background image

H)

Den Filterträger (13) aus

seinem Gehäuse drehen und
dabei nach links drehen.
Die gebrauchte Kaffeeportion
entfernen.

Zubereitung von weiteren
Kaffees

I)

Für die Zubereitung von

weiteren Kaffees sind die
Punkte von E bis H zu
wiederholen.

Zubereitung von Dampf (für
einen Cappuccino)

J)

Darauf achten, dass sich

keine Portion in der Maschine
befindet. Bei geschlossenem
Dampfventil (7) den
Dampfschalter (2) einschalten.
Wenn die
Temperaturkontrollampe (6)
nicht bereits aufleuchtet, wird
sie durch diesen Vorgang
eingeschaltet.

K)

Nach dem Erlöschen der

Temperaturkontrollampe (6),
das Dampfventil (7) im
Gegenuhrzeigersinn ein wenig
aufdrehen, damit das
Restwasser aus dem Dampfrohr
(9) auslaufen kann und warten,
bis Dampf aus dem Rohr
austritt. Wenn der Dampf
auszuströmen beginnt, das
Ventil (7) schliessen.

L)

Den Milchbehälter unter das

Auslaufrohr des Cappuccino-
Dampfes (9) stellen, welches
ein wenig in die Flüssigkeit
eingetaucht werden muss.
Dann das Dampfventil (7)
öffnen, um auf diese Weise den
gewünschten Dampf zu
erhalten. Eine kleine Bohrung
oberhalb der Düse nimmt einen
kleinen Teil der Luft auf und
schäumt die Milch für den
Cappuccino auf. Erfolgt dies
nicht, muss der Milchstand so
geändert werden, bis der
Lufteinlass (17) des Dampfrohres

über der Milch liegt. Es wird
empfohlen, dazu sehr kalte
Milch zu verwenden.

Nach dem Bezug
Dampfschalter (2)
ausschalten.

Geht der Dampf zurück, muss
das Dampfventil  (7)
geschlossen und der
Kaffeeschalter (3) gedrückt
werden, bis Wasser aus dem
Brühkopf (8) herausströmt.
Anschliessend die Punkte K und
L wiederholen.

M) Nach erfolgter
Dampfabgabe sollte die
Zubereitung eines weiteren
Espressos unbedingt
vermieden werden, da das
Gerät noch zu heiss ist.

Für schnelle
Temperaturherabsenkung des
Gerätes und die unmittelbare
Zubereitung eines perfekten
Espressos, die folgenden
Anweisungen befolgen:
- Sicherstellen, dass der
Filterträger leer ist.
- Den Kaffeeschalter (3)
bedienen und einen Behälter
unter den Filterträger
(13) stellen, damit das heisse
Wasser bis zum Einschalten der
Temperaturkontrollampe (6)
auslaufen kann.
- Den Kaffeeschalter (3)
ausschalten, dadurch die
Pumpe unterbrechen und
warten, bis die
Temperaturkontrollampe
auslöscht. Nun steht das Gerät
für die Zubereitung eines
weiteren Espressos bereit.

DER HERSTELLER BEHÄLT SICH

VOR, ÄNDERUNGEN ODER

VERBESSERUNGEN OHNE

VORANZEIGE ANZUBRINGEN.

TECHNISCHE DATEN:

SPANNUNG: VOLTAGE: 220/230 V

(110/120 V US - 110 V J)

LEISTUNG: 1.050 W

BEDIENUNGSANLEITUNG

Allgemeine Hinweise zum
Gebrauch des Gerätes

Die Reinigung der Maschine
erfolgt durch häufiges
Ausspülen der Tropfschale (12),
des Filterträgers (13), des
Wassertankes (10), des
Dampfrohres (9) und des
Lufteinlasses beim Dampfrohr
(17).

WICHTIG: Das Gerät nie ins
Wasser tauchen. Stellen Sie
das Gerät nie in einen
Geschirrspüler.

Der Inhalt des Wassertankes
(10) sollte regelmässig
ausgewechselt werden.
Nach einem Wasserwechsel
sicherstellen, dass der
Saugschlauch (15) ins
Tankinnere (10) reicht. Es
empfiehlt sich, die Maschine
alle drei Monate mit einem
speziell für Espresso-Maschinen
entwickelten Kalklösungsmittel
zu entkalken. Für einen
perfekten Espresso-Geschmack
empfiehlt es sich, die Tassen
vorher auf dem Tassenwärmer
(1) vorzuwärmen.

Betriebsbeschreibung

Installation

A)

Kontrollieren Sie, ob Ihre

Netzspannung mit den Angaben
auf dem Typenschild des
Gerätes übereinstimmt.
Wenn ja, das Gerät einstecken.

B)

Die Hälfte des Wassertankes

(10) mit kaltem Wasser
auffüllen und darauf achten,
dass der Saugschlauch (15) ins
Wasser eintaucht. Den
Kaffeeschalter (3) betätigen und
dadurch das Wasser im
Innenkreislauf zirkulieren
lassen. Einen Behälter unter
den Filterträger (13) stellen.

C)

Den Wassertank (10) erneut

auffüllen und darauf achten,
dass der Saugschlauch (15) ins
Wasser eintaucht.

Der erste Kaffee nach
erfolgter Installation (oder
dem Ausschalten) der
Maschine

Durch das Befolgen der
folgenden Anweisungen
versetzen Sie Ihre Maschine in
die idealen
Betriebsbedingungen und
erhalten einen perfekten
Espresso:

D)

Den Betriebsschalter (4)

einschalten und sicherstellen,
dass die Betriebslampe (5)
aufleuchtet; wenn die
Temperatur der Maschine
unzureichend ist, leuchtet die
Temperaturkontrollampe (6)
automatisch auf. Den
Filterträger (13) an der dafür
vorgesehenen Stelle einführen.
Warten bis die
Temperaturkontrollampe (6)
auslöscht. Eine Tasse unter den
Filterträger (13) stellen und den
Kaffeeschalter (3) betätigen.
Das heisse Wasser auslaufen
lassen. Das warme Wasser aus
der Tasse weggiessen.

An dieser Stelle stehen Ihnen
die Maschine und die Tasse für
einen perfekten Espresso
bereit.

E)

Eine Kaffeeportion mit dem

Markenzeichen “illy down”
gegen unten in den
Filterträger (13) einlegen.

F)

Den Filterträger (13) fest in

das Gehäuse nach rechts
eindrehen.

G)

Den Kaffeeschalter (3)

einschalten, den Kaffee
zubereiten und nach Erhalt der
gewünschten Menge (wenig
oder viel / ristretto o lungo)
wieder ausschalten.

D

Summary of Contents for X1

Page 1: ...struction manual Manuale di istruzioni Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Manuel d instructions Manual de instruções E S P R E S S O M A K E R W I T H P U M P D E S I G N B Y L U C A T R A Z Z I ...

Page 2: ... fredda 11 Reticella sgocciolio 12 Vassoio sgocciolio 13 Portafiltro 14 Termometro 15 Tubo di aspirazione acqua 16 Placca 17 Foro di aspirazione aria 1 Tassenwärmer aus Stahl 2 Wasserdampfschalter 3 Kaffeeschalter 4 Ein Aus Schalter I O 5 Betriebslampe 6 Temperaturkontrollampe 7 Dampfventil 8 Brühkopf 9 Dampfaustrittsrohr Cappuccino 10 Kaltwasserbehälter 11 Abtropfgitter 12 Abtropfschale 13 Filter...

Page 3: ...7 El empleo de accesorios IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances basic safety precautions should always be followed including the following 1 Read all instructions 2 Do not touch hot surfaces Use handles or knobs 3 To protect against fire electric shock and injury to persons do not immerse cord plugs or machine in water or other liquid 4 Close supervision is necessary when any appli...

Page 4: ...l faut toujours prendre les précautions suivantes 1 Lire attentivement la notice d emploi 2 Ne jamais toucher une surface chaude avec les mains nues Utiliser les poignées ou les poussoirs 3 Pour se protéger du feu des secousses électriques et éviter de se blesser ne jamais plonger la fiche le fil ou dans l eau ou un autre liquide 4 Si la machine est utilisée par des enfants ou dans leur voisinage ...

Page 5: ...pide et facilite le nettoyage de la machine IMPORTANT les serving E S E doivent être conservés dans un récipient fermé et dans un lieu sec et bien aéré A máquina para café expresso X1 utiliza o sistema EASY SERVING EXPRESSO E S E para o correcto funcionamento é necessário utilizar o serving E S E que se reconhece facilmente pela marca gravada nas confecçes o mesmo que se encontra nas máquinas para...

Page 6: ...r Using the Machine The machine must be kept clean by frequently rinsing the drawer 12 the filter holder 13 and the tank 10 the steam outlet pipe 9 and the air absorption hole 17 VERY IMPORTANT never immerse the machine in water or put it in a dishwasher The water contained in the tank 10 must be regularly changed After changing the water check that the intake pipe 15 is positioned inside the tank...

Page 7: ...O CARATTERISTICHE TECNICHE VOLTAGGIO VOLTAGE 220 230 V 110 120 V US 110 V J POTENZA 1 050 W MANUALE DI ISTRUZIONI Regole generali per l uso della macchina La macchina deve essere mantenuta pulita sciacquando frequentemente il cassetto 12 il porta filtro 13 il serbatoio 10 il tubo uscita vapore 9 e il foro di aspirazione aria 17 IMPORTANTISSIMO mai immergere la macchina in acqua o introdurla in lav...

Page 8: ...VORANZEIGE ANZUBRINGEN TECHNISCHE DATEN SPANNUNG VOLTAGE 220 230 V 110 120 V US 110 V J LEISTUNG 1 050 W BEDIENUNGSANLEITUNG Allgemeine Hinweise zum Gebrauch des Gerätes Die Reinigung der Maschine erfolgt durch häufiges Ausspülen der Tropfschale 12 des Filterträgers 13 des Wassertankes 10 des Dampfrohres 9 und des Lufteinlasses beim Dampfrohr 17 WICHTIG Das Gerät nie ins Wasser tauchen Stellen Sie...

Page 9: ...ICANTE SE RESERVA EL DERECHO DE MODIFICAR O MEJORAR EL PRESENTE ARTÍCULO SIN AVISO PREVIO CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS VOLTAJE VOLTAGE 220 230 V 110 120 V US 110 V J POTENCIA 1 050 W MANUAL DE INSTRUCCIONES Reglas generales para el uso de la máquina Debe mantener Usted la máquina en perfectas condiciones de limpieza para ello lave a menudo el cajón 12 el portafiltro 13 el depósito 10 el tubo de salida...

Page 10: ... OU DES AMELIORATIONS A CET ARTICLE CARACTERISTIQUES TECHNIQUES VOLTAGE VOLTAGE 220 230 V 110 120 V US 110 V J PUISSANCE 1050 W NOTICE D EMPLOI Règles générales pour l emploi de la machine Veiller à maintenir la cafetière toujours bien propre en rinçant fréquemment le tiroir 12 le porte filtre 13 le réservoir 10 le conduit de sortie de la vapeur 9 et le trou d absorption d air 17 TRES IMPORTANT ne...

Page 11: ...PRODUTOR RESERVA SE O DIREITO DE EFECTUAR MODIFICAÇÕES OU MELHORIAS SEM AVISO PRÉVIO CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS VOLTAGEM VOLTAGE 220 230 V 110 120 V US 110 V J POTÊNCIA 1 050 W MANUAL DE INSTRUÇÕES Regras gerais para o uso da máquina A máquina deve ser mantida limpa enxaguando frequentemente a gaveta 12 o porta filtro 13 e o depósito 10 o tubo de saída do vapor 9 e o furo de absorção do ar 17 MUITO ...

Reviews: