Leuze electronic MSI-SR-2H21 Series Original Operating Instructions Download Page 5

 

 

 

Leuze electronic GmbH + Co. KG 

In der Braike 1 D-73277 Owen

We reserve the right to make changes

[email protected]  • www.leuze.com 

Tel. +49 (0) 7021 573-0

09/2016 - 50134630 - 5/13

 

 

SI-SR-2H21-xx 

Manuel d'utilisation original 

 

Appareil de contrôle pour circuit à commande bimanuelle 

 

Appareil de base selon normes EN 574 Typ IIIC, EN 60204-1 et EN ISO 13849-1:2015  

 

PL e / catégorie 4 selon la norme EN ISO 13849-1 

 

SIL CL 3 selon la norme DIN EN 62061  

 

Contrôle à deux canaux, 1 contact NO et 1 contact NF par canal 

 

Surveillance de l´actionnement synchrone 

 

Pour catégorie de sécurité 4 et catégorie d´arrêt 0 

 

2 NO contacts de sécurité, 1 NF circuit signalisation  

 

Tension dans poussoir arrêt d´urgence: 24 V DC 

Modèles d’appareils 

MSI-SR-2H21-01  avec bornes à vis, enfichables 

MSI-SR-2H21-03  avec bornes à ressorts, enfichables 

 

Vue de face 

SUPPLY 

K1 

K2 

LED verte, signalisation d´état de la tension d´alimentation 

LED verte, signalisation d´état  du relais K1 

LED verte, signalisation d´état  du relais K2 

 

 

  Avis de sécurité 

Le montage, la mise en service, les modifica-

tions et le rééquipement ne doivent être effec-

tués que par un électrotechnicien ! Débranchez 

l’appareil / le système avant de commencer les 

travaux !  Dans le cas d’une défaillance de 

l’installation ou du système, les appareils du 

circuit de commande sans isolation électrique 

peuvent être sous tension réseau !  Lors de 

l’installation des appareils, respectez les régle-

mentations de sécurité pour usage électrique et 

de la caisse de prévoyance contre les acci-

dents. L’ouverture du boîtier ou toute autre ma-

nipulation entraîne l’expiration de la garantie.  

 

Attention ! 

En cas d'usage non approprié ou d'utilisation 

non conforme, l'appareil ne peut plus être utilisé 

et nous refusons tout recours à la garantie. 

Des actions non autorisées peuvent être: 

forte charge mécanique de l'appareil, qui sur-

vient par ex. lorsqu'il tombe, ainsi que tensions, 

courants, températures et humidité en dehors 

des limites définies dans les spécifications. Lors 

de la première mise en service de la ma-

chine/de l'installation, veuillez contrôler toujours 

toutes les fonctions de sécurité conformément 

aux prescriptions en vigueur et respecter les 

cycles de contrôle prescrits pour les dispositifs 

de sécurité. 

 

Attention ! 

Respectez le mesures de sécurité suivantes 

avant l’installation / le montage ou le démon-

tage :  

1.

 

Débranchez l’appareil / le système avant de 

commencer les travaux !  

2.

 

Protégez la machine / le système contre les 

redémarrages intempestifs ! 

3.

 

Assurez-vous que la machine est hors  

tension ! 

4.

 

Reliez les phases à la terre et court-circuitez-

les ! 

5.

 

Couvrez et isolez les pièces voisines sous 

tension !  

6.

 

Le montage des appareils doit être effectué 

dans une armoire électrique avec une classe 

de protection min. IP 54. 

 

Attention ! 

Protection partielle contre les contacts  

accidentels ! Classe de protection selon  

EN 60529. Boîtier / bornes : IP 40/ IP 20.  

Protection des doigts selon EN 50274. 

1

 

Description de l´appareil a Description fonctionnelle 

Les prescriptions de sécurité du relais se classent au type  IIIC selon EN 574. Le comportement de 

sécurité du relais est conçu pour des applications de la catégorie 4 (EN ISO 13849-1). Le relais 

détecte un défaut et est auto-surveillant. L'actionnement synchrone des deux poussoirs (poussoir 

bimanuelle ou contact de grille de protection) est surveillé. Les deux poussoirs sont raccordés cha-

cun avec un NF et un NO au relais. L'exécution technique du circuit d'entrée permet une surveil-

lance des contacts accidentels et défaut à la terre. La fonction de sortie est conçue avec deux NF en 

circuit de sortie et 1 NO en circuit de signalisation (tous à contacts guidés).  

Après application de la tension d'alimentation aux bornes A1/A2 et la boucle de retour étant fermée, 

lorsque les deux poussoirs (S1 + S2) sont actionnés simultanément les circuits de sortie se ferment. 

Les deux poussoirs doivent être actionnés en 0,5 s pour que la libération se produise. Si au mini-

mum un seul des poussoirs est lâché pendant un mouvement dangereux le relais à commande 

bimanuelle est immédiatement désactivé. Les circuits de sortie s'ouvrent. Un réarmement du relais 

ne peut s'effectuer que lorsque les deux poussoirs seront revenus à leur position de départ (auront 

été lâchés) et que la boucle de retour sera refermée. La boucle de retour ne peut être ouverte 

qu'après que les deux poussoirs aient été actionnés si non le relais se désactive à nouveau. L'état 

actuel du relais à commande bimanuelle est indiqué par 3 LED  L´alimentation est indiquée par LED 

SUPPLY, l´activation des deux poussoirs bimanuelle par LED K1 et la  synchronisation des mêmes 

avec LED K 2 en adjonction. 

2

 

Application 

 

Avec ce relais il est permis de faire fonctionner des machines, dont le processus exige 

l'alimentation manuelle répétée dans la zone dangereuse. 

 

N'utiliser l'appareil que conformément à son usage prévu. Respecter à cet effet, et plus 

particulièrement, les indications fournies dans les données techniques. 

Remarques 

 

La commutation à deux mains et les composants raccordés en amont et en aval de la 

commande doivent répondre aux dispositions applicables de la VDE et aux règles de régles de 

sécurité selon EN 574, EN 692 et EN 693. 

 

Le niveau de performance et la catégorie de sécurité selon la norme EN ISO 13849-1 dépendent 

du câblage extérieur, du cas d’application, du choix de l’émetteur d’ordres et de l’agencement sur 

la machine sur place. 

 

L’utilisateur doit effectuer une évaluation du risque conformément à la norme ISO 14121-1. 

 

Il convient de réaliser sur cette base une validation de l’ensemble de l’installation / de la machine 

selon les normes applicables. 

 

Le niveau de performance indiqué ne pourra être atteint, selon la charge présente du module (cf. 

EN ISO 13849-1, tab. C.1) et le cas d’application, que si un nombre moyen de cycles de 

commutation par an n’est pas dépassé (cf. EN ISO 13849-1, C.2.4 et tab. K.1). Avec une valeur 

B10d donnée de 10 000 000, on obtient par ex. un nombre maximal de cycles de 10 000 000 / 

0,1 x 30 = 3 333 333 cycles de commutation / an. 

 

L’utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications peut provoquer des 

dysfonctionnements ou la destruction de l’appareil. 

 

Extension possible du nombre de circuits par adjonction ou avec contacteurs extérieurs 

possédant des contacts guidés. 

 

La valeur admissible pour le fusible extérieur de I´appareil et des contacts doit être maxi. 6 A 

classe gG. 

 

Des charges externes doivent être équipées par des circuits protégés (ex. RC éléments, 

varistance, suppresseurs) afin de réduire l’interférence électromagnétique et d’augmenter le 

cycle de vie des éléments originaux de circuit. 

 

Lors de la connexion de commutateurs magnétiques avec les contacts reed ou de détecteurs 

avec les sorties de semi-conducteurs, faire attention au courant de pointe à l'entrée (voir 

Caractéristiques techniques). 

 

Respecter le schéma des installation notes. 

Consultez votre organisme de contrôle technique ! 

Summary of Contents for MSI-SR-2H21 Series

Page 1: ...chnische Ausführung des Eingangskreises ist eine Quer und Erdschlussüberwachung vorhanden Die Ausgangsfunktion ist mit 2 Schließern als Freigabestrompfade und 1 Öffner als Meldestrompfad alle zwangsgeführt ausgelegt Nach Anlegen der Versorgungsspannung an die Klemmen A1 A2 und geschlossenem Rückführ kreis Klemmen Y1 Y2 erfolgt bei gleichzeitiger Betätigung der Stellteile S1 S2 das Schließen der Fr...

Page 2: ...erung PTC Widerstand Ansprechzeit tE K1 K2 40 ms Rückfallzeit tA 50 ms Synchronüberwachungszeit tS 500 ms Wiederbereitschaftszeit tW 250 ms Ausgangskreis Kontaktbestückung 2 Freigabestrompfade zwangsgeführte Kontakte Schließer 1 Meldestrompfad Öffner Schaltnennspannung Un AC 230 V max Dauerstrom In pro Strompfad 6 A max Summenstrom aller Strompfade 12 A Gebrauchskategorie nach EN 60947 5 1 AC 15 U...

Page 3: ... a normally closed contact The technical design of the input circuit provides cross and ground fault monitoring The output function is designed to be positively driven with two normally open contacts as enabling contacts and with one normally closed contact as control contact After the supply voltage is applied to terminals A1 A2 and with closed feedback circuit terminals Y1 Y2 the enable current ...

Page 4: ...d Y2 DC 24 V inrush current 3 A Fusing PTC resistor Response time tE K1 K2 40 ms Release time tA 50 ms Simultaneity check tS 500 ms Recovery time tW 250 ms Output circuit Contacts 2 NO safety contacts positively driven 1 NC control contact Switching voltage Un AC 230 V Max rated current In per contact 6 A Max total current for all contacts 12 A Application category according to EN 60947 5 1 AC 15 ...

Page 5: ...rdés cha cun avec un NF et un NO au relais L exécution technique du circuit d entrée permet une surveil lance des contacts accidentels et défaut à la terre La fonction de sortie est conçue avec deux NF en circuit de sortie et 1 NO en circuit de signalisation tous à contacts guidés Après application de la tension d alimentation aux bornes A1 A2 et la boucle de retour étant fermée lorsque les deux p...

Page 6: ...1 Y21 et Y2 DC 24 V courant d appel 3 A Fusible résistance PTC Temps de réponse tE K1 K2 40 ms Temps de retombée tA 50 ms Contrôle de simultanéité tS 500 ms Temps de réarmement tW 250 ms Circuit de sortie Contacts disponibles 2 NO contacts de sécurité contacts guidés 1 NF contact de signalisation Tension maxi commutée Un AC 230 V Courant permanent In par circuit maxi 6 A Courant max total pour tou...

Page 7: ... Attraverso la realizzazione tecnica del circuito di ingresso è disponibile un monitoraggio dei cortocircuiti trasversali e dei guasti a terra La funzione di uscita è realizzata con 2 contatti di chiusura come circuiti di abilitazione e 1 contatto di apertura come circuito di segnalazione tutti a conduzione forzata Con tensione di alimentazione applicata ai morsetti A1 A2 ecircuito di retroazione ...

Page 8: ...2 40 ms Tempo di rilascio tA 50 ms Tempo di controllo simultaneità tS 500 ms Tempo di ripristino tW 250 ms Circuito di uscita Contatti 2 circuiti di abilitazione contatti di chiusura a conduzione forzata 1 circuito di segnalazione contatto di apertura Tensione nominale di commutazione Un CA 230 V Corrente permanente max In per circuito 6 A Corrente cumulativa max di tutti i circuiti 12 A Categoria...

Page 9: ...ción técnica del circuito de entrada permite efectuar un control de cortocircuitos transversales y a tierra accidentales La función de salida está concebida con 2 contactos NA como líneas de contactos de habilitación y 1 contacto NC como línea de contactos de señalización todos de accionamiento forzado Tras haberse conectado la tensión de alimentación en los bornes A1 A2 y cerrado el bucle de alim...

Page 10: ...Resistencia PTC Tiempo de reacción tE K1 K2 40 ms Tiempo de desconexión tA 50 ms Tiempo de control de sincronización tS 500 ms Tiempo de recuperación tW 250 ms Circuito de salida Contactos 2 líneas de contactos de habilitación de accionamiento forzado NA 1 línea de contactos de señalización NC Tensión nominal de conmutación Un CA 230 V Máx intensidad constante In por línea de contactos 6 A Intensi...

Page 11: ... NC control 2 NO contacts de sécurité 1NF cont 5 Spannungsversorgung Supply voltage Tension de service de l appareil 6 Montage Assembly Montage 1 1 1 Relais auf die Hutschiene einhängen Attach relay to DIN rail Posez le relais sur le rail DIN 2 2 2 Durch leichten Druck in Pfeilrichtung Relais auf die Hutschiene aufschnappen Press the relay carefully onto the DIN rail in direction of arrow until it...

Page 12: ...contactos de habilitación 1 contacto de señalización NC 5 Alimentazione di tensione Alimentación 6 Montaggio Montaje 1 1 Fissare il relè alla barra DIN Coloque el relé en el carril DIN 2 2 Esercitando una leggera pressione in direzione della freccia fare scat tare il relè sulla barra DIN Encaje el relé en el carril DIN presionándolo ligeramente en el sentido de la flecha 7 Smontaggio Desmontaje 3 ...

Page 13: ...n der Braike 1 D 73277 Owen We reserve the right to make changes info leuze de www leuze com Tel 49 0 7021 573 0 09 2016 50134630 13 13 8 Abmessungen Dimension Diagram Dimensions Dimensioni Dimensiones MSI SR 2H21 01 MSI SR 2H21 03 ...

Reviews: