5
2
Akkuposition
Battery position
Akku
Battery
18
11
Motorverbindung
Motor interface
Stromstecker
Voltage Jack
DE - Montage des Akkus
1. Stellen Sie den Akku (11) in die Akkuposition.
2. Bringen Sie die Batteriesicherung mit den zwei Schrauben
(18) an.
3. Verbinden Sie den Akku mit den Steckverbindungen. Die
Stecker müssen sich ohne großen Kraftaufwand zusammen
stecken lassen.
4. Bringen Sie die Batterieabdeckung (12) mit zwei Schrauben
(18) an.
GB - Mounting the battery
1. Place the battery (11) into the battery position.
2. Secure the battery fuse with two screws (18).
3. Connect the battery with the connectors. Connect only
connectors of the same kind. The plugs have to be put
together without much effort.
4. Replace the battery cover (12) with two screws (18).
FR - Mise en place de l’accu
1. Placez l’accu (11) dans le compartiment pour accu.
2. Mettez en place la protection pour accu à l’aide de deux vis
(18).
3. Branchez l’accu sur le connecteur. Ne connectez que les
prises adaptées. Les connecteurs doivent s’engager
facilement dans les prises sans utilisation de force.
4. Mettez en place la protection de l’accu (12) avec deux vis (18).
IT - Montaggio accumulatore
1. Inserire la batteria (11) nel vano predisposto.
2. Montare il fissaggio batterie con le due vite (18).
3. Collegare la batteria con i cavi. Collegare solo collegamenti
che sono adatti l’uno
all’altro. Senza applicare senza forzare i componenti.
4. Montare il coperchio vano batteria (12) con le due vite (18).
ES - Montaje de la batería
1. Coloque la batería (11) en el hueco de la batería.
2. Fije el fusible de la batería con dos tornillos (18).
3. Conecte la batería con los conectores. Solo
conectar las conexiones de los enchufes adecuado.
Los enchufes se tienen que conectar sin esfuerzo.
4. Coloque la tapa de batería (12) con dos tornillos (18).
DE - Montage Sitz
1. Bringen Sie den Sitz (7) an die Einbauposition, haken Sie
die vorderen Zapfen in die Nuten ein.
2. Drücken Sie den Sitz senkrecht nach unten bis er hinten
einrastet und verriegeln Sie den Drehverschluss. Zum
öffnen muß der Drehverschluss zusätzlich nach unten
gedrückt werden.
Achtung: Der Sitz ist mit einem Gurt ausgestattet, dieser ist
nur zu Dekorationszwecken gedacht und darf nicht zur Ab-
sicherung eines Kindes benutzt werden.
GB - Assembly of seat
1. Place the seat (7) in the mounting position, hook the front
pins into the grooves.
2. To lock the seat, push down vertically and press the button
behind the seat. To remove the seat, work the opposite way.
Note: The seat is equipped with a belt, this is intended only
for decorative purposes and may not be used to protect a
child.
FR - Mise en place du siège
1. Mettez le siège (7) dans sa position définitive, mettez en
place les tétons avant dans les encoches.
2. Appuyez sur le siège à l‘arrière et vers le bas jusqu‘à
ce qu‘il s‘arrête. Appuyez sur le bouton derrière la selle.
Pour enlever le siège, faire le contraire.
Attention: le siège est équipé de ceinture de sécurité, celle-
ci ne sert que de décoration et n’est pas prévue pour at
-
tacher votre enfant.
IT - Montaggio sella
1. Montare la sella (7) nel vano predisposto, incastrare bene i
perno.
2. Premere la sella verso indietro e in basso finché si blocca.
Premere il pulsante dietro la sella. Per togliere la sella,
procedere in modo opposto.
Attenzione: La sella e fornita con la cintura, questo è previs-
to solo come decorazione del modello. Non è adatto per la
messa in sicurezza del bimbo.
ES - Montaje del asiento
1. Coloque el asiento (7) en posición de montaje e introduzca
los pivotes delanteros en las ranuras.
2. Presione el asiento vertical hacia abajo hasta que se
encastere. Pulse el botón detrás del asiento. El desmontaje
del asiento es al inverso.
Atención: El asiento esta provisto con un “cinturón de segu-
ridad”, éste solamente esta pensado como decoración y no
se debe usar para sujetar a ningún niño.
3
Nut
Groove
Nut
Groove
Zapfen
Buckle
Drehverschluss zu
Rotation lock on
Drehverschluss auf
Rotation lock off