background image

12

Gebrauchsanweisung | 

Аutomatische Gartenwasserstrahlpumpe

D

Der  rote  Anzeiger  «Alarm»  signalisiert  von  den 

• 

Problemen  beim  Abpumpen.  Beim  Blinken  des 

Anzeigers muss die Arbeit geschlossen werden, um 

das Problem zu lösen.

Der  gelbe  Anzeiger  «Pump  on»  leuchtet  beim 

• 

Starten  der  Pumpe  und  auch  signalisiert  vom 

Laufen  des  Abpumpens.  Bei  Entstehung  der 

Betriebprobleme (Schlauchverstofpung) stoppt die 

Pumpe und die Anzeiger schalten aus.  

Der grüne Anzeiger «Power on» leuchtet bei der 

• 

Anschließung der Pumpe an die Stromquelle.

Beim  intakten  inneren  Schutz  (die  Pumpe 

• 

stoppt),  startet  die  Taste  (3)  (Wiederstart)  bei  der 

Entstehung  der  Probleme  (Verstofpung,  niedriger 

Wasserstand  usw.)  das  Überpumpen  wieder.  Der 

nochmalige  Drück  auf  die  Taste  (3)  startet  das 

Überpumpen wieder. Nach dem fünfmaligen Druck 

auf die Taste (3) stoppt der Motor und leuchtet der 

rote  Anzeiger.  Jetzt  muss  die  Arbeit  unterbrochen 

sein und der Fehler wird behoben.

Betriebsordnung

Schläuche, wie früher erwähnt, anschließen. 

• 

Den Abpumpenschlauch in den Behälter setzen, 

• 

der unter der Pumpe platziert wird.

Den  schlauch  hängen.  Das  übertragt  das 

• 

Gewicht  des  Schlauchs  von  der  Anlage  und  lässt 

sein Abrutschen vermeiden.  

Den  Pfropfen  des  Druckstutzens  (5)  abdrehen 

• 

und System mit Wasser erfüllen 

Nachprüfen,  ob  es  keine  Lüftblasen  in  der 

• 

Flüssigkeit gibt.

Pumpe starten.

• 

Taste (10) (der gelbe Anzeiger) drucken. Beginnt 

• 

die Pumpe im Laufe von 3 Minuten das Wasser (wegen 

Luft,  Verstopfung,  allzu  grossen  Abpumpenhöhe 

oder  Schlauchlänge)  nicht  überpumpen  ,  stellt  sie 

automatisch  ab  (der  rote  Anzeiger  leuchtet,  der 

gelbe schaltet ab). So wird empfohlen den Prozess 

mittels der Taste (3) wieder starten.

Den Pfropfen des Druckstutzens (5) eindrehen.

• 

Arbeitschließen

Pumpe ausschalten. Den Stöpsel aus Steckdose 

• 

ausziehen.

Pfropfen (8) des Tauchstutzens (9) und Pfropfen 

• 

(5) des Druckstutzens (6) abdrehen. Auf solche Weise 

wird der innere Druck gesunken und Wasser aus der 

Pumpe ausgelassen.

Die  Verbindungsstutzen  des  Druck-  und 

• 

Saugschlauchs abgedreht und Schläuche getrennt.

Transportierung 

Die Anlage wird mittels des Tragegriffs transportiert

Bedienung                                                              

Vor Bedienung oder Ersatz der Teile wird 

der  Stecker  des  Stromkabels  aus  der 

Steckdose gezogen und die Anlage von 

der Wasserförderungsquelle abgekuppelt.   

Anweisung:  Die  regelmässige  Erfüllung  folgender 

Handlungen  setzt  die  langfristige  und  effektive 

Arbeit der Anlage voraus. 

Machen sie ein Außenbesehen, um die sichtigen 

• 

Beschädigungen  (wie  z.B.  Verbindungsstörungen, 

Verschleißen oder Bruch der Teilen) zu merken. 

Überprüfen Sie die Intaktheit und Einrichtung der 

• 

Schutzvorrichtungen. Vor  dem  Betrieb  der  Anlage 

nehmen Sie die notwendigen Reparaturmaßnahmen 

vor. 

Verwahrung                                                                     

Die Außenfläche der Anlage wird mit der Weichbürste 

oder  Gewebe  gereinigt. Verwendung  des Wassers, 

Polierstoffes oder Solventen ist unzulässig. Der Dreck 

wird  vorsichtig  entfernt.  Reinigung  der  Luftlöcher 

des Motors fordert eine besondere Vorsicht. 

Bei  der  niedrigen  Temperatur  erscheint 

die  Beschädigungsgefahr  der  nicht 

durchgetrockneten  Anlage.  Die  Anlage 

wird  nur  im  Plustemperaturmilieu 

verwahrt.

Fehlersuche und Fehlerbeseitigung                                                                   

Weiter 

gehen 

die 

Fehlersuche- 

und 

Fehlerbeseitigungsempfehlungen.

Achtung:  vor  dem  Besehen  wir  die 

Anlage ausgeschaltet und der Netzkabel 

aus der Steckdose ausgezogen.  

Die Pumpe läгае aber saugt das Wasser nicht ab

Die  Anlage  wurde  vor  dem  Betreib  mit Wasser 

• 

nicht erfüllt. 

► 

Die Anlage wird vor dem Betrieb mit 

Wasser erfüllt. 

Der Schlauch erreicht das Wasser nicht. 

• 

► 

Der 

Schlauch wird tiefer gedrückt. 

Der  Saugschlauch  ist  beschädigt. 

• 

► 

Die 

Wasserdichte des Saugschlauchs wird geprüft und 

die Verbindung wird verdichtet. 

Die  Anlage  saugt  die  Luft  ein. 

• 

► 

Es  wird 

nachgeprüft, ob der Wasserstand genügend ist und, 

ob das Schlauchende ins Wasser gesunken ist.   

Summary of Contents for GP-800

Page 1: ...Swiss SA GP 800 Operating Safety instructions Allgeneine Sicherheitshinweise Istruzioni operative e di sicurezza 2 7 8 13 14 19 EN D RUS KZ 20 25 26 31 I...

Page 2: ...1 which have a limited life Maintenance and replacement of hardware 2 that wears quickly carbon brushes cutting tools gearwheels Overloads or loads which are too extensive 3 and lead to simultaneous...

Page 3: ...pper 5 Pumping in socket 6 Suction socket 7 Sink socket stopper 8 Sink socket 9 Switch Power ON OFF 10 Control panel 11 Carrying handle 12 Ventilation slots 13 Tool specification model GP 800 rated po...

Page 4: ...s to relieve tension to prevent damage of power or extension cords should not be driven over squeezed or stretched Protect the cables against overheating contact with oils or sharp edges to increase s...

Page 5: ...short must have quite a big diameter must be aligned evenly must not be rumpled or tied like knot Before operation it is necessary to fill the pump with water Do not operate the unit without water Swi...

Page 6: ...orming the following tasks will ensure long and reliable device operation Inspect the device on a regular basis in order to detect any visible damage e g loose connections and worn or faulty parts Che...

Page 7: ...repair should be car ried out by an authorized customer services center for IVT power tools solvents or polishing compounds Carefully remove all dirt espe cially from the electric motor s air vents E...

Page 8: ...ellverschlei teten 1 Mechanismen und Teile LaufendeInstandsetzungundErsatzderschnell 2 verschlei teten Vorrichtungen Kohleb rste schneidende Teile Zahnr der berlastung oder berfl ssige Lastung die 3 a...

Page 9: ...4 Druckstutzenstopfen 5 Druckstutzen 6 Saugstutzen 7 Eintauchstutzenstopfen 8 Eintauchstutzen 9 Schalter Power ON OFF 10 Steuertafel 11 Tragegriff 12 L ftungsl cher 13 Technische Informationen modell...

Page 10: ...uchteten H nden nicht anfassen Die Kabelverbinder m ssen trocken bleiben Pr fenSiebittenach obdieKabelwerbinder nicht im Wasser liegen Benutzen Sie die Verl ngerungskabel mit den Stromschw chern Um di...

Page 11: ...erden solche Pa st cke eingesetzt die eine hermetische Verbindung gew hren k nnen F r die Sauganlagevorrichtungen sind nur die mit R ckflu ventilen versorgten Schl uche zul ssig Empfohlen sind die mit...

Page 12: ...fen 8 des Tauchstutzens 9 und Pfropfen 5 des Druckstutzens 6 abdrehen Auf solcheWeise wird der innere Druck gesunken und Wasser aus der Pumpe ausgelassen Die Verbindungsstutzen des Druck und Saugschla...

Page 13: ...oblem zu beheben wenden Sie sich an die lokale Werkstatt Bedienung und Reinigung Vor Bedienung wird der Stecker aus der Steckdose gezogen Zum Zweck der Arbeitssicherheit bewahren Sie immer die Reinhei...

Page 14: ...RUS IVT IVT Swiss SA W A R R A N T Y IVT 1 2 3 4 5 6 7 IVT Swiss Sa Via cantonale 2 CH 6917 Barbengo Switzerland Tel 41 91 6000555 41 91 6000556 Fax 41 91 6000557 mail info ivt ht com web www ivt ht c...

Page 15: ...4 13 GP 800 1 3 11 2 7 5 6 10 9 8 12 15 RUS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 GP 800 W 800 230V Amp 3 5 2950 3200 3 0 8 40 kg 7 5 I...

Page 16: ...16 RUS IP I 1 5 20 2 5 50 RCD 30 A 35 C...

Page 17: ...17 RUS 2 11 4 4 11 33 3 1 G 10 10 8...

Page 18: ...18 RUS 2 3 Alarm Pump on Power on 3 3 3 5 10 3 3 5 8 9 5 6...

Page 19: ...19 RUS IVT...

Page 20: ...KZ IVT IVT Swiss SA W A R R A N T Y IVT 1 2 3 4 5 6 IVT 7 Swiss Sa Via cantonale 2 CH 6917 Barbengo Switzerland Tel 41 91 6000555 41 91 6000556 Fax 41 91 6000557 mail info ivt ht com web www ivt ht c...

Page 21: ...4 13 GP 800 1 3 11 2 7 5 6 10 9 8 12 21 KZ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 GP 800 W 800 230V Amp 3 5 2950 3200 3 0 8 40 kg 7 5 I...

Page 22: ...22 KZ IP I 20 1 5 50 2 5 30 A RCD 35 C...

Page 23: ...23 KZ 2 11 4 4 11 33 3 1 G 10 10 8...

Page 24: ...24 KZ 3 2 Alarm Pump on Power on 3 5 10 3 3 5 9 8 6 5...

Page 25: ...25 KZ IVT...

Page 26: ...mitata Per la manutenzione o la sostituzione di parti 2 di consumo spazzole al carbonio utensili da taglio ruote dentate Picchi di tensione che possono indurre a 3 simultanea rottura di una o pi parti...

Page 27: ...co 6 Foro di aspirazione 7 Tappo per lo smaltimento 8 acqua Foro per lo smaltimento 9 acqua Interruttore di avvio arresto 10 Pannello di controllo 11 Maniglia per il trasporto 12 Prese d aria 13 Speci...

Page 28: ...o forzati Proteggere i cavi contro il surriscaldamento il contatto con oli o con bordi taglienti Per aumentare la sicurezza si consiglia di collegare l apparecchio a prese elettriche dotate di interr...

Page 29: ...no avere nodi o strozzature Prima di utilizzare la macchina necessario riempirla d acqua Non utilizzare la pompa senza acqua Accensione spegnimento Accensione Impostare l interruttore 10 in posizione...

Page 30: ...esa di corrente Istruzioni eseguire regolarmente i seguenti compiti per garantire una buona durata ed una elevata efficienza Controllare il dispositivo su una base regolare al fine di individuare even...

Page 31: ...o siano pulite Se la macchina non dovesse funzionare nonostante le rigorose procedure di collaudo e di fabbricazione la riparazione deve essere effettuata da un centro autorizzato IVT Tutela ambiental...

Page 32: ...32 Notes Bemerkung Annotazioni...

Page 33: ...33 Notes Bemerkung Annotazioni...

Page 34: ...34 Notes Bemerkung Annotazioni...

Page 35: ...35 Notes Bemerkung Annotazioni...

Page 36: ...Via cantonale 2 CH 6917 Barbengo Switzerland mail info ivt ht com web www ivt ht com Swiss SA...

Reviews: