6
Fig. h
Abbildung h
Fig. h
Fig. g
Abbildung g
Fig. g
How to remove the disc trays
Use the release knob to remove the disc trays when cleaning
them.
1.
While pulling down the release knob, pull out the disc tray.
2.
After cleaning, insert the disc tray into the magazine while
pulling down the release knob.
• Clean the trays one by one to avoid
inserting two trays into one slot of the
magazine.
CD-Laden entfernen
Verwenden Sie den Ausrückknopf, um die CD-Einschübe zur
Reinigung zu entnehmen.
1.
Ziehen Sie den Ausrückknopf und gleichzeitig die CD-
Einschub heraus.
2.
Schieben Sie die CD-Einschub nach der Reinigung wieder in
das Magazin, während Sie den Ausrückknopf herausziehen.
•
Reinigen Sie die einzelnen CD-Einschübe nacheinander,
um zu vermeiden, daß zwei CD-Einschübe in einen Schacht
des Magazins eingeführt werden.
Comment retirer les tiroirs de disque
Utilisez le bouton de retrait pour retirer le tiroir de disque afin de
le nettoyer.
1.
Tout en tirant vers le bas le bouton de retrait, tirez le tiroir de
disque.
2.
Après le nettoyage, insérez le tiroir de disque dans le
magasin tout en tirant sur le bouton de retrait.
• Nettoyez les tiroirs un par un pour éviter d'en insérer deux à
la fois dans un seul tiroir.
Release knob
Ausrückknopf
Bouton de retrait
How to load the magazine
1.
Slide the door to the right.
2.
Load the magazine.
• Load the magazine into the CD changer with the
)
mark on
top and the CD insertion side to the right.
Einlegen des Magazins
1.
Schieben Sie die Tür nach rechts.
2.
Legen Sie das Magazin ein.
•
Legen Sie das Magazin so in den CD-Wechsler ein, daß
die Markierung
)
nach oben und die CD-Einschubseite
nach rechts zeigt.
Chargement d’un magasin
1.
Faire glisser la porte vers la droite.
2.
Charger un magasin.
•
Charger un magasin dans le chargeur CD avec la marque
)
en haut et le côté d’insertion CD sur la droite.
1.
2.
3.
Close the door.
• Normally the door must be kept closed except when
changing the magazine.
3.
Schließen Sie die Tür.
•
Normalerweise muß die Tür geschlossen bleiben. Sie wird
nur beim Wechseln des Magazins geöffnet.
3.
Fermer la porte.
•
La porte doit être fermé en dehors du chargement ou du
retrait d’un magasin.
Cautions:
•
Do not insert your hands or any foreign object into the
loading slot, otherwise you may be injured or cause
malfunctions or damage.
•
When a label on the magazine, if any, partly peels off, it may
cause a malfunction. If this happens, remove the label or
stick it on firmly.
Achtung:
•
Führen Sie weder eine Hand noch ein Fremdobjekt in die
Ladeöffnung ein, weil Sie anderenfalls verletzt werden bzw.
Fehlfunktionen verursachen oder Schäden anrichten könnten.
•
Wenn Sie ein eventuell vorhandenes Label auf dem Magazin
teilweise abschält, verursacht es möglicherweise eine
Fehlfunktion. Sollte dieser Fall eintreten, ziehen Sie das Label
entweder vollständig ab, oder kleben Sie es erneut fest auf.
Attention:
•
Ne pas introduire vos mains ou d’objet étranger dans la
fenêtre de chargement, vous pourriez vous blesser ou
causer des mauvais fonctionnements ou dommages.
•
Si l’étiquette sur le magasin se décolle, cela peut causer
un mauvais fonctionnement. Si cela se produit, retirer
l’étiquette ou la recoller solidement.
How to unload the magazine
1.
Slide the door to the right.
2.
Press the
0
EJECT button.
• The magazine ejects from the loading slot.
Note:
When the magazine cannot be ejected, push in the magazine
and play the 12th disc once more; when play has ended, repeat
the above procedure.
If the above procedure does not work, follow the steps below:
1. Be sure that the selectors are set correctly.
2. Peel off the protective seal over the compulsory eject hole.
(Fig. g)
3. Put a straight stick like a screw driver into the hole.
(Fig. h)
*
Do not put the stick at an angle, insert it straight.
Entnehmen des Magazins
1.
Schieben Sie die Tür nach rechts.
2.
Drücken Sie die Taste
0
EJECT.
•
Das Magazin wird aus der Ladeöffnung ausgeworfen.
Hinweis:
Wenn das Magazin nicht ausgeworfen werden kann, schieben
Sie das Magazin in den CD-Wechsler zurück, und geben Sie
die 12. CD noch einmal wieder. Wiederholen Sie das oben
genannte Verfahren nach Beendigung der Wiedergabe.
Führen Sie folgenden Schritte aus, wenn die oben genannten
Maßnahmen nicht helfen.
1. Stellen Sie sicher, daß die Wahlschalter richtig eingestellt
sind.
2. Ziehen Sie den Schutzaufkleber über dem
Zwangsauswurfloch ab.
(Abbildung g)
3. Stecken Sie einen geraden Stift, z.B. einen
Schraubenzieher, in das Loch.
(Abbildung h)
* Führen Sie den Stab nicht angewinkelt, sondern gerade
ein.
Retrait d’un magasin
1.
Faire glisser la porte vers la droite.
2.
Appuyer sur la touche
0
EJECT.
•
Le magasin est éjecté du compartiment.
Remarque:
Si le magasin ne peut pas être éjecté, pousser sur le magasin et
lire une fois de plus le 12 ème disque; quand la lecture est
terminée, refaire la procédure précédente.
Si la procédure ci-dessus ne fonctionne pas, suivez les étapes
suivantes:
1. Assurez-vous que les sélecteurs sont réglés correctement.
2. Décollez l’autocollant protecteur du trou d’éjection forcée.
(Fig. g)
3. Insérez une tige droite telle qu’un tournevis dans le trou.
(Fig. h)
* N’insérez pas le levier de biai, insérez-le bien droit.
The compulsory eject hole and protective seal
Das Zwangsauswurfloch und der Schutzaufkleber
Le trou d’éjection forcé et l’autocollant protecteur
Should the problem still persists, consult the JVC authorized
dealer.
Setzen Sie sich mit Ihrem JVC-Händler in Verbindung, wenn das
Problem weiterhin besteht.
Si le problème persiste, consultez un revendeur JVC autorisé.
Incorrect
Falsch
Incorrect
Correct
Richtig
Correct
• Manipulation des CD-R/CD-RW
Le film réfléchissant des CD-R/CD-RW est moins résistant que
celui des CD audio ordinaires. Si ces disques sont
endommagés, leur film peut se décoller. Ces disques sont aussi
sensibles aux empreintes de doigts. Faites très attention quand
vous les manipulez.
• Stockage
Bien conserver les disques dans leurs boîtes. Si des disques
sont empilés les uns sur les autres sans leurs boîtes, ils peuvent
être abîmés. Ne pas mettre des disques où ils pourraient être
exposés à la lumière directe du soleil ou dans un endroit sujet
à de fortes températures ou à l’humidité. Eviter de laisser des
disques dans votre voiture.
• Handling CD-Rs/CD-RWs
The reflective film of CD-Rs/CD-RWs is less tough than that
of ordinary music CDs. If these discs are damaged, their film
may peel. These media are also susceptible to fingerprints,
so use extreme care when handling them.
• Storage
Make sure to keep CDs in their cases. If discs are piled on
top of one another without their cases, they may be
damaged. Do not put CDs where they will be exposed to
direct sunlight or in a place subject to high temperatures and
humidity. Avoid leaving CDs in your car.
• Entretien des CDs
– Si des empreintes digitales ou de la poussière adhèrent à un
disque, essuyer le disque avec un tissu doux, sec et propre,
en essuyant de l’intérieur vers l’extérieur. S’il est difficile à
nettoyer, essuyer le disque avec un tissu humidifié avec de
l’eau.
– Ne pas utiliser de nettoyants, benzine, alcool ou agent
antistatique.
– Ne pas endommager le côté de l’étiquette ou coller du papier
ou de la bande adhésive sur la surface.
• Maintenance of CDs
– When fingerprints and dirt adhere to a CD, wipe the disc
clean with a soft, dry cloth, wiping from the inside towards
the edge. If it is difficult to clean, wipe the CD with a cloth
moistened with water.
– Do not use record cleaners, benzine, alcohol or antistatic
agents.
– Do not damage the label side or stick paper or adhesive to
the surface.
Lift it out without touching the
recorded surface.
Heben Sie die CD heraus, ohne
die Aufnamefläche zu berühren.
Le lever sans toucher à la
surface enregistrée.
Hold down the center holder.
Drücken Sie vorsichtig auf den
Zentrierhalter.
Appuyer au milieu du support.
• Behandlung von CD-Rs/CD-RWs
Die Reflexionsschicht von CD-Rs/CD-RWs ist nicht so
widerstandsfähig wie die Reflexionsschicht normaler Musik-
CDs. Werden diese CDs beschädigt, kann sich die Schicht
abschälen. Diese Medien sind auch Fingerabdrücken
gegenüber empfindlich. Behandeln Sie die CDs daher
äußerst vorsichtig.
• Lagerung
Lagern Sie CDs immer in ihren Hüllen. Wenn Sie CDs ohne
Hülle übereinanderstapeln, können sie beschädigt werden.
Lagern Sie CDs niemals an Orten, an denen sie direkter
Sonneneinstrahlung oder extremen Temperaturen und
Feuchtigkeit ausgesetzt sind. Vermeiden Sie auch, CDs im
Auto zu lagern.
Insert with the label facing up.
Legen Sie die CD in die Hülle, so daß
die Labelseite nach oben zeigt.
Mettre en place avec l’étiquette au-
dessus.
Press gently on the disc to insert.
Drücken Sie vorsichtig auf die CD,
um sie zu arretieren.
Appuyer légèrement sur le disque
pour le mettre en place.
• Pflege von CDs
– Wenn sich Fingerabdrücke und Schmutz auf einer CD
befinden, wischen Sie die CD mit einem weichen, trockenen
Tuch ab, und wischen Sie dabei in radialen Bewegungen
von innen nach außen. Wenn sich die CD nur schwer reinigen
läßt, wischen Sie die CD mit einem Tuch ab, das Sie zuvor
mit Wasser befeuchtet haben.
– Verwenden Sie keinen Schallplattenreiniger, kein Benzin,
keinen Alkohol und keine antistatischen Mittel, um CDs zu
reinigen.
– Beschädigen Sie die Labelseite nicht, und kleben Sie auch
kein Papier oder Klebeband auf die Oberfläche.
H
V
CH-X1500[E_EX]EnGeFr_f.pm6
22/10/02, 9:59 AM
6