Leuze electronic MSI-SR-2H21 Series Original Operating Instructions Download Page 9

 

 

 

Leuze electronic GmbH + Co. KG 

In der Braike 1 D-73277 Owen

We reserve the right to make changes

[email protected]  • www.leuze.com 

Tel. +49 (0) 7021 573-0

09/2016 - 50134630 - 9/13

 

 

MSI-SR-2H21-xx 

Instrucciones de uso originales 

 

Módulo de evaluación para mandos bimanuales 

 

Módulo básico conforme con las normas EN 574 Typ IIIC, EN 60204-1 y EN ISO 13849-1:2015  

 

PL e / categoría 4 según la norma EN ISO 13849-1  

 

SIL CL 3 según la norma DIN EN 62061  

 

Control bicanal, 1 contacto NA y 1 contacto NC por canal 

 

Control de accionamiento sincrónico 

 

Para la categoría de seguridad 4 y la categoría de parada 0 

 

2 líneas de contactos de habilitación, 1 línea de contactos de señalización 

 

Tensión nominal en el circuito del pulsador de parada de emergencia: 24 V CC 

Versiones de los módulos 

MSI-SR-2H21-01  con bornes roscados, enchufable 

MSI-SR-2H21-03  con bornes a resorte, enchufable 

 

Vista frontal 

SUPPLY 

K1 

K2 

LED verde, indicación del estado de servicio de la tensión de alimentación

LED verde, indicación del estado de servicio del relé K1 

LED verde, indicación del estado de servicio del relé K2 

 

 

  Instrucciones de seguridad 

¡Los trabajos de montaje, puesta en servicio, 

modificación y reequipamiento únicamente 

deben ser realizados por un técnico electricista! 

¡Desconecte el aparato / la instalación de la red 

eléctrica antes de comenzar los trabajos! ¡En 

los aparatos no separados galvánicamente, si 

se producen fallos de montaje o de la 

instalación, el circuito de control puede estar 

bajo potencial de red! 

Para la instalación de los aparatos, observe las 

instrucciones de seguridad electrotécnicas y de 

la mutua de accidentes de trabajo. 

La apertura de la caja o cualquier otro tipo de 

manipulación es causa de extinción de la 

garantía.

 

 

¡Atención! 

En caso de empleo incorrecto o no conforme a 

la finalidad prevista no se permite seguir 

utilizando el aparato y se extingue todo derecho 

de garantía. Son ejemplos de operaciones no 

permitidas:  

fuerte carga mecánica del aparato como, p. ej., 

en caso de caída, tensiones, corrientes, 

temperaturas, humedad más allá de las 

especificaciones. 

Para la primera puesta en servicio compruebe 

siempre todas las funciones de seguridad de su 

instalación/máquina conforme a la normativa 

vigente y tenga en cuenta los ciclos de 

comprobación prescritos para las instalaciones 

de seguridad.

 

 

¡Atención! 

Adopte las siguientes medidas de seguridad 

antes de empezar con los trabajos de 

instalación, montaje o desmontaje: 

1.

 

¡Desconecte el aparato / la instalación de la 

red eléctrica antes de comenzar los trabajos! 

2.

 

¡Asegure la máquina / instalación contra una 

reconexión de corriente! 

3.

 

¡Garantice la ausencia de tensión! 

4.

 

¡Ponga las fases a tierra y en cortocircuito! 

5.

 

¡Cubra y aísle los elementos vecinos bajo 

tensión!  

6.

 

Los aparatos se deben instalar en un armario 

de distribución con una clase de protección 

IP 54 como mínimo.

 

 

¡Atención! 

¡Protección contra contacto limitada! Clase de 

protección según EN 60529. 

Caja/bornes: IP 40 / IP 20.  

A prueba de contacto involuntario con los 

dedos según EN 50274. 

1

 

Descripción del aparato y del funcionamiento 

Los requisitos de seguridad del aparato están agrupados en el tipo IIIC según la norma EN 574.  

El comportamiento de seguridad está concebido para las aplicaciones de la categoría 4 

(EN ISO 13849-1). El aparato es a prueba de errores aislados y dispone de autovigilancia. El 

accionamiento sincrónico de los dos elementos de mando (pulsador bimanual o contactos de la 

puerta de protección) está controlado. Cada uno de los elementos de mando está conectado con un 

contacto NA y un contacto NC al aparato. La ejecución técnica del circuito de entrada permite efectuar

un control de cortocircuitos transversales y a tierra accidentales. La función de salida está concebida 

con 2 contactos NA como líneas de contactos de habilitación y 1 contacto NC como línea de 

contactos de señalización (todos de accionamiento forzado). 

Tras haberse conectado la tensión de alimentación en los bornes A1/A2 y cerrado el bucle de alimen-

tación (bornes Y1/Y2), las líneas de contactos de habilitación se cierran al accionarse simultánea-

mente los elementos de mando (S1 + S2). Ambos elementos de mando se deben accionar en un 

intervalo de 0,5 s para que se produzca la habilitación. Si se suelta uno de los dos elementos de 

mando, el aparato se desconecta inmediatamente. Las líneas de contactos de habilitación se abren. 

El aparato no se puede volver a arrancar hasta que los dos elementos de mando hayan vuelto a su 

posición de salida (p. ej., se han soltado los pulsadores bimanuales) y se haya cerrado de nuevo el 

bucle de realimentación. El bucle de realimentación solamente se debe abrir tras haberse accionado 

ambos elementos de mando. De lo contrario, el aparato permanecerá en la posición de reposo.  

El estado actual del aparato se indica mediante 3 LEDs. El LED SUPPLY indica que se ha conectado 

la tensión de alimentación, el LED K1 indica el accionamiento de ambos elementos de mando y el 

LED K2 si se ha producido un accionamiento sincrónico. 

2

 

Finalidad prevista 

 

Con este aparato se pueden operar máquinas cuya secuencia de trabajo exija una continua 

intervención manual en las zonas peligrosas. 

 

Utilizar el aparato únicamente de acuerdo con sus disposiciones. Para ello, tener en cuenta 

especialmente las indicaciones en los datos técnicos. 

Advertencias 

 

La conexión bimanual y las piezas pre- y postconectadas del sistema de mando han de cumplir las 

disposiciones VDE correspondientes, así como las normas de seguridad EN 574, EN692 y  

EN 693. 

 

El nivel de rendimiento (PL) y la categoría de seguridad según la norma EN ISO 13849-1 depende 

del cableado externo, del caso concreto de aplicación, de la selección del transmisor de mandos y 

de su ubicación en la máquina. 

 

El usuario debe efectuar una evaluación de riesgos de conformidad con la norma ISO 14121-1. 

 

Sobre esta base se debe realizar una validación de la instalación / máquina completa de acuerdo 

con las normas aplicables. 

 

El nivel de rendimiento (PL) indicado solamente se alcanzará si, en función de la carga actual del 

aparato (v. EN ISO 13849-1, tab. C.1) y el caso concreto de aplicación, no se supera una media de 

ciclos de conmutación por año (v. EN ISO 13849-1, C.2.4 y tab. K.1). Con un valor B10d dado de 

10.000.000 se obtiene, p. ej., un número máximo de ciclos de  10.000.000 / 0,1 x 30 = 3.333.333 

ciclos de conmutación/ año. 

 

La utilización del aparato más allá de las especificaciones puede conllevar fallos en el 

funcionamiento o daños irreparables en el aparato. 

 

Para multiplicar las líneas de contactos de habilitación se pueden utilizar los módulos de 

ampliación o contactores externos con contactos de accionamiento forzado. 

 

El aparato y los contactos se deben proteger por fusible con un máximo de 6 A, clase de servicio 

gG. 

 

Las cargas externas se deben equipar con un circuitos de protección apropiados (p. ej. módulos 

RC, varistores, supresores) con el fin de reducir las interferencias electromagnéticas y aumentar la 

vida útil de los elementos de conmutación de salida. 

 

En caso de conectar conmutadores magnéticos con contactos de láminas flexibles (reed) o 

sensores con salidas de semiconductor, se debe tener en cuenta la corriente cresta de conexión 

(véanse los datos técnicos). 

 

Tenga en cuenta las instrucciones de instalación. 

¡Tenga en cuenta también la información proporcionada por su mutua de accidentes de trabajo! 

Summary of Contents for MSI-SR-2H21 Series

Page 1: ...chnische Ausführung des Eingangskreises ist eine Quer und Erdschlussüberwachung vorhanden Die Ausgangsfunktion ist mit 2 Schließern als Freigabestrompfade und 1 Öffner als Meldestrompfad alle zwangsgeführt ausgelegt Nach Anlegen der Versorgungsspannung an die Klemmen A1 A2 und geschlossenem Rückführ kreis Klemmen Y1 Y2 erfolgt bei gleichzeitiger Betätigung der Stellteile S1 S2 das Schließen der Fr...

Page 2: ...erung PTC Widerstand Ansprechzeit tE K1 K2 40 ms Rückfallzeit tA 50 ms Synchronüberwachungszeit tS 500 ms Wiederbereitschaftszeit tW 250 ms Ausgangskreis Kontaktbestückung 2 Freigabestrompfade zwangsgeführte Kontakte Schließer 1 Meldestrompfad Öffner Schaltnennspannung Un AC 230 V max Dauerstrom In pro Strompfad 6 A max Summenstrom aller Strompfade 12 A Gebrauchskategorie nach EN 60947 5 1 AC 15 U...

Page 3: ... a normally closed contact The technical design of the input circuit provides cross and ground fault monitoring The output function is designed to be positively driven with two normally open contacts as enabling contacts and with one normally closed contact as control contact After the supply voltage is applied to terminals A1 A2 and with closed feedback circuit terminals Y1 Y2 the enable current ...

Page 4: ...d Y2 DC 24 V inrush current 3 A Fusing PTC resistor Response time tE K1 K2 40 ms Release time tA 50 ms Simultaneity check tS 500 ms Recovery time tW 250 ms Output circuit Contacts 2 NO safety contacts positively driven 1 NC control contact Switching voltage Un AC 230 V Max rated current In per contact 6 A Max total current for all contacts 12 A Application category according to EN 60947 5 1 AC 15 ...

Page 5: ...rdés cha cun avec un NF et un NO au relais L exécution technique du circuit d entrée permet une surveil lance des contacts accidentels et défaut à la terre La fonction de sortie est conçue avec deux NF en circuit de sortie et 1 NO en circuit de signalisation tous à contacts guidés Après application de la tension d alimentation aux bornes A1 A2 et la boucle de retour étant fermée lorsque les deux p...

Page 6: ...1 Y21 et Y2 DC 24 V courant d appel 3 A Fusible résistance PTC Temps de réponse tE K1 K2 40 ms Temps de retombée tA 50 ms Contrôle de simultanéité tS 500 ms Temps de réarmement tW 250 ms Circuit de sortie Contacts disponibles 2 NO contacts de sécurité contacts guidés 1 NF contact de signalisation Tension maxi commutée Un AC 230 V Courant permanent In par circuit maxi 6 A Courant max total pour tou...

Page 7: ... Attraverso la realizzazione tecnica del circuito di ingresso è disponibile un monitoraggio dei cortocircuiti trasversali e dei guasti a terra La funzione di uscita è realizzata con 2 contatti di chiusura come circuiti di abilitazione e 1 contatto di apertura come circuito di segnalazione tutti a conduzione forzata Con tensione di alimentazione applicata ai morsetti A1 A2 ecircuito di retroazione ...

Page 8: ...2 40 ms Tempo di rilascio tA 50 ms Tempo di controllo simultaneità tS 500 ms Tempo di ripristino tW 250 ms Circuito di uscita Contatti 2 circuiti di abilitazione contatti di chiusura a conduzione forzata 1 circuito di segnalazione contatto di apertura Tensione nominale di commutazione Un CA 230 V Corrente permanente max In per circuito 6 A Corrente cumulativa max di tutti i circuiti 12 A Categoria...

Page 9: ...ción técnica del circuito de entrada permite efectuar un control de cortocircuitos transversales y a tierra accidentales La función de salida está concebida con 2 contactos NA como líneas de contactos de habilitación y 1 contacto NC como línea de contactos de señalización todos de accionamiento forzado Tras haberse conectado la tensión de alimentación en los bornes A1 A2 y cerrado el bucle de alim...

Page 10: ...Resistencia PTC Tiempo de reacción tE K1 K2 40 ms Tiempo de desconexión tA 50 ms Tiempo de control de sincronización tS 500 ms Tiempo de recuperación tW 250 ms Circuito de salida Contactos 2 líneas de contactos de habilitación de accionamiento forzado NA 1 línea de contactos de señalización NC Tensión nominal de conmutación Un CA 230 V Máx intensidad constante In por línea de contactos 6 A Intensi...

Page 11: ... NC control 2 NO contacts de sécurité 1NF cont 5 Spannungsversorgung Supply voltage Tension de service de l appareil 6 Montage Assembly Montage 1 1 1 Relais auf die Hutschiene einhängen Attach relay to DIN rail Posez le relais sur le rail DIN 2 2 2 Durch leichten Druck in Pfeilrichtung Relais auf die Hutschiene aufschnappen Press the relay carefully onto the DIN rail in direction of arrow until it...

Page 12: ...contactos de habilitación 1 contacto de señalización NC 5 Alimentazione di tensione Alimentación 6 Montaggio Montaje 1 1 Fissare il relè alla barra DIN Coloque el relé en el carril DIN 2 2 Esercitando una leggera pressione in direzione della freccia fare scat tare il relè sulla barra DIN Encaje el relé en el carril DIN presionándolo ligeramente en el sentido de la flecha 7 Smontaggio Desmontaje 3 ...

Page 13: ...n der Braike 1 D 73277 Owen We reserve the right to make changes info leuze de www leuze com Tel 49 0 7021 573 0 09 2016 50134630 13 13 8 Abmessungen Dimension Diagram Dimensions Dimensioni Dimensiones MSI SR 2H21 01 MSI SR 2H21 03 ...

Reviews: