background image

Protection cathodique / 

Cathodic Protection

Anodes de magnésium / 

Magnesium anodes

Avertissement:

- Périodiquement (au moins une fois tous les 6 mois), en appuyant sur le

bouton, vérifiez l'état des anodes magnésium suivant la mesure indiquée à la

révision périodique des anodes de magnésium inclus dans ce manuel.

- Ne jamais installer des anodes permanentes de protection cathodique

(Lapesa Correx-up, optionel) en combinaison avec des anodes de magnésium.

Warning:

- Periodically, at least once every 6 moths, the status of the Magnesium

anodes must be checked by pressing the tester button, following the instructions
under the periodical revision of magnesium anodes included in this manual.

- Never install permanents cathodic protection anodes (LAPESA CORREX-up,

optional) in combination with magnesium anodes.

2

10

9

-

+

Vérification périodique des anodes / 

Periodic checking of magnesium anode status

3

Tes

Anode-Control

OK

Afin de protéger l'intérieur du réservoir contre la corrosion, tous les accumulateurs de

la série CORAL-VITRO sont équipés d'un système de protection d'anodes sacrifiées.

L'équipement de protection cathodique est composé d'un ensemble d'anode de magnésium

et d'un mesureur de charge installés sur le réservoir. Chaque ensemble se compose

essentiellement d’une ou de deux anodes de  Magnésium (selon les modèles) montée(s)

convenablement sur la plaque de connexion du réservoir accumulateur (2) et raccordé

au mesureur  de charge externe (3) permettant de connaître le degré de consommation

de l’anode sans avoir recours à son démontage.
Le branchement électrique du mesureur de charge (3) à l’anode/aux anodes (1), (et (4)

dans les modèles avec deux anodes) est réalisé à l’aide du /des câble(s) conducteur(s)

(6), (et (8) dans les modèles avec deux anodes):

- A l’anode /aux anodes: Cosse(s) à oeillet M10 (11), (et (12) dans les modèles

avec deux anodes).
- Au mesureur de charge: terminal Faston femelle 2.8 (9)

Le branchement électrique du mesureur de charge (3) à la masse est réalisé par le

câble conducteur (7)

- A la masse: Câble avec oeillet M10 (5)
- Au mesureur de charge: Terminal Faston femelle 6.3 (10)

In order to protect the tank interior from corrosion, all CORAL-VITRO storage tanks are
equipped with a protection system by means of sacrificial anodes. The cathodic protection
unit includes a set of magnesium anodes and a load meter to be fitted on the tank. Each
unit basically consists of one or two (as model) magnesium anodes mounted on the
wiring plate of the storage tank (2), connected to the external load meter (3), that indicates
the degree to which the anode has been consumed, without it having to be removed.
To wire the load meter (3) to the anode(s) (1), (and (4) in models with two anodes), use
lead cables (6), (and (8) in models with two anodes):

- To the anode(s): M10 Eyelet terminal (11), (and (12) in models with two anodes)
- To the load meter: Female 2.8 Faston Terminal (9)

To wire the load meter (3) to the earth connection, use lead cable (7):

- To earth: M10 Eyelet terminal (5)
- To the load meter: Female 6.3 Faston Terminal (10)

Contrôle périodique de protection cathodique / 

Periodic control of the cathodic protection.

Mesure d’inspection des

anodes:

Vérifier l'état des anodes à

l’aide du bouton du mesureur:

- Si le mesureur indique vert:

noter ok.
- Si le mesureur indique

rouge: Démonter le couvercle

supérieur ou l'anode de son

logement et effectuer une

inspection visuelle suivante:

- Si l’anode mesure moins

de 11 mm de diamètre,

p r o c é d e r   à   s o n

remplacement par une

pièce de rechange officielle

fournie par Lapesa.
- Dans le cas contraire (le

mesureur indique rouge

mais l'anode mesure plus

de 11 mm de diamètre),

vérifier que la conductivité

de l'eau ait des valeurs

appropriées (100-2000

m i c r o S c m - 1 ) .   S i   l a

conductivité est correcte et

le mesureur continu de

marquer rouge avertir

Lapesa.

Guide for inspection of

anodes:

Check the status of the anodes

by pressing the tester button.

- If the arrow stays at the

green zone, indicate "ok" in

the revision sheet.
- If the arrow stays at the red

zone: remove the anode from

its position (usually at the

upper flange) and perform a

visual inspection of it.

- If the anode has a

diameter below 11 mm., it

should be substituted by

an official replacement

obtained through the

Lapesa aftersales service.
- Otherwise (red color and

diameter over 11mm),

check that the conductivity

of the water in the tank is

in between the appropiate

v a l u e s   ( 1 0 0 - 2 0 0 0

microScm-1).  If the

conductivity is correct but

the arrow is still on the red

zone, please contact

Lapesa aftersales service.

IMPORTANT

Il est obligatoire de réaliser les révisions des anodes de magnésium ainsi que de remplir

la fiche de révision de son état pour avoir le droit à la garantie du produit

Ne pas remplacer les anodes après une mesure incorrecte annule la garantie de ce

produit.

IMPORTANT

In order for the product warranty to stay valid, the anodes should be revised as indicated

and a revision sheet should be kept.

 Non replacement of anodes after obtaining an incorrect reading  will invalidate the

guarantee of the product.

INSPECTION

DATE

LECTURE / 

READING

CORRECTE %:

CORRECT: %

(VERT / 

GREEN

)

INCORRECTE

INCORRECT

(ROUGE /

 RED

)

REMPLACEMENT SAT /

AFTER-SALES SERVICE

REPLACEMENT

(CACHET ET DATE / 

STAMP

AND DATE)

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

8

5

4

2

3

7

6

1

11

12

Summary of Contents for CORAL VITRO CV-80-M1S

Page 1: ...and Users C O R A L V I T R O R servoirs en acier vitrifi pour la production et l accumulation d eau chaude sanitaire avec une serpentin pour nergie solar distribui e Vitrified steel tanks for the pr...

Page 2: ...d to operate with drinking water of characteristics conductivity chemical composition etc withinthelimitslegallyestablishedaccordingtoEuropean Directive 98 83 CE with additional clauses and exceptions...

Page 3: ...5 120 85 85 Cote Dimension D mm 325 325 350 325 325 Cote Dimension E mm 280 400 440 480 720 Cote Dimension F 5 mm 350 350 370 Cote Dimension G 5 mm 365 585 635 Caract ristiques techniques Branchements...

Page 4: ...leballonestsoumis unepressionsup rieure sapressionmaximum de travail le rev tement vitrifi peut se craqueler dans certaines zones Ne pas retirer les enjoliveurs indicatifs d entr e d eau froide bleu e...

Page 5: ...cates the degree to which the anode has been consumed without it having to be removed To wire the load meter 3 to the anode s 1 and 4 in models with two anodes use lead cables 6 and 8 in models with t...

Page 6: ...riques de chauffe optionnel Electric heating resistances optional Modelo CV80M1S CV110M1S CV150M1S CV200M1S CV300M1S RCER 15 X X X X X RCER 15 1500 230 V 50 Hz 330 encastr es encased Les mod les CV M1...

Page 7: ...le b n ficiaire de la garantie qui devra alors assumer la totalit des frais de r paration y compris les mat riaux De m me les instructions d installation des syst mes de protection cathodique Lapesa C...

Page 8: ...not contingent to these shall exclude the beneficiary from the guarantee and all the expenses deriving from its repair including the materials shall be for his account Furthermore instructions are al...

Reviews: