IPC/IPC-N/Ismatec SA/23.03.07/CB/GP
9
1
2
3 4 5
Netzspannung
Netz-
Sicherung
spannung
220–240 V
AC
50/60 Hz 2 x 500* mAT
110–120 V
AC
50/60 Hz
2 x 500 mAT
*Für Pumpen ohne ETL Zertifizie-
rung: 250mAT
Vor der Inbetriebnahme
Prüfen Sie, ob die Spannungs-
wahlanzeige im Fenster des Siche-
rungshalters der Netzspannung
Ihres Landes entspricht.
Wenn nötig, müssen die Einstel-
lung geändert und die 2 Siche-
rungen ausgetauscht werden.
Steckdose/Netzkabel
Verwenden Sie ausschließlich das
mitgelieferte Originalkabel. Die
Steckdose muss geerdet sein.
(Schutzleiterkontakt)
Mains voltage
Mains
Fuse rating
voltage
(slow-blow)
220–240 V
AC
50/60 Hz
2 x 500* mA
110–120 V
AC
50/60 Hz
2 x 500 mA
*For pumps without ETL certificati-
on: 250 mA
Before starting-up
Check if the voltage setting visible
in the window of the fuse-holder
complies with your local mains
voltage.
If necessary, the voltage setting
must be changed and the 2 fuses
must be replaced.
Socket/Power cord
Use exclusively the original power
cord supplied with the pump. The
socket must be earthed.
(protective conductor contact)
Geräterückwand
1 RS232 IN (Eingang)
2 Analog-Schnittstelle
■
Eingänge für:
– Drehzahlsteuerung
0–5 V oder 0–10 V, bzw.
0–20 mA oder 4–20 mA
– Start/Stopp
– Drehrichtung
■
Ausgänge für:
– Drehzahl 0–10 V
DC
oder 0–10.9 kHz
3 Netzschalter ein/aus
4 Sicherungshalter mit
Spannungswähler 115/230 V
5 Netzbuchse
Detaillierte Angaben zur
Analog-Schnittstelle finden Sie
auf Seite 33
Rear panel
1 RS232 IN
2 Analog interface
■
input for:
– speed control
0–5 V or 0–10 V, and
0–20 mA or 4–20 mA
– Run/Stop
– Rotation direction
■
output for:
– speed 0–10 V
DC
or 0–10.9 kHz
3 Mains switch (on/off)
4 Fuse-holder with voltage
selector 115/230 V
5 Mains socket
For further details on the
analog interface please refer to
page 33.
Tableau arrière
1 RS232 IN (entrée)
2 Interface analogique
■
Entrée:
– commande de vitesse
0–5 V ou 0–10 V, resp.
0–20 mA ou 4–20mA
– marche/arrêt
– sens de rotation
■
Sortie:
– vitesse 0–10 V
DC
ou 0–10.9 kHz
3 Commutateur principal
(marche/arrêt)
4 Porte-fusibles avec sélecteur de
tension 115/230 V
5 Prise d’alimentation
Pour l'utilisation de
l'interface analogique voir
page 33.
Tension d'alimentation
Tension
Fusibles de
d'alimentation
sécurité (retard)
220–240 V
AC
50/60 Hz 2 x 500* mA
110–120 V
AC
50/60 Hz 2 x 500 mA
*Pour pompes sans certification ETL:
250mA
Avant la mise en service
Contrôlez si la tension indiquée
dans la fenêtre du porte-fusibles
correspond à la tension de votre
réseau local.
Si nécessaire, modifiez la tension
et remplacez les deux fusibles
correspondants.
Prise/câble d’alimentation
N’employer que le câble
d’alimentation d’origine.
La prise doit être raccordée à la
terre (contact conducteur de
protection).
Fenster für Spannungswahlanzeige
Wenn nötig, müssen die Einstellung
geändert werden.
Window for voltage setting
If necessary, the voltage setting
must be changed.
Fenêtre de réglage de la tension
Si nécessaire, modifiez la tension.