9
Technische Änderungen vobehalten
Inbetriebnahme / Setting into operation / MIse en marche
Der Kompressor läuft, das Gebläse ist
abgeschaltet. Nach dem Abtauvorgang
schaltet das Gerät wieder ein.
LED - „Defrosting“
LED - „Dégivrage“
The compressor turns, the fan is of.
After defrosting the device switches on
again.
Le compresseur continue à tourner, le
ventilateur s´arrête. Après dégivrage
l´apareil se remet en marche.
Eventuelle Fühlerstörungen werden
folgendermaßen angezeigt: bei Fühler
-
störung schaltet das Gerät aus, die LED
„Fühlerstörung“
leuchtet .
The device is equipped with an indi
-
cation for eventual malfunction of the
sensing elements, which control impor
-
tant values. In case of a faulty sensing
element, the device will turn off and the
LED
„Sensor malfunction“
will flash.
L‘appareil est équipé d‘une indiquation
des pannes éventuelles des sondes,
qui contrôlent les valeurs importantes.
En cas de panne d‘une sonde, l‘appareil
se met en sécurité et les diodes LED
„Panne sonde“
s‘allument.
Ausführung / Type / Type „T“
Ausführung / Type / Type „TE“
1
4
7
5
2
3
8
10
1
4
5
2
3
6
7
10
8
9
6
1 Betriebsstundenzähler
Working hours-meter
Compteur d’heures de marche
2 Normalbetrieb Entfeuchtung
Normal operation dehumdifying
Fonctionnement normales déshydra-
tation
3 Fühlerstörung
Sensor malfunction
Panne sonde
4 Abtauvorgang
Defrosting
Dégivrage
5 Störung infolge zu hoher
Temperatur
System OFF by excess temperature
Système s’arrête par sur température
6 Ausgeschaltet durch Hygrostat
System OFF by hygrostat
Système s’arrête par hygrostat
7 Netzkabel mit Stecker
Power cord with plug
Câble d’alimentation avec fiche
8 Hauptschalter
Main switch
Interrupteur principal
9 Schalter Heizung (TE)
Switch heating (TE)
Interrupteur de chauffage (TE)
10 Steckdose Hygrostat
Hygrostat connector
Connecteur hygrostat
LED - „Abtauvorgang“