background image

40

41

INFORMACIÓN IMPORTANTE

Siempre que sea posible, la cuerda de seguridad temporal horizontal y los puntos de anclaje deben encontrarse por 

encima de la cabeza de los usuarios. La cuerda de seguridad horizontal temporal se ha diseñado para su uso en tramos 

de hasta 20 metros. La caída de una persona de 100 kg con la línea de anclaje ajustada para tramos de 5, 10 y 20 

metros provoca una deformación en forma de pico en la línea con los siguientes valores:

LIMITACIONES

•  No utilice el dispositivo si sufre de alguna dolencia que pudiera afectar a su seguridad tanto en su uso normal como 

de emergencia.

• 

Solo deben utilizar el equipo aquellas personas que hayan recibido formación y estén cualificadas para su uso seguro.

•  Para afrontar cualquier emergencia que pudiera surgir durante el trabajo es necesario contar con un plan de rescate.
•  No agregue componentes ni realice alteraciones en el equipo sin el consentimiento previo por escrito del fabricante.
•  El equipo no debe utilizarse más allá de los límites que indica ni para propósitos diferentes para los que ha sido diseñado.
•  El equipo debe ser de uso exclusivo para la persona que lo use.

1. 

Identifique dos puntos de anclaje adecuados que permitan acceder sin problemas a 

las áreas requeridas una vez se haya desplegado por completo la cuerda de seguridad 

horizontal temporal. Es necesario comprobar, mediante consulta a una persona 

cualificada que pueda evaluarlos correctamente, que estos puntos de anclaje pueden 

soportar al menos 18 kN si existe un único usuario o 23 kN si existen dos usuarios.

2. 

Enganche el conector de la parte más corta de la cuerda de seguridad horizontal 

temporal a uno de los puntos de anclaje (si es necesario, utilice la eslinga de anclaje 

FAR0515).

3. 

Desenrolle el rollo de cinta tirando del conector opuesto y conéctelo al otro punto de 

anclaje (utilizando la segunda eslinga de anclaje FAR0515 si es necesario).

4. 

Utilice el trinquete para tirar del sobrante de cinta hasta que la cuerda de seguridad 

horizontal temporal quede bien colocada.

5. 

Utilice el trinquete tensionador hasta que la cuerda de seguridad horizontal temporal quede tirante. Asegúrese de que 

la tensión de la banda no es excesiva. Enrolle de forma manual la cinta sobrante y colóquela en la bolsa.

6. 

Enganche el conector de terminación del equipo de amarre o el equipo de amarre retráctil a la línea de anclaje, y el 

otro extremo, a su arnés.

7. 

Ahora podrá trabajar cómodamente a lo largo de la cuerda de seguridad horizontal temporal permaneciendo anclado 

en todo momento.

•  Asegúrese de que los diferentes componentes del equipo son compatibles con el sistema en el que se instalan.
•  Antes de utilizar el equipo, es importante comprobar que no aparecerán problemas por el uso combinado de varios 

dispositivos, sobre todo, respecto a la posible interferencia de la seguridad de un equipo con otro.

•  Antes de utilizar el producto, realice una comprobación previa para asegurarse de que se encuentra buen estado y de 

que funciona correctamente.

•  Retire del uso todos aquellos equipos cuyo estado de funcionamiento le resulte dudoso o que hayan detenido la caída 

de un usuario. No vuelva a utilizarlos hasta que lo confirme una persona cualificada.

• 

Asegúrese de que los dispositivos de anclaje tengan la resistencia suficiente para soportar las posibles cargas en 

caso de caída (18 kN en cuerdas textiles y 12 kN en cuerdas metálicas) y de que solo se utilicen como equipos de 

protección individual contra caídas, nunca para elevar equipos. 

•  Engánchese a la cuerda de seguridad horizontal temporal utilizando conectores conformes a la norma EN 362 y 

asegúrese de que están correctamente bloqueados. Se aconseja conectarse a la cuerda de seguridad utilizando el 

enganche dorsal en forma de D del arnés del usuario. No obstante, puede utilizarse el enganche frontal si la situación  

no permite utilizar el dorsal.

•  Si se pretende utilizar el dispositivo de seguridad como parte de un sistema de parada de caídas, resulta esencial para 

 la seguridad que el trabajo se realice con un dispositivo o punto de anclaje cuya posición minimice tanto el balanceo 

como la posible distancia de caída. En caso de que sea necesario colocar el sistema de parada de caídas por encima  

de la posición del usuario, el fabricante lo especificará claramente.

•  El dispositivo debe utilizarse como parte de un sistema anticaídas; este sistema limita las fuerzas dinámicas máximas 

ejercidas sobre el usuario al evitar una caída hasta un máximo de 6 kN.

•  Si se pretende utilizar el dispositivo de seguridad como parte de un sistema de parada de caídas, resulta esencial para  

la seguridad comprobar el espacio libre bajo el usuario en el lugar de trabajo antes de cada uso para que, en caso de 

caída, el usuario no choque con el suelo u otro obstáculo situado en su trayectoria. Con este producto, debe existir un 

mínimo de 6 metros libres bajo los pies del usuario.

•  Tenga en cuenta que los siguientes riesgos pueden afectar al rendimiento del equipo o provocar un fallo:

•  temperaturas extremas (por debajo de -15°C y por encima de +50°C),
•  condiciones ambientales agresivas, incluyendo aquellas en las que hay presentes arena y grava, cemento,  

   

  superficies calientes, llamas, salpicaduras de soldadura, chispas, conductividad eléctrica

• 

contacto con: bordes afilados, superficies abrasivas, productos químicos

• 

Hasta que sea revisado por una persona cualificada, deje de utilizar de inmediato el producto si este se daña o se ve  

expuesto a alguna de las condiciones anteriores.

•  El único dispositivo de sujeción del cuerpo cuyo uso es aceptable como parte de un sistema anticaídas es un arnés de 

cuerpo entero.

•  Es fundamental para la seguridad del usuario que, si el producto se revende fuera del país de destino original, el 

revendedor proporcione instrucciones de uso, de mantenimiento, de revisiones periódicas y de reparación en el idioma 

del país en que vaya a utilizarse el producto.

COMPATIBILIDAD

La cuerda de seguridad temporal horizontal solo deberá utilizarse en un sistema anticaídas/de prevención de caídas 

conforme a la norma EN 363, combinada con mosquetones conformes a la norma EN 362, con un sistema anticaídas 

deslizante sobre línea de anclaje flexible conforme a la norma EN 353-2, con un sistema de sujeción en posición de trabajo 

conforme a la norma EN 358, con un equipo de amarre con absorbedor de energía conforme a la norma EN 355, con un 

equipo de amarre conforme a la norma 354 o con un sistema anticaídas retráctil conforme a la norma EN 360. Por favor, 

tenga en cuenta que JSP no recomienda utilizar la cuerda de seguridad horizontal temporal con un sistema anticaídas 

retráctil conforme a la norma EN 360. Es necesario respetar las instrucciones de uso de los componentes individuales.

VIDA ÚTIL

La vida útil máxima del producto es de 10 años a partir de la fecha de fabricación. Esta duración depende en gran 

medida de las condiciones en las que se utilice el producto. Los productos deben ser revisados al menos una vez al año 

por una persona con la formación y cualificación necesarias. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con JSP Safety.

Extensión máxima

Tensión máxima de la cuerda (kN)

Deformación (m)

5

11.1

0.83

20

7.6

2.44

Summary of Contents for FAR0804

Page 1: ...R USE BOOKLET COVERS THE FOLLOWING JSP PRODUCTS Temporary Horizontal Lifeline FAR0804 THE USER IS ADVISED TO KEEP THE USER INSTRUCTIONS DOCUMENT FOR THE LIFE OF PRODUCT A copy of this manual and the Declaration of Conformity for the product can be found at documents jspsafety com TEMPORARY HORIZONTALLIFELINE INSTRUCTIONS ON USE CARE AND INSPECTION EN FR DE NO SV FI ES PT IT PL CS SK 2019 22JSPLtd ...

Page 2: ...TATIONS APPLICATIONS The Temporary Horizontal Lifeline is to be used as a mobile anchorage line in applications where there is no permanent anchorage With a maximum length of 20m it is ideally suited for use between 5m and 20m Instruções de utilização conservação e inspeção PT 45 Instrukcje dotyczące użytkowania konserwacji i kontroli PL 57 Návod k použití péči a prohlídce CS 63 Návod na používani...

Page 3: ...re of sufficient strength for the potential end loadings in the event of a fall 18kN for textile and 12 kN for metal and that it should be only used for personal fall protection equipment and not for lifting equipment Connect to the Temporary Horizontal Lifeline using connectors as per EN 362 ensure that they are locked properly It is advisable to connect the dorsal attachment D Ring of the harnes...

Page 4: ...al damage Be carried out at least every 12 months regardless of usage If any damage of failure are observed the product should be removed from service and replaced immediately It is recommended the anchor device is marked with the date of the next or last inspection INSPECTION CARD This user manual and operating instructions are part of the safety system and all users should be totally familiar wi...

Page 5: ...n individuelle contre les chutes de hauteur Dispositifs d ancrage et CEN TS 16415 2013 Organisme de certification SATRA Technology Europe Ltd Bracetown Business Park Clonee Dublin D15 YN2P Ireland Notified Body 2777 Organisme d évaluation continue SGS Fimko Oy Takomotie 8 FI 00380 Helsinki Finland Organisme notifié 0598 Matière utilisée pour les pièces non métalliques polyester APPLICATION ET LIMI...

Page 6: ...oduit est fixée à 10 ans à compter de la date de fabrication Cette durée de vie dépend des conditions d utilisation du produit Chaque produit doit faire l objet d une inspection au moins une fois par an par un personnel compétent et formé Si vous avez le moindre doute veuillez prendre contact avec JSP Safety Il est important de s assurer avant l utilisation de l absence de tout danger pouvant surv...

Page 7: ...ales lesquelles peuvent accélérer le vieillissement physique et la détérioration du matériel Imposer un contrôle au moins une fois tous les 12 mois quel que soit l usage Si une détérioration ou une défaillance quelconque est constatée le produit doit être retiré du service et immédiatement remplacé Il est recommandé de consigner sur le dispositif d ancrage la date de la prochaine inspection ou de ...

Page 8: ...gemäß EN 795 2012 Persönliche Absturzschutzausrüstung Anschlageinrichtungen und CEN TS 16415 2013 Zertifizierungsstelle SATRA Technology Europe Ltd Bracetown Business Park Clonee Dublin D15 YN2P Ireland Notified Body 2777 Für die laufende Überprüfung zuständige Stelle SGS Fimko Oy Takomotie 8 FI 00380 Helsinki Finland Notifizierte Stelle 0598 Für nichtmetallische Teile verwendetes Material Polyest...

Page 9: ...tum Die Lebensdauer ist stark von den Nutzungsbedingungen des Produktes abhängig Die Produkte müssen mindestens einmal pro Jahr von einer geschulten und sachkundigen Person überprüft werden Falls Zweifel bestehen wenden Sie sich bitte an JSP Safety Es ist wichtig vor dem Gebrauch zu kontrollieren ob eventuelle Gefahren aus der Kombination von Ausrüstungen resultieren könnten bei denen die Schutzfu...

Page 10: ...igungen beschleunigen können unabhängig von der Nutzung mindestens alle 12 Monate durchgeführt werden Wenn Beschädigungen oder Fehlfunktionen beobachtet werden muss das Produkt sofort aus dem Betrieb genommen und ersetzt werden Es wird empfohlen das Datum der nächsten oder letzten Überprüfung auf der Anschlageinrichtung zu vermerken ÜBERPRÜFUNGSKARTE Dieses Benutzerhandbuch mit der Gebrauchsanleit...

Page 11: ...verneutstyr mot fall Forankringsenheter og CEN TS 16415 2013 Teknisk kontrollorgan SATRA Technology Europe Ltd Bracetown Business Park Clonee Dublin D15 YN2P Ireland Notified Body 2777 Organ for løpende vurdering SGS Fimko Oy Takomotie 8 FI 00380 Helsinki Finland Teknisk kontrollorgan 0598 Materiale brukt til ikke metalliske deler polyester BRUK OG BEGRENSNINGER BRUK Den midlertidige horisontale s...

Page 12: ...av midlertidig horisontal sikkerhetsline i kombinasjon med en selvinntrekkende fallsikringstype i samsvar med EN 360 Bruksanvisningen for de enkelte komponentene må følges LEVETID Produktets maksimale levetid er 10 år fra produksjonsdatoen Levetiden avhenger i stor grad av bruksforholdene for produktet Produktene må inspiseres minst en gang i året av en opplært og kompetent person Kontakt JSP Safe...

Page 13: ...egistrerte inspeksjonen skal Vurderes ved hjelp av risikovurdering ved å ta i betraktning lovgivning utstyrstype brukshyppighet og omgivelsesforhold som kan føre til raskere forringelse og fysisk skade Utføres minst hver 12 måned uavhengig av bruk Hvis det konstateres skade eller feil skal produktet skiftes ut og ikke brukes mer Det anbefales at forankringsenheten merkes med datoen for neste eller...

Page 14: ...N 795 2012 Personlig fallskyddsutrustning Förankringsutrustning och CEN TS 16415 2013 Certifieringsorgan SATRA Technology Europe Ltd Bracetown Business Park Clonee Dublin D15 YN2P Ireland Notified Body 2777 Organ för pågående bedömning SGS Fimko Oy Takomotie 8 FI 00380 Helsinki Finland Anmält organ 0598 Material för icke metalliska delar polyester ANVÄNDNING OCH BEGRÄNSNINGAR ANVÄNDNING Den tillfä...

Page 15: ...pla den tillfälliga horisontella livlinan med kopplingsanordningarna enligt EN 362 och säkerställ att de är ordentligt låsta Du bör koppla ryggfästets D Ring på användarens sele Om situationen inte tillåter detta kan dock det främre fästelementet användas Om syftet är att utrustningen ska användas i ett fallskyddssystem är det mycket viktigt med tanke på säkerheten att förankringsenheten eller för...

Page 16: ...er så att denne kan kolla över och känna igenom utrustningen ordentligt DETALJERAD REGISTRERAD INSPEKTION Detaljerade registrerade inspektioner ska utföras av en utbildad person med rätt kompetens för att försäkra att produkten är säker och i bra skick Registreras i registreringstabellen som finns i denna användarhandbok Utföras regelbundet Antalet detaljerade registrerade inspektioner ska Bedömas...

Page 17: ...12 ja CEN TS 16415 2013 mukaisesti Sertifiointielin SATRA Technology Europe Ltd Bracetown Business Park Clonee Dublin D15 YN2P Ireland Notified Body 2777 Pysyvä arviointielin SGS Fimko Oy Takomotie 8 FI 00380 Helsinki Finland ilmoitettu laitos 0598 Ei metallisten osien materiaali polyesteri KÄYTTÖ JA RAJOITUKSET KÄYTTÖ Tilapäinen vaakasuuntainen turvaköysi on tarkoitettu käytettäväksi siirrettävän...

Page 18: ...tandardin EN 360 mukaisen kelautuvan putoamisenestolaitteen kanssa Noudata yksittäisten osien mukana toimitettuja käyttöohjeita KÄYTTÖIKÄ Tuotteen enimmäiskäyttöaika on 10 vuotta valmistuspäivästä lukien Tuotteen käyttöolosuhteet vaikuttavat merkittävästi tuotteen käyttöikään Koulutetun ja pätevän henkilön on tarkastettava tuote vähintään kerran vuodessa Jos sinulla on jotakin kysyttävää ota yhtey...

Page 19: ...mentoidun tarkastuksen ajankohta Määritetään riskinarvioinnissa ottaen huomioon lainsäädäntö laitetyyppi käyttötiheys ja ympäristöolosuhteet jotka voivat nopeuttaa haurastumista ja fyysisten vaurioiden muodostumista Suoritetaan vähintään 12 kuukauden välein käytöstä riippumatta Jos tuotteessa havaitaan jokin vaurio tai vika se on poistettava käytöstä ja vaihdettava heti Suosittelemme merkitsemään ...

Page 20: ...dividual contra caídas Dispositivos de anclaje y CEN TS 16415 2013 Organismo de certificación SATRA Technology Europe Ltd Bracetown Business Park Clonee Dublin D15 YN2P Ireland Notified Body 2777 Organismo de evaluaciones en curso SGS Fimko Oy Takomotie 8 FI 00380 Helsinki Finland Organismo notificado 0598 Material de las partes no metálicas poliéster APLICACIONES Y LIMITACIONES APLICACIÓN La cuer...

Page 21: ...ar equipos Engánchese a la cuerda de seguridad horizontal temporal utilizando conectores conformes a la norma EN 362 y asegúrese de que están correctamente bloqueados Se aconseja conectarse a la cuerda de seguridad utilizando el enganche dorsal en forma de D del arnés del usuario No obstante puede utilizarse el enganche frontal si la situación no permite utilizar el dorsal Si se pretende utilizar ...

Page 22: ...celerar el deterioro y los daños físicos Realizarse al menos una vez al año independientemente de si el equipo se utiliza o no Si se observa algún daño o fallo el producto deberá dejar de utilizarse y sustituirse de inmediato Se recomienda marcar el dispositivo de anclaje con la fecha de la última inspección o la siguiente TARJETA DE INSPECCIÓN Este manual de usuario y las instrucciones de funcion...

Page 23: ...onforme a norma EN 795 2012 Equipamento de proteção individual contra quedas Dispositivos de ancoragem e CEN TS 16415 2013 Organismo de certificação SATRA Technology Europe Ltd Bracetown Business Park Clonee Dublin D15 YN2P Ireland Notified Body 2777 Organismo de avaliação contínua SGS Fimko Oy Takomotie 8 FI 00380 Helsinki Finland Organismo notificado 0598 Material utilizado para peças não metáli...

Page 24: ...máxima do produto é de 10 anos a contar da data de fabrico A vida útil depende fortemente das condições de utilização do produto Os produtos devem ser inspecionados pelo menos uma vez por ano por uma pessoa competente e qualificada Se tiver alguma questão contacte a JSP Safety Antes de utilizar é importante verificar a existência de quaisquer perigos que possam surgir com a utilização de combinaçõ...

Page 25: ... acelerar a taxa de deterioração e os danos físicos Ser realizada pelo menos a cada 12 meses independentemente da utilização Se forem observados danos ou avarias o produto deve ser retirado de funcionamento e substituído de imediato Recomenda se que o dispositivo de ancoragem seja assinalado com a data da próxima ou da última inspeção CARTÃO DE INSPEÇÃO Este manual do utilizador e instruções de op...

Page 26: ...tivi individuali per la protezione contro le cadute Dispositivi di ancoraggio e CEN TS 16415 2013 Ente di certificazione SATRA Technology Europe Ltd Bracetown Business Park Clonee Dublin D15 YN2P Ireland Notified Body 2777 Organismo di valutazione continua SGS Fimko Oy Takomotie 8 FI 00380 Helsinki Finland Organismo Notificato 0598 Materiale utilizzato per le parti non metalliche poliestere APPLIC...

Page 27: ...ata di produzione La vita utile dipende fortemente dalle condizioni di utilizzo del prodotto I prodotti devono essere ispezionati almeno una volta all anno da una persona preparata e competente In caso di dubbi contattare il dipartimento sicurezza di JSP Prima dell uso è importante valutare la possibilità che si possano verificare eventuali pericoli in funzione dell uso congiunto di diverse attrez...

Page 28: ...di deterioramento e i danni fisici Essere almeno ogni 12 mesi indipendentemente dall uso Se si rilevano danni o guasti il prodotto deve essere rimosso dal servizio e deve essere sostituito immediatamente Si consiglia che il dispositivo di ancoraggio sia contrassegnato con la data dell ultima ispezione o di quella successiva prevista SCHEDA DI ISPEZIONE Il presente manuale dell utente e le istruzio...

Page 29: ...y sprzęt zapobiegający upadkom z wysokości Urządzenia kotwiczące CEN TS 16415 2013 Jednostka certyfikująca SATRA Technology Europe Ltd Bracetown Business Park Clonee Dublin D15 YN2P Ireland Notified Body 2777 Jednostka ds bieżącej oceny SGS Fimko Oy Takomotie 8 FI 00380 Helsinki Finland Jednostka notyfikowana 0598 Materiał zastosowany w niemetalowych częściach poliester ZASTOSOWANIE I OGRANICZENIA...

Page 30: ...WANIA Maksymalny okres użytkowania produktu wynosi 10 lat od daty produkcji Długośd okresu użytkowania w dużym stopniu zależy od warunków użytkowania produktu Produkty muszą byd kontrolowane co najmniej raz w roku przez przeszkoloną i kompetentną osobę W razie jakichkolwiek wątpliwości prosimy o kontakt z JSP Safety Ważne jest aby przed użyciem sprawdzid czy nie występują zagrożenia które mogą wyn...

Page 31: ...d tempo pogarszania się stanu i prowadzid do fizycznych uszkodzeo przeprowadzana przynajmniej co 12 miesięcy niezależnie od intensywności użytkowania W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeo lub usterek produkt należy natychmiast wycofad z użytku i wymienid Zaleca się aby urządzenie kotwiące było oznaczone datą następnej lub ostatniej kontroli KARTA KONTROLI Niniejszy podręcznik użytkownik...

Page 32: ...ictvím harmonizované evropské normy EN 795 2012 Testováno podle EN 795 2012 Osobní ochranné prostředky proti pádům Kotvicí zařízení a CEN TS 16415 2013 Certifikační orgán SATRA Technology Europe Ltd Bracetown Business Park Clonee Dublin D15 YN2P Ireland Notified Body 2777 Orgán pro průběžné hodnocení SGS Fimko Oy Takomotie 8 FI 00380 Helsinki Finland notifikovaná osoba 0598 Materiál použitý na nek...

Page 33: ...žití výrobku Produkty musí být nejméně jednou ročně zkontrolovány odpovědnou osobou V případě jakýchkoli pochybností se obraťte na společnost JSP Safety SKLADOVÁNÍ A PŘEPRAVA Osobní ochranné prostředky musí být přepravovány v obalu který chrání před vlhkostí mechanickým chemickým a tepelným působením Skladujte na chladném temném místě Neskladujte ve vlhkém a kyselém prostředí Před použitím je důle...

Page 34: ... stanovena prostřednictvím posouzení rizik s přihlédnutím k právním předpisům typu prostředku četnosti používání a podmínkám prostředí které mohou urychlit míru zhoršení a fyzického poškození být prováděna nejméně každých 12 měsíců bez ohledu na použití Pokud zjistíte jakékoli poškození nebo závadu měl by být výrobek ihned vyřazen z užívání a ihned vyměněn Je doporučeno označovat kotvicí závěsy da...

Page 35: ...pádu z výšky Kotviace zariadenia a CEN TS 16415 2013 Certifikačný orgán SATRA Technology Europe Ltd Bracetown Business Park Clonee Dublin D15 YN2P Ireland Notified Body 2777 Orgán priebežného hodnotenia SGS Fimko Oy Takomotie 8 FI 00380 Helsinki Finland Notifikovaný orgán 0598 Materiál používaný na nekovové diely polyester POUŽITIE A OBMEDZENIA POUŽITIE Dočasné horizontálne záchranné lano sa má po...

Page 36: ...porúča používať dočasné horizontálne záchranné lano s navíjacím typom zachytávača pádu spĺňajúcim normu EN 360 komponentów systemu Vždy treba dodržiavať pokyny na používanie pre jednotlivé komponenty ŽIVOTNOSŤ Maximálna trvanlivosť výrobku je 10 rokov od dátumu výroby Trvanlivosť vo veľkej miere závisí od podmienok používania výrobku Výrobky musí aspoň raz ročne kontrolovať zaškolená a kompetentná...

Page 37: ...zariadenia frekvenciu používania a podmienky prostredia ktoré môžu urýchliť mieru opotrebovania a fyzického poškodenia mala byť najmenej každých 12 mesiacov bez ohľadu na používanie Ak ste si všimli akékoľvek poškodenie alebo poruchu výrobok by sa mal vyradiť z používania a okamžite vymeniť INŠPEKČNÁ KARTA Tento návod na používanie a pokyny na obsluhu sú súčasťou bezpečnostného systému a všetci po...

Page 38: ......

Page 39: ... 2019 22JSPLtd RFFZ 100 304_ 22 02 JSPSafetyGmbH JSPLtd OX290TA UK Wiesenstraße 57 40549 Düsseldorf DE www jspsafety com technical jspsafety com 441993 826051 www jspsafety com ...

Reviews: