background image

EN FR

ES

•  Ubique uno de los pasadores de traba del caño del alojamiento trasero e insértelo por ambos lados del caño. Coloque la abrazadera de 

seguridad en el pasador para fijarlo en su lugar.  Ver Figura 3.2.

•  Repita estos pasos con la otra rueda.

•  Ubique el alojamiento de las ruedas delanteras, cerca de la esquina delantera del cochecito. Con la palanca de liberación rápida en posición 

abierta, inserte una rueda delantera en el alojamiento y cierre la palanca de liberación rápida para trabar la rueda en el lugar.  

 

Ver Figuras 3.3 y 3.4

. Tire de la rueda para asegurarse de que esté bien sujeta. 

•  Ajuste la tuerca de liberación rápida si es necesario.  Gírela en sentido horario para ajustarla y en sentido anti-horario para desajustarla.

•  Repita estos pasos para instalar la otra rueda delantera.

•  Coloque el cochecito de pie apoyado sobre sus cuatro ruedas.   

•  Ubique el manillar sobre el compartimento del asiento. Retire el manillar de su alojamiento, deslizándolo con cuidado. 

•  Gire el manillar de manera que quede con el lado curvo hacia arriba con los caños metálicos hacia el cochecito. Inserte los caños metálicos 

del manillar en los alojamientos hasta que los agujeros de cada caño queden alineados con los agujeros de cada lado del alojamiento.  

Ver Figura 3.5. 

 

NOTA:

 Si el manillar queda demasiado alto, puede insertarse con el lado curvo hacia abajo.

•  Ubique uno de los pasadores de traba cerca de un lateral del alojamiento del manillar e insértelo por ambos lados del alojamiento hacia el 

centro del cochecito. Coloque la abrazadera de seguridad en el pasador para fijarlo en su lugar. Ver Figura 3.6.

•  Repita estos pasos del otro lado del manillar para asegurarlo por ambos lados. 

4 Cómo abrir el cochecito

•  Mantenga a los niños alejados del cochecito mientras lo abre.

•  Trabe los frenos traseros (ver Cómo usar los frenos traseros) y coloque el cochecito con el manillar mirando hacia arriba y hacia usted. 

 • Tire del manillar hacia arriba hasta que el cochecito se abra parcialmente. 

Ver Figura 4.1. 

•  Abra los cierres de la puerta de acceso de la parte trasera del cochecito.  

Ver Figura 4.2.

•  Ubique las abrazaderas que están a CADA lado del armazón, dentro del compartimento, y gírelas por completo hacia adelante. 

 

Ver Figura 4.3.

•  Tire del manillar hacia arriba y tire firmemente del caño del soporte trasero hacia usted hasta escuchar un clic. Ver Figura 4.4

.  

 

NOTA: Si el cochecito no se abre o parece estar atorado, verifique que las abrazaderas no estén interfiriendo con el respaldo del asiento.

•  Tome una abrazadera de traba y gírela hacia usted. Asegure la abrazadera en el caño hasta que se trabe en su lugar.  

Ver Figura 4.5.

•  Repita este paso del otro lado hasta que AMBAS abrazaderas estén bien trabadas en su lugar.

!

ADVERTENCIAS

Mantenga SIEMPRE a los niños alejados del cochecito mientras lo abre.

Asegure SIEMPRE las abrazaderas a ambos lados antes de usar el cochecito.

5 Cómo usar los frenos traseros

•  Ubique las palancas rojas que están entre el armazón y la rueda trasera a cada lado del cochecito. 

•  Para trabar los frenos de las ruedas traseras, presione cada una de las palancas de freno hasta que se enganchen en la traba del costado de 

la rueda. 

Ver Figura 5.1

.

•  Verifique que los frenos estén bien trabados intentando empujar el cochecito hacia adelante y hacia atrás. 

•  Para liberar los frenos, levante suavemente cada una de las palancas de freno.

 Ver Figura 5.2.

!

ADVERTENCIAS

Siempre coloque el freno cuando el cochecito no esté andando para evitar que ruede solo. Nunca deje el cochecito solo, 

especialmente en un lugar inclinado, ya que puede volcarse o deslizarse.

6 Uso de la capota

•  El frente del cochecito puede usarse en tres posiciones: completamente abierto, cerrado con la ventana de malla, y cerrado con la ventana de 

malla y el protector climático.

•  Para configurar la capota con la ventana de malla y el protector climático cerrado, cierre la ventana de malla con el cierre relámpago que 

rodea el compartimento de los asientos.

 Ver Figura 6.1.

 Luego, tire del protector climático hacia abajo sobre la ventana de malla y fíjelo con el 

Velcro® de la parte inferior para mantenerlo cerrado. 

Ver Figura 6.2.

•  Para configurar la capota solo con la ventana de malla cerrada, suelte el Velcro® del protector climático, enrolle el protector climático 

prolijamente hacia arriba y fíjelo por debajo de los lazos elásticos que están en las esquinas superiores de la capota.

 Ver Figura 6.3.

•  Para configurar la capota totalmente abierta, enrolle la ventana de malla Y el protector climático juntos hacia arriba y fíjelos por debajo de los 

lazos elásticos como se muestra en la 

Figura 6.4.

 

NOTA:

 La parte trasera superior de la capota tiene una ventana enrollable. Para abrirla, tire del borde delantero hacia arriba, enrolle la solapa 

hacia atrás y fíjela con los lazos elásticos. 

Ver Figura 6.5

.

 

7 Sujeción/Remoción del niño 

NOTA: Para los usuarios del Cocoon X2, esta sección se aplica a AMBOS asientos.  

NOTA: 

Hay tres posiciones para ajustar la altura de las correas de los hombros. Para los niños más pequeños, las correas de los hombros 

Summary of Contents for CocoonX2

Page 1: ...eet Dallas TX 75226 877 456 5049 Fax 214 761 1774 customerservice joovy com www joovy com ISIS Inc 2400A Autoroute Transcanadienne Pointe Claire QC H9R 1B1 800 667 4111 service isisbaby ca Cocoon X2 5...

Page 2: ...height of a child the product is designed to carry is 44 inches 111 76 cm Use of the stroller with two children weighing more than 50 lbs 22 68 kg each or children totaling more than 100 lbs 45 36 kg...

Page 3: ...in place WARNING ALWAYS keep children away from the stroller when unfolding ALWAYS secure the clamps on BOTH sides before use 5 Using the Rear Wheels Brakes Locate the red levers between the frame an...

Page 4: ...pushing the upper tube on that side towards the front of the stroller See Figure 9 3 Push the handle bar downward until the stroller is collapsed See Figure 9 4 Use caution not to catch the clamps or...

Page 5: ...ldren must be able to support their own heads Always be cognizant of exposure hazards such as wind chill and heat exhaustion Do not use cleaning solvents Clean only with mild soap and water Check the...

Page 6: ...h spring See Figure 16 2 Completely remove the skewer while leaving the wheel in place Place the coupler over the left side of the axle with the flat side of the coupler attachment facing inward again...

Page 7: ...rivets and other hardware and plastic parts on the stroller should be inspected periodically to ensure that they are secured properly and not damaged or malfunctioning The restraint system as well as...

Page 8: ...es boutons pression desserr s et du mat riel ou des coutures d chir es Cesser l utilisation de la poussette si elle ne devait pas bien fonctionner ou tre endommag e Le poids maximum d un enfant le pro...

Page 9: ...a poign e du guidon faisant face vers le haut et le plus proche de vous Tirer vers le haut sur la poign e du guidon jusqu ce que la poussette soit partiellement d pli e Voir la figure 4 1 Ouvrir les g...

Page 10: ...ndouli res sur ses paules et sa poitrine Plus placer la sangle d entrejambe entre les jambes de l enfant Amener la courroie du si ge autour de la taille de l enfant et ins rer les extr mit s m les de...

Page 11: ...a cartouche sur le devant central de la poussette avec la roue dirig e vers l avant Aligner les orifices sur les c t s Ins rer la tige de blocage travers les orifices fixer nouveau et serrer l crou pu...

Page 12: ...n 50 lbs ou des enfants dont le poids total exc de 45 36 kg 100 lbs provoquera l usure et le stress excessif de la poussette et peut provoquer une condition instable dangereuse 12 CONSEILS DE REMORQUA...

Page 13: ...cl V rifier la roue arri re pour s assurer qu elle est serr e et fonctionne ad quatement Pour retirer cet accessoire veuillez suivre les instructions de cette section l envers 18 Attacher d tacher la...

Page 14: ...biles roues freins articulations etc doit aussi faire l objet d une v rification r guli re Les pneus doivent tre gonfl s la pression recommand e Voir paroi lat rale du pneu pour une pression correcte...

Page 15: ...rial roto o descosido Deje de usar el cochecito si funciona mal o resulta da ado El peso m ximo del ni o que puede ir sentado en el asiento es de 22 68 kg 50 libras El uso del cochecito con dos ni os...

Page 16: ...ique que las abrazaderas no est n interfiriendo con el respaldo del asiento Tome una abrazadera de traba y g rela hacia usted Asegure la abrazadera en el ca o hasta que se trabe en su lugar Ver Figura...

Page 17: ...dos del cochecito al cerrarlo Coloque los frenos de las ruedas traseras y coloque el cochecito con el manillar hacia usted Abra la puerta de acceso que est en la parte trasera del cochecito como se mu...

Page 18: ...n No instale un asiento para autom vil ni ning n otro asiento que no est aprobado por el fabricante dentro del remolque No haga modificaciones en el remolque No permita que el cuerpo la ropa los cordo...

Page 19: ...1 Retire todos los cartones y pl sticos que cubran las diferentes partes de los componentes Elimine correctamente los materiales de embalaje No permita que los ni os jueguen con ellos ADVERTENCIAS Est...

Page 20: ...r del cuadro de la bicicleta y abroche el clip en el gancho triple Ver Figura 19 3 Para quitar este accesorio por favor siga estas instrucciones en sentido inverso ADVERTENCIAS Aseg rese siempre de qu...

Page 21: ...je o el uso de este producto o si tiene alguna consulta Por favor p ngase en contacto con nuestro Departamento de Atenci n al Cliente ESTADOS UNIDOS Joovy 877 456 5049 entre las 8 30 am y 5 00 pm Hora...

Page 22: ...HiLo...

Page 23: ...mo on...

Page 24: ...2919 Canton Street Dallas TX 75226 877 456 5049 Fax 214 761 1774 customerservice joovy com www joovy com ISIS Inc 2400A Autoroute Transcanadienne Pointe Claire QC H9R 1B1 800 667 4111 service isisbab...

Reviews: