background image

11

DE - Problembehebung

Problem Ursache

Fährt nicht 

•  

Akku ist nicht angeschlossen

 

•  

Vorwärts- oder Rückwärtstaste ist nicht 

 

   ausgewählt 

 

•  

Fahrzeug wurde überladen

 

•  

Elektrischer Defekt

Fahrzeug fährt nur sehr langsam 

 

•  

Der Akku ist schwach. Laden Sie den leeren Akku 

 

   

min. 8 -12 Stunden vor dem Einsatz

 

•  

Fahrzeug wurde überladen

Akku nimmt keine Ladung an •  

Der Akku ist verschlissen oder fehlerhaft

 

•  

Der Akku ist nicht richtig angeschlossen

 

•  

Das Ladegerät ist defekt

GB - Troubleshooting

Problem Cause

Not running 

•  

battery is not connected

 

•  

forward or backward button is not selected

 

•  

vehicle is overloaded

 

•  

Electrical malfunction

Vehicle is moving very slowly •  

The battery is weak. Charge the battery at least 8 

 

   

to 12 hours before use

 

•  

vehicle is overloaded

Battery will not charge 

•  

The battery is worn out or defective

 

•  

The battery is not connected properly

 

•  

The charger is faulty

FR - Résolution des problèmes 

Problème Cause 

Ne roule pas 

•  

L’accu n’est pas branché 

 

•  

Touche avant ou arrière n’a pas été choisie     

 

•  

La voiture a été surchargée 

 

•  

Problème électronique 

La voiture ne roule que doucement

 

•  

L’accu est trop faible. Chargez un accu vide au 

 

   

moins 8 -12 heures avant utilisation 

 

•  

La voiture est surchargée 

 L’accu n’accepte aucune charge 

 

•  

L’accu est usé ou défectueux 

 

•  

L’accu n’est pas bien branché 

 

•  

Le chargeur est défectueux

IT - Eventuali problemi e la probabile causa.

Problemi  

Causa

Vettura non funziona 

•  

Batteria non collegata

 

•  

Marcia in avanti o retromarcia non attivata

 

•  

Batterie sovraccaricata

 

•  

Difetto elettronico

Vettura molto lenta 

•  

Batterie non carica. Caricare la batteria

 

•  

Batteria danneggiata / sovraccaricata

Batteria non carica 

•  

Batterie danneggiata

 

•  

Batteria non collegata esattamente

 

•  

Caricatore difetto

ES - Posibles problemas y sus causas

Problema 

Posible causa

El vehículo no se mueve 

•  

La batería no esta conectada

 

•  

No se seleccionó el botón de adelante / atrás     

 

•  

El vehículo lleva sobrepeso

 

•  

Defecto eléctrico

El vehículo se mueve solamente 

 

•  

La batería esta baja. Cargue la batería vacía un 

 

   

mínimo  muy despacio de 8 a 12 horas antes de su 

 

   uso.

 

•  

El vehículo lleva sobrepeso

La batería no coge carga 

•  

La batería esta vieja o defectuosa

 

•  

La batería no se ha conectado correctamente

 

•  

El cargador de batería esta defectuoso.

DE

 - Achtung!

Sofern Ihr Modell einen Ein/Aus-Schalter besitzt, schalten Sie das Modell immer 

unmittelbar nach jedem Einsatz aus. Besitzt Ihr Modell einen herausnehmbaren 

Akku bzw. eine trennbare Steckverbindung zum Akku, sollte unmittelbar nach je-

dem Einsatz der Akku vom Modell getrennt werden. Durch versehentliches einge-

schaltet lassen oder Akku angesteckt lassen kann der Akku tiefenentladen werden. 

Durch Tiefenentladung verliert der Akku an Leistung bzw. kann so stark beschädigt 

werden, dass ein Laden bzw. Entladen nicht mehr möglich ist bzw. der Akku beim 

Lade- oder Entladevorgang selbstentzünden kann (Brandgefahr). Versuchen Sie 

niemals tiefenentladene Akkus zu Laden bzw. zu Entladen. Die Spannung des Ak-

kus sollte niemals unter 5,7 Volt fallen um eine Tiefenentladung zu vermeiden. Der 

vollständig geladene Akku hat eine Spannung von ca. 6,5 Volt. Nach dem Gebrauch 

sollte der intakte Akku umgehend nach einer Abkühlphase von min. 10 Minuten 

aber spätestens nach 12h vollgeladen werden um eine anschließende Tiefenent-

ladung durch Selbstentladung zu vermeiden. Bei längerem Nichtbenutzen des Ak-

kus bzw. Einlagerung sollte der Akku min. alle 3 Monate auf Spannung (min. 6,2 

Volt) bzw. Beschädigung überprüft und gegebenenfalls aufgeladen bzw. entsorgt 

werden.

GB

 - Danger!

If your model has an on/ off switch, always turn off the model immediately after 

each use. If your model has a removable battery or a disconnectable connector to 

the battery, the battery should be disconnected from the model immediately after 

each use. The battery can be deep-discharged by accidentally turning it on or by 

leaving the battery plugged in. By deep discharge the battery it loses power, can 

be damaged so much that charging or discharging is no longer possible and the 

battery can ignite itself during charging or discharging (fi re hazard). Never attempt 

to charge or discharge deep-discharge batteries. The voltage of the battery should 

never be under 5,7 volt to avoid a deep discharge. The fully charged battery has 

a voltage of 6,5 volt. After usage, the intact battery has to be fully charged after a 

cooling phase of at least 10 min but not longer than 12 hrs. This is to avoid a deep 

discharge caused by a self-discharge. When not using or storing the battery it has 

to be checked at least every three months for voltage (min. 6,2 volt) or damage and 

if necessary charged or disposed.

FR - Attention!

Attention: dans la mesure où votre modèle dispose d´un interupteur marche / arrêt, 

eteignez votre modèle aprés chaque utilisation. Si votre modèle dispose d´une bat-

terie amovible et un connecteur séparable pour la batterie, après chaque utilisation 

la batterie doit être déconnectée du modèle immédiatement. La batterie peut-être 

totalement déchargée si celui-ci reste allumé lors du chargement et peut être con-

taminé. Une décharge profonde peut entrainer une perte de la puissance de la 

batterie et peut ainsi endommagé celle-ci, une charge ou décharge est plus possi-

ble lorsque la batterie est en charge ou peut entainer une combustion spontanné 

( risque d´incendie). Ne tentez jamais de décharger profondément les batteries à 

charger ou à décharger. La tension de la batterie ne doit jamais être sous 5,7 Volt 

pour éviter une décharge profonde. La batterie complètement chargée a une ten-

sion d‘environ 6,5 Volt. Après utilisation, la batterie intacte doit immédiatement être 

complètement chargées après une phase de refroidissement de min. 10 minutes, 

mais au plus tard au bout de 12 heures pour éviter une décharge profonde travers 

l’auto-décharge. En cas d‘inutilisation de la batterie ou du stockage, est nécessaire 

de vérifi er ou rechargés la batterie tous les 3 mois, tension (6,2volts min.). En cas 

de dommages disposer correctement.

IT - Attenzione!

Se il suo modello ha un interruttore On/Off e importante spegnere il modello di-

rettamente dopo ogni utilizzo. Se il modello ha una batteria rimovibile oppure un 

connettore alla batteria, si deve scollegare subito dopo ogni utilizzo dal modello. Se 

la batteria rimane accesa oppure rimane collegata essa si può scaricare. Una volta 

andata in sotto carica la batteria perde potenza o può essere gravemente dann-

eggiata. In questo caso la batteria non si lascia più caricare o scaricare ed esiste il 

pericolo d’infi ammazione (pericolo di incendio). Non provi mai a caricare o scari

-

care delle batteria sotto carice. La tensione della batteria non deve mai essere sotto 

5,7 Volt per evitare la scariche profonda. La batteria completamente carica ha una 

tensione di circa 6,5Volt. Dopo l‘uso, la batteria intatta deve essere immediatamen-

te completamente caricata, dopo una fase di raffreddamento di min 10 minuti ma al 

più tardi dopo 12 ore, per prevenire la scarica profonda attraverso l‘auto-scarica. Se 

la batteria non viene usata oppure messa in stoccaggio è necessario controllare o 

ricaricata la batteria ogni 3 mesi, tensione (volt6,2 min.). In caso di danneggiamento 

della batteria smaltire correttamente.

ES - ¡Atención!

Si su modelo tiene un interruptor On/Off es importante apagar el modelo directa-

mente después de cada uso. Si el modelo tiene una batería extraible o un conector 

en la batería, se debe desconectar inmediatamente después de cada uso del mo-

delo. Si se deja encendida la batería o conectada, la batería se puede descargar. 

Una vez que está descargada la batería pierde la potencía o se puede dañar grave. 

En este caso la batería ya no puede ser cargada o descargada y hay un peligro de 

infl amación (peligro de incendio). Nunca intentar de cargar o descargar baterías 

descargadas profundamente. La tensione della batteria non deve mai essere sotto 

5,7 Volt per evitare la scariche profonda. La batteria completamente carica ha una 

tensione di circa 6,5Volt. Dopo l‘uso, la batteria intatta deve essere immediatamen-

te completamente caricata, dopo una fase di raffreddamento di min 10 minuti ma al 

più tardi dopo 12 ore, per prevenire la scarica profonda attraverso l‘auto-scarica. Se 

la batteria non viene usata oppure messa in stoccaggio è necessario controllare o 

ricaricata la batteria ogni 3 mesi, tensione (volt 6,2 min.). In caso di danneggiamen-

to della batteria smaltire correttamente.

CZ - Varování!

Pokud má Váš model přepínač ON/OFF, vždy jej vypněte ihned po jeho použití. 

Pokud má Váš model vyjímatelnou baterii nebo pokud ji lze odpojit, vždy ji vyndejte 

nebo  odpojte  po  každém  použití  modelu.  Pokud  baterii  necháte  zapnutou  nebo 

zapojenou v modelu může dojít k jejímu hloubkovému vybití, a tedy k jejímu zne

-

hodnocení. Hloubkovým vybitím baterii může dojít k tomu, že baterii nebude možné 

nabít/vybít a může se i vznítit (riziko požáru). Proto se nikdy nepokoušejte nabít/vy

-

bít hloubkově vybité baterie. Abyste předešli hloubkovému vybití baterie, její napětí 

by nikdy nemělo klesnout pod 5,7 voltů. Plně nabitá baterie má napětí 6,5 voltů. Po 

každém použití, je nutné nechat model, a tedy i baterii vychladnout min. 10min. a 

poté baterii plně nabijte. Nabijte ji však min. do 12 hodin od použití modelu a po 

každém nabití odpojte model od nabíječky a nabíječku od elektrické sítě. Tím zab

-

ráníte hloubkovému vybití baterie. Pokud baterii nepoužívat delší dobu, měli byste 

ji po jejím uložení zkontrolovat každé 3 měsíce, aby měla min. napětí 6,2 voltů. 

Pokud zjistíte, že je napětí nižší, nabijte ji nebo vyměňte za novou. 

Summary of Contents for 404610

Page 1: ...red for assembly Keep children away while assembling Tools not included needed for assembly screwdriver FR Produit utiliser par les enfants de plus de 3 ans Attention Ne convient pas aux enfants de mo...

Page 2: ...Inoltre assicurarsi che non possa muoversi o scivolare mentre fermo ES El modelo frena autom ticamente cuando el ni o deja el pedal El veh culo no tiene frenos separados No usar el modelo en subidas o...

Page 3: ...tiene informaci n y avisos importantes DE Konformit tserkl rung Hiermit erkl rt JAMARA e K dass das Modell Mercedes Benz SLS AMG No 404610 in ber einstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und de...

Page 4: ...es bouts des clips C Avant le montage couper les attaches de c ble 1 Enlevez le capot de protection 22 des axes avant 2 Mettez en place la rondelle 15 entra neur de roue 14 roues 5 Clips 14 et la prot...

Page 5: ...die vorderen Zapfen in die Nuten ein 2 Dr cken Sie den Sitz senkrecht nach unten bis er hinten einrastet und verriegeln Sie den Drehverschluss Zum ffnen mu der Drehverschluss zus tzlich nach unten ge...

Page 6: ...e de el volante a trav s de la abertura de la barra de direcci n ver foto 2 Quite las tapas de seguridad 10 del eje del volante 3 Coloque el volante 2 en la posici n prevista y aseg relo con el tornil...

Page 7: ...rden Die Anschlussklemmen d rfen nicht kurzgeschlossen werden GB Battery warning Non rechargeable batteries are not to be recharged Do not open Do not dispose of in fire Do not mix old and new batteri...

Page 8: ...pettato una fase di raffreddamento di 15 minuti tra ogni cambio della batteria prima di rimetterlo in funzione Il surriscaldamento pu danneggiare l elettronica o pericolo d incendio possono esssere le...

Page 9: ...est uni quement lorsque les sont en position teint que votre v hicu le est vraiment arr t Touche mode radiocommande manuel Si vous avez activ le mode radiocommande les touches di rectives ainsi que l...

Page 10: ...GB Overvoltage Protection 1 The overvoltage protection is placed under the driver s seat 2 The engine is equipped with an active protection 2 In case of a voltage overload the engine is switched off...

Page 11: ...la mesure o votre mod le dispose d un interupteur marche arr t eteignez votre mod le apr s chaque utilisation Si votre mod le dispose d une bat terie amovible et un connecteur s parable pour la batter...

Page 12: ...i contengono pi di 0 0005 Mercurio Hg pi di 0 002 Cadmio Cd o piu di 0 004 Piombo Pb ES Notas sobre el reciclado Bater as y acumuladores no deben desecharse en la basura dom stica pero se deben desech...

Reviews: