daß sich beim Herunterdrücken des Umkeh...

Page 20: ... pressione chiuso o mal regolato per le versioni con tale dispositivo 1 Collegare la rete pneumatica 2 Regolareinmodoconsonolapres sione della rete 3 Aprire o regolare in modo corretto il riduttore di pressione MALFUNCTIONS CAUSES AND POSSIBLE REMEDIES Malfunction Cause Possibile remedies The chuck does not rotate in any di rection 1 Electrical supply not plugged in 2 Incorrect plug connection 3 E...

Page 21: ...ockerung des Rie mens 1 Überprüfen ob die Stromspannung des Netzes mit der auf dem Herstellerschild angegebenenüberein stimmt 2 Den Riemenspanner in Gang setzen Der Selbstzentrierer blockiert das Rad nicht auf korrekte Weise 1 Das Druckluftsystem ist nicht an das Gerät angeschlossen 2 UngenügenderDruck im Druckluftsystem 3 Druckverminderer geschlossenoderschle cht eingestellt gilt für Ausführungen...

Page 22: ...are il rullino N e la superficie al bordo Alzando la leva L si ottiene il distanziamento verticale della torretta ed il bloccaggio del braccio Agendo sul volantino M si regola il distanziamento della linguetta misura ottimale 3mm Alzare il tallone con l apposita leva fig 29 ed appog giarlo sulla linguetta della torretta I Far ruotare l autocentrante premendo il pedale A fino alla completa uscita d...

Page 23: ...tzentrierer legen wofür leichter Druck auf den Felgen ausgeübt wird das Kommandopedal Schließen D drücken um das Rad zu blockieren DenRadwulstmitdemdafürvorgesehenenPinseleinfetten sieheZubehör schachtel Den Drehkopf I in Felgennähe bringen und damit die Rolle N und die Oberfläche am Rand berühren Durch Hochdrücken des Hebels L bewirkt man die Längsdistanzierung des Drehkopfs und die automatische ...

Page 24: ...ro Appoggiare il tallone sul bordo della torretta I e sotto la linguetta fig 27 Far ruotare l autocentrante premendo il pedale A avendo cura di far entrare il tallone nella gola centrale del cerchio al fine di eliminare snervamenti del tallone stesso per favorire questa operazione si consiglia di premere con le mani sul pneumatico Spostare il braccio per liberare la zona di lavoro Posizionare il c...

Page 25: ...rehkopflöst istesnotwendig dasUmkehrpedal A hochzuheben indemmandenSelbstzentriererimGege nuhrzeigersinn kreisen läßt Die Abdrückkralle beiseite schieben das Öffnungspedal C bedienen um den Felgen freizulegen AUFPUMPEN ACHTUNG Der Aufpumpvorgang ist grundsätzlich gefährlich Siehe Abb 32 Der Bediener muß alle notwendigen Vorkehrungen treffen um die SICHERHEITSBEDINGUNGEN garantieren zu können SICHE...

Page 26: ...23 10 20 3 15 1120 mm 44 15 25 min max 3 15 1160 mm 44 14 25 12 22 3 15 1120 mm 44 15 25 min max 3 15 1160 mm 44 12 31 10 28 3 15 1120 mm 44 15 25 SPECIAL VERSIONS special versions of the basic model equipped with fittings installed on request TECHNICAL DATA TC322 can be supplied in the versions IT S PG which have the following technicalcharacteristics TC322 TC325 TC328 DIMENSIONS Height Depth Wid...

Page 27: ...p 230 400 V 3 2500 Kg 75 dB 800 1200kPa 8 12 bar 1895 mm 900 mm 860 mm 184 Kg 212 Kg 0 75 Hp 230 400 V 3 2500 Kg 75 dB 800 1200kPa 8 12 bar 1895 mm 900 mm 860 mm 184 Kg 212 Kg 0 75 Hp 230 400 V 3 2500 Kg 75 dB 800 1200kPa 8 12 bar ANWENDUNGSBEREICH DieSonderausführungendesTC322könnenbeiReifenundFelgeneingesetzt werden die folgenden Mindest und Höchstmaße haben TC322 TC325 TC328 RÄDER PERSO NENKRAF...

Page 28: ... valve Activated with the side inflation pedal L the air exits from a holes in each track These are ideally positioned to bead in tubeless tyres Compressed air cylinder conforming to EEC Directive 87 404 The cylinder capacity means that the operator always has 18 litres of compressed air available for the inflation of tubeless tyres fig 33 B Inflation manometer This is a manometer fig 33 C fixed t...

Page 29: ...ich hierbei um einen Druckmesser der auf der linken Seite der Tragsäule Abb 33B befestigt ist und dem Bediener erlaubt denReifenwährenddesAufpumpvorgangshochzuhalten DerDruckmesseren tspricht der EG Norm 87 217 ACHTUNG Der Aufpumpvorgang ist grundsätzlich gefährlich Der Bediener ist deshalb gehalten sämtliche Vorkehrungen zu treffen um die SICHERHEITSBEDINGUNGEN garantieren zu können SICHERHEITSVO...

Page 30: ... M8 Fig 31a Inserire il tubo di gomma nel raccordo della bombola e stringere la fascia fig 31b Collegare il supporto manometro al palo con le 2 viti in dotazione di M6 fig 32 collegare il tubo dell aria di linea sul raccordo del gruppo filtro ved fig 33 Collegare il tubino dell aria al raccordo rapido inserendolo nell apposito foro fig 34 Montaggio delle cinture di sicurezza Nel caso in cui siano ...

Page 31: ...fens beachte man die allgemeinen Anweisungen Handbuchs FürdieBedienungspedale beachtemandieZeichenerklärung FürdieVorgän gedesEinwulstensunddesAufpumpensnachdemReifenaufziehenaufdem Felgen gehe man wie folgt vor den Luftschlauch in die Reifendüse einführen den Reifen mit beiden Händen hochheben damit so die Luft die aus den ÖffnungenderGängeaustritt zwischenFelgenundReifen eindringen kann Abb 38 d...

Page 32: ...al le avvertenze del presente libretto TC322 PG TC322versionePGpresentacaratteristichetecnicheuguali alla macchina versione base con in aggiunta la funzione gonfiaggio a pedale TC322 S TC325 S TC328 S TC322 version S is a tyre changer designed for use also with particularly wide tyres as regards as width and dia meter Ascomparedwiththebasicversion themachineisequip ped with the following special c...

Page 33: ...g GESCHLOSSENER ABZUG Abb 39 Pos A Position 1 Maximalbreite 305mm 12 Minimalbreite 65mm 2 5 Position 2 Maximalbreite 392mm 15 Minimalbreite 150mm 5 GEOEFFNETER ABZUG fig 39 pos B Position 3 Maximalbreite 337mm 13 Minimalbreite 65mm 2 5 Position 4 Maximalbreite 438mm 17 Minimalbreite 159mm 6 Vor Beginn desWulstabdrückens stellen Sie die gewünschte Position je nach Reifenbreite ein FürdiefolgendenOp...

Page 34: ...do alle istruzioni del costruttore di seguito riportate TC328 TC328 fig 40 is an semi automatic tyre changing machi ne capable of working on large sized tyres The machine is supplied equipped with special self centering chuck jaws for locking the rim with movable runways with possibility of locking rim diameter internal locking 12 31 rim diameter external locking 10 28 bead breaker fitted with a s...

Page 35: ...d die technischen Merkmale der Grundmaschine TC322 unverändert STANDARDWARTUNG Vom Anwender vorzunehmende Reinigung und Wartung der Maschine Um die leistungsfähigkeit und die ordnungsgemäße funktionsweise des ge rätsgarantierenzukönnen mußessaubergehaltenundregelmäßiggewartet werden Die operationen der Standardwartung müssen von dem benutzer des Geräts entsprechendderimfolgendenaufgeführtenanleitu...

Page 36: ...to la spina dalla presa ROTTAMAZIONE Essendo lo smontagomme assimilabile a rifiuto di tipo speciale scomporreinpartiomogeneeesmaltiresecondo le leggi vigenti MECHANICAL PARTS Keep the moving parts clean washing them periodically with naphtha or kerosene an d lubricating them with oil or grease In particular Lubricator check and maintain the level of oil in the lubricator The level must not go outs...

Page 37: ...esser für das Aufpumpen regelmäßig die Meßwerte des Pumpdruckmessers kontrollieren BEWEGUNG UND STANDORTWECHSEL DES GERÄTS Falls ein Standortwechsel des Geräts notwendig sein sollte las sen Sie bitte die notwendige Vorsicht beim Transport walten Um das Gerät an Gurten befestigt hochzuheben siehe Abbildung 41 STILLEGUNG UND VERSCHROTTUNG ZEITWEILIGES STILLEGEN Soll das Gerät über einen bestimmten Z...

Page 38: ...E LE PARTI DI RICAMBIO DEVONO ESSERE RICHIESTE ESCLUSIVAMENTE AL RIVENDITORE AUTORIZZATO DELLE ATTREZZATURE M B IL COSTRUTTORE NON RISPONDE DI EVENTUALI DANNI CAUSATI DA RISCHI EMERSI PER MALFUNZIONAMENTO DI PARTI SOSTITUITE NON ORIGINALI TECHNICAL ASSISTENCE AND SPARE PARTS WHENEVERTHEMACHINEMALFUNCTIONS CONSULTTHETROUBLESHOOTINGSECTION ANYOTHERFAULTSMUSTBE CHECKED BY PROFESSIONALLY QUALIFIED TEC...

Page 39: ...A SCHINENMODELL DIEFABRIKATIONSNUMMER AUSDEMMATRIKELSCHILDZU ENTNEHMEN UND DIE ART DER STÖRUNG ANZUGEBEN ACHTUNG JEGLICHER EINGRIFF IN DIE ELEKTRISCHE HYDRAULISCHE UND PNEUMATISCHE ANLAGE DARF AUSSCHLIESSLICH VON FACHLICH QUALIFIZIERTEM PERSONAL VORGENOMMEN WERDEN DIEEXPLOSIONSTAFELNDERFOLGENDENSEITENZEIGENDIEBESTANDTEILE DERSTANDARDMASCHINE DIESONDERAUSFÜHRUNGENUNDDIEZUBEHÖR TEILE ACHTUNG DIE ERS...

Page 40: ...ionale prevede sanzioni a carico dei soggetti che effettuano lo smaltimento abusivo o l abbandono dei rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche INSTRUCTIONS FOR THE CORRECT MANAGMENT OF WASTE MATERIAL OF WASTE MATERIAL FROM ELECTRIC AND ELECTRONIC DEVICES WEEE UNDER THE 2002 96 CE AND 2003 108 CE DIRECTIVE It is obligatory by law not ti dispose of WEEE as regular urban trash It is also...

Page 41: ...paratzusammelnund sie zu den für diesem Zweck vorgesehene eigene Sammelstellen zu bringen gemässdenvomGeräteherstellerabgegebenenAnweisungenundunterBea chtung der nationalen Normen DasnachstehendaufgezeichneteundamProduktaufgeklebteSymbolverp flichtet den Halter des Mülles bei Entsorgung der Geräte nach obigen Anwei sungen vorzugehen Ein nicht korrektesVorgehen oder eine wilde Abfallentledigung so...

Page 42: ...6 200162 100042 100062 100042 100062 100062 100042 200235 100078 200401 100081 100080 200228 200402 200514 200234 100030 200423 100047 200465 100418 100046 200254 200437 200269 100042 100048 200270 200439 100042 200153 100047 100049 100030 100040 200242 100046 200590 100032 200107 100018 100019 200116 100012 100013 200114 100013 100012 100026 100030 200115 100032 100026 100031 100136 200562 200884...

Page 43: ...100021 200124 100010 200125 200186 200185 200203 100054 200262 100053 100308 100002 200204 100037 200187 100051 100051 200197 200195 200264 200181 200205 200183 200182 100052 100058 100038 200167 100005 3PH 100004 1PH 200119 100077 100076 200173 200175 200170 200166 100073 100049 100072 200263 200169 200171 200174 200172 200118 100070 100006 100068 200265 200191 100074 100075 200177 ...

Page 44: ...00075 100074 200191 200177 100051 201621 201609 100654 200119 201614 201608 100072 100049 100208 201616 100073 201615 201607 100649 100650 100002 100077 100076 201620 100027 100071 200175 200176 100072 201720 201640 100454 VERS X2P rev 0 ...

Page 45: ...882 KIT GUARNIZIONI 100035 100026 200109 100020 200110 100020 200121 200104 200108 100033 200902 200111 200105 100034 100035 200112 200572 200517 100051 100079 100078 200401 200514 200396 200235 200210 200423 100080 100082 100082 200221 100081 100080 200216 200225 200516 100083 100008 vers S ...

Page 46: ...0497 100094 100184 200502 100123 100031 100031 100026 100118 100185 200607 100185 100143 100144 100144 200585 100025 200249 100297 200254 200242 100043 200307 200251 200250 100199 100042 200248 200489 201469 100141 100297 100141 100071 100123 100123 100051 100057 201112 RUBINETTO VERSIONI IT 201089 RUBINETTO AUTOCENTRANTE 201108 RUBINETTO STALLONATORE 201109 200487 200602 100021 200124 100010 2001...

Page 47: ...eator cod 200893 rev 0 200215 200589 200604 KIT N 4 200606 KIT N 4 200130 200564 200605 200583 200875 200272 100181 CE 100180 no CE 100027 200571 200242 200563 100259 100195 100027 200242 200571 100195 100259 OPTIONAL ...

Page 48: ...48 solutions creator cod 200686 rev 0 MONTAGGIO GRUPPO A RICHIESTA FR L VALV TAR 3 5 bar PRESSIONE DA 1 5 A 12 bar PRESSIONE ESERCIZIO DA 1 5 A 12 bar 3 5 bar AUTOCENTRANTE STALLONATORE A RICHIESTA ...

Page 49: ...tor cod 200899 rev 0 2 3 4 5 L1 L3 L2 PE U V W W V U M 1 ROTAZIONE ORARIA 2 ROTAZIONE ANTIORARIA L1 L2 L3 SMONTAGOMME TRIFASE 400Vac MOTORE RIDUTTORE 0 1 2 Q1 1 ELEM CONT POSIZ 1 2 0 I II III 1 2 3 4 5 6 X X X X X X Q1 ...

Page 50: ... 4 5 L1 L2 PE L1 L2 6 MOTORE RIDUTTORE Ro Ro Bi Bi COND AVVIAMENTO SMONTAGOMME MONOFASE 230 Vac 0 1 2 Q1 1 1 ROTAZIONE ORARIA 2 ROTAZIONE ANTIORARIA ELEM CONT POSIZ 1 2 0 I II III 1 2 3 4 5 6 Q1 X X X X X X X X 1 230V 60Hz 230V 50Hz 110V 60Hz ...

Page 51: ...laración de Conformidad CE La Maison Hiermit bescheinigt das Unternehmen La Compañia M B Engineering srl VIA DELLA COSTITUZIONE 45 42015 CORREGGIO REGGIO EMILIA ITALY declare par la presente comme constructeur et depositaire du dossier technique la conformité du produit Hiermit Erklaert als Hersteller und Verwahrer der Technischen akte die Uebereinstimmung des produktes por la presente declara com...

Page 52: ...Via della Costituzione 49 42015 Correggio RE Italy Tel 39 0522 644511 Fax 39 0522 644510 www mb re it info mb re it ...

Reviews: