background image

16

17

WICHTIGE INFORMATIONEN

Das temporäre Horizontalsicherungssystem und die Anschlagpunkte müssen sich, soweit möglich, über dem Kopf des 

Benutzers befinden. Das temporäre Horizontalsicherungssystem ist für den Gebrauch bei Spannen von bis zu 20 Metern 

vorgesehen. Ein Sturz einer 100 kg schweren Person bei einer über Spannen von 5 m, 10 m und 20 m installierten 

Führung führt zur folgenden maximalen Verformung der Führung, abweichend von der ursprünglichen Position:

1.

 Bestimmen Sie zwei geeignete Anschlagpunkte, die Zugang zu den erforderlichen 

Bereichen bieten werden, sobald das temporäre Horizontalsicherungssystem 

vollständig installiert ist. Stellen Sie sicher, dass diese Anschlagpunkte eine 

Stärke von mindestens 18 kN für einen einzelnen Benutzer und 23 kN für zwei 

Benutzer aufweisen, indem Sie eine sachkundige Person hinzuziehen, die solche 

Anschlagpunkte beurteilen kann.

2.

 

Verbinden Sie das Verbindungselement an der kürzeren Seite des temporären 

Horizontalsicherungssystems mit einem der Anschlagpunkte (falls erforderlich, unter 

Verwendung der Anschlagschlinge, geliefert als FAR0515).

3.

 

Wickeln Sie das Gurtband ab und verbinden Sie es mithilfe des anderen 

Verbindungselements mit dem anderen Anschlagpunkt (falls erforderlich, unter 

Verwendung einer zweiten Anschlagschlinge, geliefert als FAR0515).

4.

 

Ziehen Sie das überschüssige Gurtband durch die Ratsche, bis die Führung des 

temporären Horizontalsicherungssystems relativ straff gespannt ist.

5.

 

Verwenden Sie die Ratschen-Spannvorrichtung, um das temporäre Horizontalsicherungssystem zu spannen, bis es 

straff ist. Stellen Sie sicher, dass es nicht übermäßig gespannt ist. Rollen Sie das überschüssige Gurtband manuell auf 

und platzieren Sie es in die Tasche.

6. 

Verbinden Sie entweder das Endverbindungselement des Verbindungsmittels oder ein einziehbares Verbindungsmittel 

mit der Führung, während Sie das andere Ende mit dem Anschlagpunkt Ihres Auffanggurtes verbinden.

7.

 

Sie können nun bequem entlang der Führung des temporären Horizontalsicherungssystems arbeiten, während Sie 

jederzeit sicher angeschlagen sind.

EINSCHRÄNKUNGEN

•  Nicht verwenden, wenn Sie unter Krankheiten leiden, die Ihre Sicherheit sowohl während des normalen als auch des 

Notfallgebrauchs beeinträchtigen könnten.

•  Die Ausrüstung darf nur von Personen verwendet werden, die im sicheren Umgang damit geschult und sachkundig sind.
•  Ein Rettungsplan für eventuell während der Arbeit auftretende Notfälle muss vorhanden sein.
•  Nehmen Sie ohne vorherige schriftliche Zustimmung des Herstellers keine Änderungen oder Ergänzungen an der 

Ausrüstung vor.

•  Die Ausrüstung darf nicht jenseits ihrer Einschränkungen oder zu einem anderen als ihrem vorgesehenen Zweck benutzt werden.
•  Die Ausrüstung sollte das persönliche Eigentum ihres Benutzers sein.
•  Stellen Sie die Kompatibilität der Ausrüstungselemente sicher, wenn diese zu einem System zusammengefügt werden.

KOMPATIBILITÄT

Das temporäre Horizontalsicherungssystem darf nur als Teil eines Auffang-/Sturzverhinderungssystems gemäß EN 363 

verwendet werden, kombiniert mit Karabinern gemäß EN 362, einem mitlaufenden Auffanggerät mit beweglicher Führung 

gemäß EN 353-2, einem Arbeitsplatzpositionierungssystem gemäß EN 358, einem Verbindungsmittel mit Falldämpfer 

gemäß EN 355, einem Verbindungsmittel gemäß EN 354 oder einem Höhensicherungsgerät mit automatischem Einzug 

gemäß EN 360. Bitte beachten Sie, dass JSP davon abrät, das temporäre Horizontalsicherungssystem mit einem 

Höhensicherungsgerät mit automatischem Einzug gemäß EN 360 zu verwenden. Die Gebrauchsanleitungen für die 

individuellen Komponenten sind zu beachten.

LEBENSDAUER

Die maximale Lebensdauer des Produktes beträgt 10 Jahre ab dem Herstellungsdatum. Die Lebensdauer ist stark 

von den Nutzungsbedingungen des Produktes abhängig. Die Produkte müssen mindestens einmal pro Jahr von einer 

geschulten und sachkundigen Person überprüft werden. Falls Zweifel bestehen, wenden Sie sich bitte an JSP Safety.

•  Es ist wichtig, vor dem Gebrauch zu kontrollieren, ob eventuelle Gefahren aus der Kombination von Ausrüstungen 

resultieren könnten, bei denen die Schutzfunktion eines einzelnen Elements durch die eines anderen beeinträchtigt 

wird bzw. diese stört.

•  Unterziehen Sie das Produkt vor dem Gebrauch einer Kontrolle, um sicherzustellen, dass es in gebrauchsfähigem 

Zustand ist und ordnungsgemäß funktioniert, bevor es verwendet wird.

•  Nehmen Sie jegliche Ausrüstung aus dem Betrieb, falls Zweifel bezüglich ihres Zustandes für einen sicheren Gebrauch 

bestehen oder falls sie zum Auffangen eines Sturzes verwendet wurde. Verwenden Sie sie nicht wieder, bis die 

Gebrauchsfähigkeit von einer sachkundigen Person bestätigt wurde.

•  Vergewissern Sie sich, dass die Anschlageinrichtungen im Falle eines Absturzes eine ausreichende Festigkeit 

für die potenziellen Endlasten aufweisen (18 kN für Textil und 12 kN für Metall) und dass sie nur als persönliche 

Absturzsicherungsausrüstung und nicht für Hebezeuge verwendet werden.

•  Verbinden Sie das temporäre Horizontalsicherungssystem unter Verwendung von Verbindungselementen gemäß 

EN 362 und vergewissern Sie sich, dass sie ordnungsgemäß verschlossen sind. Es wird empfohlen, es mit dem 

Rückenanschlagpunkt-D-Ring des Auffanggurtes des Benutzers zu verbinden. Jedoch darf auch der vordere 

Anschlagpunkt verwendet werden, wenn die Situation dies nicht zulässt.

•  Wenn die Verwendung als Teil eines Auffangsystems vorgesehen ist, ist es für die Sicherheit unbedingt erforderlich, 

dass die Anschlageinrichtung bzw. der Anschlagpunkt immer so positioniert ist und die Arbeit so ausgeführt wird, dass 

die potenziellen Pendel- und Fallstrecken minimiert werden. Falls eine Platzierung des Auffangsystems über dem Kopf 

des Benutzers erforderlich ist, sollte der Hersteller eine entsprechende Erklärung abgeben.

•  Das Produkt sollte als Teil eines Auffangsystems verwendet werden; dieses System muss die dynamischen Kräfte, die 

beim Auffangen eines Sturzes auf den Benutzer wirken, auf maximal 6 kN begrenzen.

•  Wenn die Verwendung als Teil eines Auffangsystems vorgesehen ist, so muss für die Sicherheit unbedingt vor jedem 

Gebrauch geprüft werden, ob der notwendige Sicherheitsabstand unter dem Benutzer an dem Arbeitsplatz vorhanden 

ist, sodass es im Falle eines Sturzes nicht zu einem Aufprall auf den Boden oder andere Hindernisse auf der Fallstrecke 

kommt. Der Abstand sollte mit diesem Produkt mindestens 6 Meter unter den Füßen des Benutzers betragen.

•  Seien Sie sich der möglichen Gefahren bewusst, die die Funktion der Ausrüstung beeinträchtigen oder zu deren 

Ausfall führen könnten, beispielsweise:

•  extreme Temperaturen (unter -15 °C und über +50 °C), 
• 

aggressive Umgebungsbedingungen, beispielsweise Sand und Kies, Zement, heiße Oberflächen, offene  

   

Flammen, Schweißspritzer, Funken, elektrische Leitfähigkeit

• 

Kontakt mit: scharfen Kanten, abrasiven Oberflächen, Chemikalien

•  Stellen Sie den Gebrauch des Produktes unverzüglich ein, wenn es den oben genannten Faktoren ausgesetzt wird  

  oder auf andere Weise beschädigt wird, bis es von einer sachkundigen Person überprüft wurde.
•  Ein Ganzkörper-Auffanggurt ist die einzige akzeptable Körperhaltevorrichtung, die in einem Auffangsystem verwendet werden kann.
•  Für die Sicherheit des Benutzers ist es von entscheidender Bedeutung, dass der Verkäufer beim Wiederverkauf des 

Produkts außerhalb des ursprünglichen Bestimmungslandes eine Gebrauchsanweisung, eine Wartungsanleitung 

sowie Anleitungen zur regelmäßigen Überprüfung und Reparatur in der Sprache des Landes, in dem das Produkt 

verwendet werden soll, zur Verfügung stellt.

Länge

Spitzen-Leinenspannung (kN)

Ablenkung (m)

5

11.1

0.83

20

7.6

2.44

Summary of Contents for FAR0804

Page 1: ...R USE BOOKLET COVERS THE FOLLOWING JSP PRODUCTS Temporary Horizontal Lifeline FAR0804 THE USER IS ADVISED TO KEEP THE USER INSTRUCTIONS DOCUMENT FOR THE LIFE OF PRODUCT A copy of this manual and the Declaration of Conformity for the product can be found at documents jspsafety com TEMPORARY HORIZONTALLIFELINE INSTRUCTIONS ON USE CARE AND INSPECTION EN FR DE NO SV FI ES PT IT PL CS SK 2019 22JSPLtd ...

Page 2: ...TATIONS APPLICATIONS The Temporary Horizontal Lifeline is to be used as a mobile anchorage line in applications where there is no permanent anchorage With a maximum length of 20m it is ideally suited for use between 5m and 20m Instruções de utilização conservação e inspeção PT 45 Instrukcje dotyczące użytkowania konserwacji i kontroli PL 57 Návod k použití péči a prohlídce CS 63 Návod na používani...

Page 3: ...re of sufficient strength for the potential end loadings in the event of a fall 18kN for textile and 12 kN for metal and that it should be only used for personal fall protection equipment and not for lifting equipment Connect to the Temporary Horizontal Lifeline using connectors as per EN 362 ensure that they are locked properly It is advisable to connect the dorsal attachment D Ring of the harnes...

Page 4: ...al damage Be carried out at least every 12 months regardless of usage If any damage of failure are observed the product should be removed from service and replaced immediately It is recommended the anchor device is marked with the date of the next or last inspection INSPECTION CARD This user manual and operating instructions are part of the safety system and all users should be totally familiar wi...

Page 5: ...n individuelle contre les chutes de hauteur Dispositifs d ancrage et CEN TS 16415 2013 Organisme de certification SATRA Technology Europe Ltd Bracetown Business Park Clonee Dublin D15 YN2P Ireland Notified Body 2777 Organisme d évaluation continue SGS Fimko Oy Takomotie 8 FI 00380 Helsinki Finland Organisme notifié 0598 Matière utilisée pour les pièces non métalliques polyester APPLICATION ET LIMI...

Page 6: ...oduit est fixée à 10 ans à compter de la date de fabrication Cette durée de vie dépend des conditions d utilisation du produit Chaque produit doit faire l objet d une inspection au moins une fois par an par un personnel compétent et formé Si vous avez le moindre doute veuillez prendre contact avec JSP Safety Il est important de s assurer avant l utilisation de l absence de tout danger pouvant surv...

Page 7: ...ales lesquelles peuvent accélérer le vieillissement physique et la détérioration du matériel Imposer un contrôle au moins une fois tous les 12 mois quel que soit l usage Si une détérioration ou une défaillance quelconque est constatée le produit doit être retiré du service et immédiatement remplacé Il est recommandé de consigner sur le dispositif d ancrage la date de la prochaine inspection ou de ...

Page 8: ...gemäß EN 795 2012 Persönliche Absturzschutzausrüstung Anschlageinrichtungen und CEN TS 16415 2013 Zertifizierungsstelle SATRA Technology Europe Ltd Bracetown Business Park Clonee Dublin D15 YN2P Ireland Notified Body 2777 Für die laufende Überprüfung zuständige Stelle SGS Fimko Oy Takomotie 8 FI 00380 Helsinki Finland Notifizierte Stelle 0598 Für nichtmetallische Teile verwendetes Material Polyest...

Page 9: ...tum Die Lebensdauer ist stark von den Nutzungsbedingungen des Produktes abhängig Die Produkte müssen mindestens einmal pro Jahr von einer geschulten und sachkundigen Person überprüft werden Falls Zweifel bestehen wenden Sie sich bitte an JSP Safety Es ist wichtig vor dem Gebrauch zu kontrollieren ob eventuelle Gefahren aus der Kombination von Ausrüstungen resultieren könnten bei denen die Schutzfu...

Page 10: ...igungen beschleunigen können unabhängig von der Nutzung mindestens alle 12 Monate durchgeführt werden Wenn Beschädigungen oder Fehlfunktionen beobachtet werden muss das Produkt sofort aus dem Betrieb genommen und ersetzt werden Es wird empfohlen das Datum der nächsten oder letzten Überprüfung auf der Anschlageinrichtung zu vermerken ÜBERPRÜFUNGSKARTE Dieses Benutzerhandbuch mit der Gebrauchsanleit...

Page 11: ...verneutstyr mot fall Forankringsenheter og CEN TS 16415 2013 Teknisk kontrollorgan SATRA Technology Europe Ltd Bracetown Business Park Clonee Dublin D15 YN2P Ireland Notified Body 2777 Organ for løpende vurdering SGS Fimko Oy Takomotie 8 FI 00380 Helsinki Finland Teknisk kontrollorgan 0598 Materiale brukt til ikke metalliske deler polyester BRUK OG BEGRENSNINGER BRUK Den midlertidige horisontale s...

Page 12: ...av midlertidig horisontal sikkerhetsline i kombinasjon med en selvinntrekkende fallsikringstype i samsvar med EN 360 Bruksanvisningen for de enkelte komponentene må følges LEVETID Produktets maksimale levetid er 10 år fra produksjonsdatoen Levetiden avhenger i stor grad av bruksforholdene for produktet Produktene må inspiseres minst en gang i året av en opplært og kompetent person Kontakt JSP Safe...

Page 13: ...egistrerte inspeksjonen skal Vurderes ved hjelp av risikovurdering ved å ta i betraktning lovgivning utstyrstype brukshyppighet og omgivelsesforhold som kan føre til raskere forringelse og fysisk skade Utføres minst hver 12 måned uavhengig av bruk Hvis det konstateres skade eller feil skal produktet skiftes ut og ikke brukes mer Det anbefales at forankringsenheten merkes med datoen for neste eller...

Page 14: ...N 795 2012 Personlig fallskyddsutrustning Förankringsutrustning och CEN TS 16415 2013 Certifieringsorgan SATRA Technology Europe Ltd Bracetown Business Park Clonee Dublin D15 YN2P Ireland Notified Body 2777 Organ för pågående bedömning SGS Fimko Oy Takomotie 8 FI 00380 Helsinki Finland Anmält organ 0598 Material för icke metalliska delar polyester ANVÄNDNING OCH BEGRÄNSNINGAR ANVÄNDNING Den tillfä...

Page 15: ...pla den tillfälliga horisontella livlinan med kopplingsanordningarna enligt EN 362 och säkerställ att de är ordentligt låsta Du bör koppla ryggfästets D Ring på användarens sele Om situationen inte tillåter detta kan dock det främre fästelementet användas Om syftet är att utrustningen ska användas i ett fallskyddssystem är det mycket viktigt med tanke på säkerheten att förankringsenheten eller för...

Page 16: ...er så att denne kan kolla över och känna igenom utrustningen ordentligt DETALJERAD REGISTRERAD INSPEKTION Detaljerade registrerade inspektioner ska utföras av en utbildad person med rätt kompetens för att försäkra att produkten är säker och i bra skick Registreras i registreringstabellen som finns i denna användarhandbok Utföras regelbundet Antalet detaljerade registrerade inspektioner ska Bedömas...

Page 17: ...12 ja CEN TS 16415 2013 mukaisesti Sertifiointielin SATRA Technology Europe Ltd Bracetown Business Park Clonee Dublin D15 YN2P Ireland Notified Body 2777 Pysyvä arviointielin SGS Fimko Oy Takomotie 8 FI 00380 Helsinki Finland ilmoitettu laitos 0598 Ei metallisten osien materiaali polyesteri KÄYTTÖ JA RAJOITUKSET KÄYTTÖ Tilapäinen vaakasuuntainen turvaköysi on tarkoitettu käytettäväksi siirrettävän...

Page 18: ...tandardin EN 360 mukaisen kelautuvan putoamisenestolaitteen kanssa Noudata yksittäisten osien mukana toimitettuja käyttöohjeita KÄYTTÖIKÄ Tuotteen enimmäiskäyttöaika on 10 vuotta valmistuspäivästä lukien Tuotteen käyttöolosuhteet vaikuttavat merkittävästi tuotteen käyttöikään Koulutetun ja pätevän henkilön on tarkastettava tuote vähintään kerran vuodessa Jos sinulla on jotakin kysyttävää ota yhtey...

Page 19: ...mentoidun tarkastuksen ajankohta Määritetään riskinarvioinnissa ottaen huomioon lainsäädäntö laitetyyppi käyttötiheys ja ympäristöolosuhteet jotka voivat nopeuttaa haurastumista ja fyysisten vaurioiden muodostumista Suoritetaan vähintään 12 kuukauden välein käytöstä riippumatta Jos tuotteessa havaitaan jokin vaurio tai vika se on poistettava käytöstä ja vaihdettava heti Suosittelemme merkitsemään ...

Page 20: ...dividual contra caídas Dispositivos de anclaje y CEN TS 16415 2013 Organismo de certificación SATRA Technology Europe Ltd Bracetown Business Park Clonee Dublin D15 YN2P Ireland Notified Body 2777 Organismo de evaluaciones en curso SGS Fimko Oy Takomotie 8 FI 00380 Helsinki Finland Organismo notificado 0598 Material de las partes no metálicas poliéster APLICACIONES Y LIMITACIONES APLICACIÓN La cuer...

Page 21: ...ar equipos Engánchese a la cuerda de seguridad horizontal temporal utilizando conectores conformes a la norma EN 362 y asegúrese de que están correctamente bloqueados Se aconseja conectarse a la cuerda de seguridad utilizando el enganche dorsal en forma de D del arnés del usuario No obstante puede utilizarse el enganche frontal si la situación no permite utilizar el dorsal Si se pretende utilizar ...

Page 22: ...celerar el deterioro y los daños físicos Realizarse al menos una vez al año independientemente de si el equipo se utiliza o no Si se observa algún daño o fallo el producto deberá dejar de utilizarse y sustituirse de inmediato Se recomienda marcar el dispositivo de anclaje con la fecha de la última inspección o la siguiente TARJETA DE INSPECCIÓN Este manual de usuario y las instrucciones de funcion...

Page 23: ...onforme a norma EN 795 2012 Equipamento de proteção individual contra quedas Dispositivos de ancoragem e CEN TS 16415 2013 Organismo de certificação SATRA Technology Europe Ltd Bracetown Business Park Clonee Dublin D15 YN2P Ireland Notified Body 2777 Organismo de avaliação contínua SGS Fimko Oy Takomotie 8 FI 00380 Helsinki Finland Organismo notificado 0598 Material utilizado para peças não metáli...

Page 24: ...máxima do produto é de 10 anos a contar da data de fabrico A vida útil depende fortemente das condições de utilização do produto Os produtos devem ser inspecionados pelo menos uma vez por ano por uma pessoa competente e qualificada Se tiver alguma questão contacte a JSP Safety Antes de utilizar é importante verificar a existência de quaisquer perigos que possam surgir com a utilização de combinaçõ...

Page 25: ... acelerar a taxa de deterioração e os danos físicos Ser realizada pelo menos a cada 12 meses independentemente da utilização Se forem observados danos ou avarias o produto deve ser retirado de funcionamento e substituído de imediato Recomenda se que o dispositivo de ancoragem seja assinalado com a data da próxima ou da última inspeção CARTÃO DE INSPEÇÃO Este manual do utilizador e instruções de op...

Page 26: ...tivi individuali per la protezione contro le cadute Dispositivi di ancoraggio e CEN TS 16415 2013 Ente di certificazione SATRA Technology Europe Ltd Bracetown Business Park Clonee Dublin D15 YN2P Ireland Notified Body 2777 Organismo di valutazione continua SGS Fimko Oy Takomotie 8 FI 00380 Helsinki Finland Organismo Notificato 0598 Materiale utilizzato per le parti non metalliche poliestere APPLIC...

Page 27: ...ata di produzione La vita utile dipende fortemente dalle condizioni di utilizzo del prodotto I prodotti devono essere ispezionati almeno una volta all anno da una persona preparata e competente In caso di dubbi contattare il dipartimento sicurezza di JSP Prima dell uso è importante valutare la possibilità che si possano verificare eventuali pericoli in funzione dell uso congiunto di diverse attrez...

Page 28: ...di deterioramento e i danni fisici Essere almeno ogni 12 mesi indipendentemente dall uso Se si rilevano danni o guasti il prodotto deve essere rimosso dal servizio e deve essere sostituito immediatamente Si consiglia che il dispositivo di ancoraggio sia contrassegnato con la data dell ultima ispezione o di quella successiva prevista SCHEDA DI ISPEZIONE Il presente manuale dell utente e le istruzio...

Page 29: ...y sprzęt zapobiegający upadkom z wysokości Urządzenia kotwiczące CEN TS 16415 2013 Jednostka certyfikująca SATRA Technology Europe Ltd Bracetown Business Park Clonee Dublin D15 YN2P Ireland Notified Body 2777 Jednostka ds bieżącej oceny SGS Fimko Oy Takomotie 8 FI 00380 Helsinki Finland Jednostka notyfikowana 0598 Materiał zastosowany w niemetalowych częściach poliester ZASTOSOWANIE I OGRANICZENIA...

Page 30: ...WANIA Maksymalny okres użytkowania produktu wynosi 10 lat od daty produkcji Długośd okresu użytkowania w dużym stopniu zależy od warunków użytkowania produktu Produkty muszą byd kontrolowane co najmniej raz w roku przez przeszkoloną i kompetentną osobę W razie jakichkolwiek wątpliwości prosimy o kontakt z JSP Safety Ważne jest aby przed użyciem sprawdzid czy nie występują zagrożenia które mogą wyn...

Page 31: ...d tempo pogarszania się stanu i prowadzid do fizycznych uszkodzeo przeprowadzana przynajmniej co 12 miesięcy niezależnie od intensywności użytkowania W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeo lub usterek produkt należy natychmiast wycofad z użytku i wymienid Zaleca się aby urządzenie kotwiące było oznaczone datą następnej lub ostatniej kontroli KARTA KONTROLI Niniejszy podręcznik użytkownik...

Page 32: ...ictvím harmonizované evropské normy EN 795 2012 Testováno podle EN 795 2012 Osobní ochranné prostředky proti pádům Kotvicí zařízení a CEN TS 16415 2013 Certifikační orgán SATRA Technology Europe Ltd Bracetown Business Park Clonee Dublin D15 YN2P Ireland Notified Body 2777 Orgán pro průběžné hodnocení SGS Fimko Oy Takomotie 8 FI 00380 Helsinki Finland notifikovaná osoba 0598 Materiál použitý na nek...

Page 33: ...žití výrobku Produkty musí být nejméně jednou ročně zkontrolovány odpovědnou osobou V případě jakýchkoli pochybností se obraťte na společnost JSP Safety SKLADOVÁNÍ A PŘEPRAVA Osobní ochranné prostředky musí být přepravovány v obalu který chrání před vlhkostí mechanickým chemickým a tepelným působením Skladujte na chladném temném místě Neskladujte ve vlhkém a kyselém prostředí Před použitím je důle...

Page 34: ... stanovena prostřednictvím posouzení rizik s přihlédnutím k právním předpisům typu prostředku četnosti používání a podmínkám prostředí které mohou urychlit míru zhoršení a fyzického poškození být prováděna nejméně každých 12 měsíců bez ohledu na použití Pokud zjistíte jakékoli poškození nebo závadu měl by být výrobek ihned vyřazen z užívání a ihned vyměněn Je doporučeno označovat kotvicí závěsy da...

Page 35: ...pádu z výšky Kotviace zariadenia a CEN TS 16415 2013 Certifikačný orgán SATRA Technology Europe Ltd Bracetown Business Park Clonee Dublin D15 YN2P Ireland Notified Body 2777 Orgán priebežného hodnotenia SGS Fimko Oy Takomotie 8 FI 00380 Helsinki Finland Notifikovaný orgán 0598 Materiál používaný na nekovové diely polyester POUŽITIE A OBMEDZENIA POUŽITIE Dočasné horizontálne záchranné lano sa má po...

Page 36: ...porúča používať dočasné horizontálne záchranné lano s navíjacím typom zachytávača pádu spĺňajúcim normu EN 360 komponentów systemu Vždy treba dodržiavať pokyny na používanie pre jednotlivé komponenty ŽIVOTNOSŤ Maximálna trvanlivosť výrobku je 10 rokov od dátumu výroby Trvanlivosť vo veľkej miere závisí od podmienok používania výrobku Výrobky musí aspoň raz ročne kontrolovať zaškolená a kompetentná...

Page 37: ...zariadenia frekvenciu používania a podmienky prostredia ktoré môžu urýchliť mieru opotrebovania a fyzického poškodenia mala byť najmenej každých 12 mesiacov bez ohľadu na používanie Ak ste si všimli akékoľvek poškodenie alebo poruchu výrobok by sa mal vyradiť z používania a okamžite vymeniť INŠPEKČNÁ KARTA Tento návod na používanie a pokyny na obsluhu sú súčasťou bezpečnostného systému a všetci po...

Page 38: ......

Page 39: ... 2019 22JSPLtd RFFZ 100 304_ 22 02 JSPSafetyGmbH JSPLtd OX290TA UK Wiesenstraße 57 40549 Düsseldorf DE www jspsafety com technical jspsafety com 441993 826051 www jspsafety com ...

Reviews: