88
UM GR 6 _cod. ED0053023850 -
3° ed
_rev.
02
INCONVENIENTI
INCONVENIENTS
TROUBLES
BETRIEBSSTOERUNGEN
ANOMALIS
INCONVENIENTES
CAUSA PROBABILE
CAUSE PROBABLE
PROBABLE CAUSE
MÖGLICHE URSACHE
CAUSA PROBABLE
CAUSA PROVÁVEL
NON P
AR
TE.
NE DEMARRE P
AS.
FAILURE T
O
ST
AR
T.
SPRING
NICHT
AN.
NO ARRANCA. NÃO
SE A
VIA
PAR
TE E SI FERMA
DEMARRE ET
S’ARRET
ST
AR
T AND
ST
OPS
SPRING NUR KURZ
AN
BARRANCA
Y
SE P
ARA
AVIA
E P
ARA-SE
NON ACCELERA N’ACCELERE P
AS
POOR
ACCELERA
TION
KEINE BESCHLEUNIGUNG NO ACELERA NÃO ACELERA
REGIME INCOST
ANTE
REGIME INST
ABLE
UNSTEADY
SPEED
SCHW
ANKENDE DREHZAHL
REGIMEN INCOST
ANTE
REGIME INCOST
ANTE
FUMO NERO FUMEE NOIRE BLACK SMOKE SCHW
ARZER AUSFPUFFQUALM
HUMO NERO FUMO PRET
O
FUMO BIANCO FUMEE BLANKE WITHE SMOKE WEIß-BLAUER AUSPUFFQUALM HUMO BLANCO FUMO BRANCO
PRESSIONE OLIO BASSA BASSE PRESSION D’HUILE LOW OIL
PRESSURE
NIEDRIGER ÖLDRUCK PRESSION ACEITE
BAJA
PRESSÃO ÓLEO BAIXA
MANUTENZIONE
ENTRETIEN
MAINTENANCE
W
AR
TUNG
MANUTENCION MANUTENÇÃO
Filtro aria intasato - Filtre à air encrassé - Clogged air filter
Luftfilter verstopf - Filtro aire obstruido - Filtro ar intubido
Funzionamento prolungato al minimo - Régime trop prolongé au ra-
lenti - Excessive idle operation Zulange im Leerlauf - Funcionamiento
excesivo a ralenti - Funcionamento estendido ao minimo
Rodaggio incompleto - Rodage insuffisant - Incomplete run-in
Unvollständiges Einlaufen - Rodaje incompleto - Rodagem incompleto
Sovraccarico - Surchagé - Ovrloaded
Überlastet - Sobrecardago - Sobrecargado
REGISTRAZIONE / RIP
ARAZIONE
REGLAGES / REP
ARA
TIONS
SETTINGS / REP
AIRS
EINSTELLUNGEN / REP
ARA
TUREN
REGLAJES / REP
ARACIONES
REGISTRAÇÃO / REP
ARAÇÃO
Anticipo iniezione incorretto - Avance à l’injection incorrecte - Incorrect
injection timing - Einspritzpunkt nicht Korrekt - Avance inyección incor-
recto - Adiantamento injeção errado
Leveraggi regolatore fuori fase - Leviers régulateur déréglés - Governor
linkage wrongly set - Reglerhebel falsch einstellt - Palancas de regula-
dor mal montadas - Alavancas regulador mal montadas
Molla regolatore rotta - Ressort du regulateur cassé - Governor spring
broken - Reglerfeder defekt - Muelle regulador roto - Mola regulador
quebrada
Minimo basso - Ralanti trop bas - Low idle speed
Leerlaufdrehzahl zu niedrig - Ralenti bajo - Minimo baixo
Segmenti usurati o incollati - Segments usagés ou collés - Rings worn
or sticking - Kolbenringe abgenutzt oder fest - Segmentos desgastados
o inadaptados - Segmentos desgastados e colados
Cilindro usurato - Cylindre usagé - Worn cylinder
Zylinder abgenutzt - Cilindros desgastados - Cilindro desgastado
Valvole bloccate - Soupapes bloquées - Valves sticking
Ventile blockiert - Válvulas pisadas - Valvulas bloqueadas
Bronzine banco-biella usurate - Coussinets pallers ou bielle usagés
- Worn main con. rods bearings - Haupt-oder Schubstangenlager
abgenutzt - Cojinete bancada-biela, desgastados - Chumaceira
banco-biela desgstada
Dadi fissaggio testa allentati - Encrous fixation culasse desserés - Loose
cylinder locknuts - Befestigungsmuttern der Zyl Köpfe locker - Tuercas
fijación culata flojas - Dados fixação testa afrouxados
10
INCONVENIENTI - INCONVENIENTS - TROUBLES
BETRIEBSSTOERUNGEN - ANOMALIAS - INCONVENIENTES