137
MAC 6000 Hydronic Heater
Generator
2106 East Indiana Ave., Bismarck, ND 58504 U.S.A. • www.macheaters.com • +1-800-272-4604
ECP3 Manual - March 2013 rev. 03
28
Smontare lo scudo anteriore svitando i 4 dadi
di fissaggio.
Battendo con un apposito martello in gomma
sull‟albero, lato opposto all‟accoppiamento.
SFILARE IL ROTORE UTILIZZANDO UN
MEZZO DI SOLLEVAMENTO CON FUNI
MORBIDE MA DI PORTATA ADEGUATA.
ESEGUIRE L‟ESTRAZIONE MOLTO DELI-
CATAMENTE E APPOGGIARLO NELLA
ZONA DI LAVORO PREDISPOSTA.
Per l‟eventuale sostituzione del/i cuscinetto/i
utilizzare un estrattore, del tipo illustrato in
figura.
Per il rimontaggio del cuscinetto, riscaldare lo
stesso con un apposito dispositivo magneti-
co, del tipo illustrato in figura.
Indossando gli appositi guanti antiscottatura
rimontare il/i cuscinetto/i.
MANUTENZIONE
MANUTENTION
To remove the front shield, unscreaw the four
fixing nut.
Beating with an appropriate rubber-hammer
on the shaft, opposite coupling side.
EXTRACT THE ROTOR USING A HOI-
STING MECHANISM WITH SOFT ROPES
OF SUFFICIENT STRENGTH. SLOWLY
AND CAREFULLY EXTRACT THE ROTOR
AND PLACE IT IN THE WORK AREA
WHICH HAS BEEN PREVIOUSLY PREPA-
RED.
To replace the bearing/s, use a puller of the
type shown in the figure.
To reassemble the bearing, heat it with a spe-
cial magnetic device of the type shown in the
figure.
Wear special anti-scorch gloves, reassemble
the bearing/s.
ECP3 Manual - March 2013 rev. 03
29
MAINTENANCE
WARTUNG
MANTENIMIENTO
Demonter le flasque avant en defaisant les 4
ecrous de serrage.
Taper avec un maillet en bois ou caoutchouc
dur sur l‟arbre du cote oppose o a l‟accouple-
ment.
DEMONTER LE ROTOR EN UTILISANT
UN MOYEN DE LEVAGE AVEC DES SAN-
GLES SOUPLES MAIS DE DIMENSION
ADEQUATE : EFFECTUER L‟EXTRAC-
TION TRES DELICATEMENT ET LE PO-
SER SUR LA ZONE DE TRAVAIL PRE-
VUE.
Pour le remplacement éventuel du/des roule-
ment/s utiliser un extracteur, comme illustré
sur la figure.
Pour remonter le roulement, réchauffer ce
dernier avec un dispositif magnétique
spécial, comme illustré sur la figure.
En mettant les gants spéciaux anti-brûluré,
remonter le/les roulement/s.
Das entsprechende Lagerschild abbauen,
dem man die 4 Klemmutterm ausschraubt.
Mit cinem Gummihammer auf die Welle
schlagen, gegenüberliegende Verbin-
dungsseite.
DEN ROTOR MIT HILFE EINER HEBE-
VORRICHTUNG (WEICHE SEILE MIT EI-
NER ANGEMESSENEN TRAGFÄHI-
GKEIT) VORSICHTIG HERAUSZIEHEN
UND IM VORGESEHENEN ARBEITSBE-
REICH ABSTELLEN.
Für einen eventuellen Austausch des/der La-
gers/Lager ist eine Ausziehvorrichtung,
gemäß Abbildung, zu verwenden.
Für den Wiedereinbau des Lagers ist dieses
mit einer Magnetvorrichtung zu erhitzen
(siehe Abbildung).
Beim Wiedereinbau des/der Lagers/Lager
sind zweckmäßige Schutzhandschuhe zu
tragen.
Desmontar el escudo anterior destornillando
los 4 dados de fijato.
Golpeando con une deliberado martillo en
goma sopra el àrbol, lato opuesto al emple-
me.
SACAR EL ROTOR UTILIZANDO UN
EQUIPO DE ELEVACION DOTADO DE
CUERDAS DE RESISTENCIA ADECUA-
DA. REALIZAR LA EXTRACCION CON
SUMO CUIDADO, LUEGO APOYARLO EN
LA ZONA DE TRABAJO DISPUESTA A
TAL FIN.
Para la sustitución eventual del/de los cojine-
tes/s utilizar un extractor, del tipo representa-
do en la figura.
Para volver a montar el cojinete, calentar este
último por medio de un dispositivo magnético
adecuado, del tipo representado en la figura.
Llevando puestos los específicos guantes
antiquemaduras, volver a montar el/los co-
jinete/s.